# eo/Esperanto.xml.gz
# sq/Albanian.xml.gz


(src)="b.GEN.1.1.1"> En la komenco Dio kreis la cxielon kaj la teron .
(trg)="b.GEN.1.1.1"> Në fillim Perëndia krijoi qiejt dhe tokën .

(src)="b.GEN.1.2.1"> Kaj la tero estis senforma kaj dezerta , kaj mallumo estis super la abismo ; kaj la spirito de Dio sxvebis super la akvo .
(trg)="b.GEN.1.2.1"> Toka ishte pa trajtë , e zbrazët dhe errësira mbulonte sipërfaqen e humnerës ; dhe Fryma e Perëndisë fluturonte mbi sipërfaqen e ujërave .

(src)="b.GEN.1.3.1"> Kaj Dio diris : Estu lumo ; kaj farigxis lumo .
(trg)="b.GEN.1.3.1"> Pastaj Perëndia tha : " U bëftë drita ! " .
(trg)="b.GEN.1.3.2"> Dhe drita u bë .

(src)="b.GEN.1.4.1"> Kaj Dio vidis la lumon , ke gxi estas bona ; kaj Dio apartigis la lumon de la mallumo .
(trg)="b.GEN.1.4.1"> Dhe Perëndia pa që drita ishte e mirë ; dhe Perëndia e ndau dritën nga errësira .

(src)="b.GEN.1.5.1"> Kaj Dio nomis la lumon Tago , kaj la mallumon Li nomis Nokto .
(src)="b.GEN.1.5.2"> Kaj estis vespero , kaj estis mateno , unu tago .
(trg)="b.GEN.1.5.1"> Dhe Perëndia e quajti dritën " ditë " dhe errësirën " natë " .
(trg)="b.GEN.1.5.2"> Kështu erdhi mbrëmja e pastaj erdhi mëngjesi : dita e parë .

(src)="b.GEN.1.6.1"> Kaj Dio diris : Estu firmajxo inter la akvo , kaj gxi apartigu akvon de akvo .
(trg)="b.GEN.1.6.1"> Pastaj Perëndia tha : " Le të jetë një kupë qiellore mes ujërave , që t ' i ndajë ujërat nga ujërat " .

(src)="b.GEN.1.7.1"> Kaj Dio kreis la firmajxon , kaj apartigis la akvon , kiu estas sub la firmajxo , de la akvo , kiu estas super la firmajxo ; kaj farigxis tiel .
(trg)="b.GEN.1.7.1"> Dhe Perëndia krijoi kupën qiellore dhe ndau ujërat që ishin poshtë saj nga ujërat që ishin sipër saj .
(trg)="b.GEN.1.7.2"> Dhe kështu u bë .

(src)="b.GEN.1.8.1"> Kaj Dio nomis la firmajxon CXielo .
(src)="b.GEN.1.8.2"> Kaj estis vespero , kaj estis mateno , la dua tago .
(trg)="b.GEN.1.8.1"> Dhe Perëndia e quajti kupën qiellore " qiell " .
(trg)="b.GEN.1.8.2"> Kështu erdhi mbrëmja , pastaj erdhi mëngjesi : dita e dytë .

(src)="b.GEN.1.9.1"> Kaj Dio diris : Kolektigxu la akvo de sub la cxielo en unu lokon , kaj aperu la sekajxo ; kaj farigxis tiel .
(trg)="b.GEN.1.9.1"> Pastaj Perëndia tha : " Ujërat që janë nën qiellin të grumbullohen në një vend të vetëm dhe të shfaqet tera " .
(trg)="b.GEN.1.9.2"> Dhe kështu u bë .

(src)="b.GEN.1.10.1"> Kaj Dio nomis la sekajxon Tero , kaj la kolektigxojn de la akvo Li nomis Maroj .
(src)="b.GEN.1.10.2"> Kaj Dio vidis , ke gxi estas bona .
(trg)="b.GEN.1.10.1"> Dhe Perëndia e quajti terën " tokë " dhe grumbullimin e ujërave " detë " .
(trg)="b.GEN.1.10.2"> Dhe Perëndia pa që kjo ishte mirë .

(src)="b.GEN.1.11.1"> Kaj Dio diris : Kreskigu la tero verdajxon , herbon , kiu naskas semon , fruktarbon , kiu donas laux sia speco frukton , kies semo estas en gxi mem , sur la tero ; kaj farigxis tiel .
(trg)="b.GEN.1.11.1"> Pastaj Perëndia tha : " Të mbijë toka gjelbërimin , barërat të nxjerrin farë dhe drurët frutore të japin në tokë një frut që të përmbajë farën e tij , secili simbas llojit të tij " .
(trg)="b.GEN.1.11.2"> Dhe kështu u bë .

(src)="b.GEN.1.12.1"> Kaj la tero elkreskigis verdajxon , herbon , kiu naskas semon laux sia speco , kaj arbon , kiu donas frukton , kies semo estas en gxi mem laux sia speco .
(src)="b.GEN.1.12.2"> Kaj Dio vidis , ke gxi estas bona .
(trg)="b.GEN.1.12.1"> Dhe toka prodhoi gjelbërim , barëra që e bënin farën simbas llojit të tyre dhe drurë që mbanin fruta me farën e tyre brenda , secili simbas llojit të vet .
(trg)="b.GEN.1.12.2"> Dhe Perëndia e pa se kjo ishte mirë .

(src)="b.GEN.1.13.1"> Kaj estis vespero , kaj estis mateno , la tria tago .
(trg)="b.GEN.1.13.1"> Kështu erdhi mbrëmja , pastaj erdhi mëngjesi ; dita e tretë .

(src)="b.GEN.1.14.1"> Kaj Dio diris : Estu lumajxoj en la cxiela firmajxo , por apartigi la tagon de la nokto , kaj ili prezentu signojn , tempojn , tagojn , kaj jarojn ;
(trg)="b.GEN.1.14.1"> Pastaj Perëndia tha : " Të ketë ndriçues në kupën qiellore për të ndarë ditën nga nata ; dhe të shërbejnë si shenja , për të dalluar stinët , ditët dhe vitet ;

(src)="b.GEN.1.15.1"> kaj ili estu lumajxoj en la cxiela firmajxo , por lumi super la tero ; kaj farigxis tiel .
(trg)="b.GEN.1.15.1"> dhe të shërbejnë si ndriçues në kupën qiellore për të ndriçuar tokën " .
(trg)="b.GEN.1.15.2"> Dhe kështu u bë .

(src)="b.GEN.1.16.1"> Kaj Dio faris la du grandajn lumajxojn : la pli grandan lumajxon , por regi la tagon , kaj la malpli grandan lumajxon , por regi la nokton , kaj la stelojn .
(trg)="b.GEN.1.16.1"> Perëndia krijoi pastaj dy ndriçues të mëdhenj : ndriçuesin e madhë për qeverisjen e ditës dhe ndriçuesin e vogël për qeverisjen e natës ; ai krijoi gjithashtu yjet .

(src)="b.GEN.1.17.1"> Kaj Dio starigis ilin sur la cxiela firmajxo , por ke ili lumu sur la teron ,
(trg)="b.GEN.1.17.1"> Dhe Perëndia i vendosi në kupën qiellore për të ndriçuar tokën ,

(src)="b.GEN.1.18.1"> kaj por ke ili regu la tagon kaj la nokton kaj faru diferencon inter la lumo kaj la mallumo .
(src)="b.GEN.1.18.2"> Kaj Dio vidis , ke gxi estas bona .
(trg)="b.GEN.1.18.1"> për të qeverisur ditën dhe natën dhe për ta ndarë dritën nga errësira .
(trg)="b.GEN.1.18.2"> Dhe Perëndia e pa që kjo ishte mirë .

(src)="b.GEN.1.19.1"> Kaj estis vespero , kaj estis mateno , la kvara tago .
(trg)="b.GEN.1.19.1"> Kështu erdhi mbrëmja dhe erdhi mëngjesi : dita e katërt .

(src)="b.GEN.1.20.1"> Kaj Dio diris : La akvo aperigu movigxantajxojn , vivajn estajxojn , kaj birdoj ekflugu super la tero , sub la cxiela firmajxo .
(trg)="b.GEN.1.20.1"> Pastaj Perëndia tha : " Të mbushen ujërat nga një numër i madh qeniesh të gjalla dhe të fluturojnë zogjtë lart mbi tokë nëpër hapësirën e madhe të kupës qiellore " .

(src)="b.GEN.1.21.1"> Kaj Dio kreis la grandajn balenojn , kaj cxiujn vivajn estajxojn movigxantajn , kiujn aperigis la akvo , laux ilia speco , kaj cxiujn flugilhavajn birdojn laux ilia speco .
(src)="b.GEN.1.21.2"> Kaj Dio vidis , ke gxi estas bona .
(trg)="b.GEN.1.21.1"> Kështu Perëndia krijoi kafshët e mëdha ujore dhe të gjitha gjallesat që lëvizin dhe që mbushin ujërat , secili simbas llojit të vet , e çdo shpend fluturues simbas llojit të vet .
(trg)="b.GEN.1.21.2"> Dhe Perëndia e pa se kjo ishte mirë .

(src)="b.GEN.1.22.1"> Kaj Dio ilin benis , dirante : Fruktu kaj multigxu , kaj plenigu la akvon en la maroj , kaj la birdoj multigxu sur la tero .
(trg)="b.GEN.1.22.1"> Dhe Perëndia i bekoi duke thënë : " Të jeni të frytshëm , shumëzoni dhe mbushni ujërat e deteve , e zogjtë të shumëzohen mbi tokë " .

(src)="b.GEN.1.23.1"> Kaj estis vespero , kaj estis mateno , la kvina tago .
(trg)="b.GEN.1.23.1"> Kështu erdhi mbrëmja dhe pastaj mëngjesi : dita e pestë .

(src)="b.GEN.1.24.1"> Kaj Dio diris : La tero aperigu vivajn estajxojn , laux ilia speco , brutojn kaj rampajxojn kaj surterajn bestojn , laux ilia speco ; kaj farigxis tiel .
(trg)="b.GEN.1.24.1"> Pastaj Perëndia tha : " Të prodhojë toka qenie të gjalla sipas llojit të tyre : kafshë , rrëshqanorë dhe bisha të tokës , simbas llojit të tyre " .
(trg)="b.GEN.1.24.2"> Dhe kështu u bë .

(src)="b.GEN.1.25.1"> Kaj Dio kreis la bestojn de la tero , laux ilia speco , kaj la brutojn , laux ilia speco , kaj cxiujn rampajxojn de la tero , laux ilia speco .
(src)="b.GEN.1.25.2"> Kaj Dio vidis , ke gxi estas bona .
(trg)="b.GEN.1.25.1"> Dhe Perëndia bëri egërsirat e tokës sipas llojit të tyre , kafshët simbas llojit të tyre dhe të gjithë rrëshqanorët e tokës simbas llojit të tyre .
(trg)="b.GEN.1.25.2"> Dhe Perëndia e pa që kjo ishte mirë .

(src)="b.GEN.1.26.1"> Kaj Dio diris : Ni kreu homon laux Nia bildo , similan al Ni ; kaj ili regu super la fisxoj de la maro kaj super la birdoj de la cxielo kaj super la brutoj , kaj super cxiuj rampajxoj , kiuj rampas sur la tero .
(trg)="b.GEN.1.26.1"> Pastaj Perëndia tha : " Ta bëjmë njeriun sipas shëmbëlltyrës sonë dhe në ngjasim me ne , dhe të ushtrojë sundimin e tij mbi peshqit e detit , mbi zogjtë e qiellit , mbi kafshët e mbi gjithë tokën , mbi rrëshqanorët që zvarriten mbi dhe " .

(src)="b.GEN.1.27.1"> Kaj Dio kreis la homon laux Sia bildo , laux la bildo de Dio Li kreis lin ; en formo de viro kaj virino Li kreis ilin .
(trg)="b.GEN.1.27.1"> Kështu Perëndia krijoi njeriun simbas shëmbëlltyrës së vet , simbas shëmbëlltyrës së Perëndisë ; Ai krijoi mashkullin e femrën .

(src)="b.GEN.1.28.1"> Kaj Dio benis ilin , kaj Dio diris al ili : Fruktu kaj multigxu , kaj plenigu la teron kaj submetu gxin al vi , kaj regu super la fisxoj de la maro kaj super la birdoj de la cxielo , kaj super cxiuj bestoj , kiuj movigxas sur la tero .
(trg)="b.GEN.1.28.1"> Dhe Perëndia i bekoi ; dhe Perëndia u tha atyre : " Të jeni të frytshëm dhe shumëzohuni , mbushni tokën e nënshtrojeni , e sundoni mbi peshqit e detit , mbi zogjtë e qiellit dhe mbi çdo qenie që lëviz mbi tokë " .

(src)="b.GEN.1.29.1"> Kaj Dio diris : Jen Mi donis al vi cxiujn herbojn , kiuj semas semon , kiuj trovigxas sur la tuta tero , kaj cxiujn arbojn , kiuj havas en si arban frukton , kiu semas semon ; tio estu por vi mangxajxo .
(trg)="b.GEN.1.29.1"> Dhe Perëndia tha : " Ja unë po ju jap çdo bar që lëshon farë mbi sipërfaqen e mbarë tokës dhe çdo pemë të ketë fruta që përmbajnë farë ; kjo do t ' ju shërbejë si ushqim .

(src)="b.GEN.1.30.1"> Kaj al cxiuj bestoj de la tero kaj al cxiuj birdoj de la cxielo kaj al cxiuj rampajxoj sur la tero , kiuj havas en si vivan animon , la tutan verdan herbajxon kiel mangxajxon .
(src)="b.GEN.1.30.2"> Kaj farigxis tiel .
(trg)="b.GEN.1.30.1"> Dhe çdo kafshe të tokës , çdo zogu të qiellit dhe çdo gjëje që lëviz mbi tokë dhe ka në vetvete një frymë jete , unë i jap çdo bar të gjelbër si ushqim " .
(trg)="b.GEN.1.30.2"> Dhe kështu u bë .

(src)="b.GEN.1.31.1"> Kaj Dio rigardis cxion , kion Li kreis , kaj vidis , ke gxi estas tre bona .
(src)="b.GEN.1.31.2"> Kaj estis vespero , kaj estis mateno , la sesa tago .
(trg)="b.GEN.1.31.1"> Atëherë Perëndia shikoi të gjitha ato që kishte bërë , dhe ja , ishte shumë mirë .
(trg)="b.GEN.1.31.2"> Kështu erdhi mbrëmja dhe pastaj erdhi mëngjesi : dita e gjashtë .

(src)="b.GEN.2.1.1"> Kaj estis finitaj la cxielo kaj la tero kaj cxiuj iliaj apartenajxoj .
(trg)="b.GEN.2.1.1"> Kështu përfunduan qielli dhe toka si dhe tërë ushtria e tyre .

(src)="b.GEN.2.2.1"> Kaj Dio finis en la sepa tago Sian laboron , kiun Li faris , kaj Li ripozis en la sepa tago de la tuta laboro , kiun Li faris .
(trg)="b.GEN.2.2.1"> Ndërkaq ditën e shtatë Perëndia mbaroi veprën që kishte kryer dhe ditën e shtatë u çlodh nga gjithë vepra që kishte kryer .

(src)="b.GEN.2.3.1"> Kaj Dio benis la sepan tagon kaj sanktigis gxin , cxar en gxi Li ripozis de Sia tuta laboro , kiun Li faris kreante .
(trg)="b.GEN.2.3.1"> Dhe Perëndia bekoi ditën e shtatë dhe e shenjtëroi , sepse atë ditë Perëndia u çlodh nga gjithë vepra që kishte krijuar dhe kryer .

(src)="b.GEN.2.4.1"> Tia estas la naskigxo de la cxielo kaj la tero , kiam ili estis kreitaj , kiam Dio la Eternulo faris la teron kaj la cxielon .
(trg)="b.GEN.2.4.1"> Këto janë origjina e qiellit dhe e tokës kur u krijuan , ditën që Zoti Perëndi krijoi tokën dhe qiellin .

(src)="b.GEN.2.5.1"> Kaj nenia kampa arbetajxo ankoraux estis sur la tero , kaj nenia kampa herbo ankoraux kreskis , cxar Dio la Eternulo ne pluvigis sur la teron , kaj ne ekzistis homo , por prilabori la teron .
(trg)="b.GEN.2.5.1"> Nuk kishte ende mbi tokë asnjë shkurrëz në fushë dhe asnjë bar nuk kishte mbirë ende në fushë , sepse Zoti Perëndi nuk kishte hedhur asnjë shi mbi tokën dhe nuk ekzistonte njeriu për të punuar tokën .

(src)="b.GEN.2.6.1"> Sed nebulo levigxadis de la tero kaj donadis malsekecon al la tuta suprajxo de la tero .
(trg)="b.GEN.2.6.1"> Por nga toka ngjitej një avull që ujiste tërë sipërfaqen e tokës .

(src)="b.GEN.2.7.1"> Kaj Dio la Eternulo kreis la homon el polvo de la tero , kaj Li enblovis en lian nazon spiron de vivo , kaj la homo farigxis viva animo .
(trg)="b.GEN.2.7.1"> Atëherë Zoti Perëndi formoi njeriun nga pluhuri i tokës , i fryu në vrimat e hundës një frymë jete , dhe njeriu u bë një qenie e gjallë .

(src)="b.GEN.2.8.1"> Kaj Dio la Eternulo plantis gxardenon en Eden en la Oriento , kaj Li metis tien la homon , kiun Li kreis .
(trg)="b.GEN.2.8.1"> Pastaj Zoti Perëndi mbolli një kopsht në Eden , në lindje , dhe vendosi në të njeriun që kishte formuar .

(src)="b.GEN.2.9.1"> Kaj Dio la Eternulo elkreskigis el la tero cxiun arbon cxarman por la vido kaj bonan por la mangxo , kaj la arbon de vivo en la mezo de la gxardeno , kaj la arbon de sciado pri bono kaj malbono .
(trg)="b.GEN.2.9.1"> Pastaj Zoti Perëndi bëri që të mbijnë nga toka lloj-lloj pemësh të këndshme nga pamja dhe që jepnin fruta të mira për t ' u ngrënë ; në mes të kopshtit gjendeshin edhe pema e jetës dhe pema e njohjes të së mirës dhe të së keqes .

(src)="b.GEN.2.10.1"> Kaj rivero eliras el Eden , por akvoprovizi la gxardenon , kaj de tie gxi dividigxas kaj farigxas kvar cxefpartoj .
(trg)="b.GEN.2.10.1"> Një lumë dilte nga Edeni për të ujitur kopshtin dhe ndahej në katër rrjedha uji .

(src)="b.GEN.2.11.1"> La nomo de unu estas Pisxon ; gxi estas tiu , kiu cxirkauxas la tutan landon HXavila , kie estas la oro .
(trg)="b.GEN.2.11.1"> Emri i lumit të parë është Pishon ; është ai që rrethon tërë vendin e Havilahut , ku ka flori ;

(src)="b.GEN.2.12.1"> Kaj la oro de tiu lando estas bona ; tie trovigxas bedelio kaj la sxtono onikso .
(trg)="b.GEN.2.12.1"> dhe floriri i këtij vendi është i mirë ; aty gjenden gjithashtu bdeli dhe guri i oniksit .

(src)="b.GEN.2.13.1"> Kaj la nomo de la dua rivero estas Gihxon ; gxi estas tiu , kiu cxirkauxas la tutan landon Etiopujo .
(trg)="b.GEN.2.13.1"> Emri i lumit të dytë është Gihon , dhe ai rrethon tërë vendin e Kushit .

(src)="b.GEN.2.14.1"> Kaj la nomo de la tria rivero estas HXidekel ; gxi estas tiu , kiu fluas antaux Asirio .
(src)="b.GEN.2.14.2"> Kaj la kvara rivero estas Euxfrato .
(trg)="b.GEN.2.14.1"> Emri i lumit të tretë është Tigri , dhe është ai që rrjedh në lindje të Asirisë .
(trg)="b.GEN.2.14.2"> Lumi i katërt është Eufrati .

(src)="b.GEN.2.15.1"> Kaj Dio la Eternulo prenis la homon kaj enlogxigis lin en la gxardeno Edena , por ke li prilaboradu gxin kaj gardu gxin .
(trg)="b.GEN.2.15.1"> Zoti Perëndi e mori pra njeriun dhe e futi në kopshtin e Edenit , me qëllim që ta punonte dhe ta ruante .

(src)="b.GEN.2.16.1"> Kaj Dio la Eternulo ordonis al la homo , dirante : De cxiu arbo de la gxardeno vi mangxu ;
(trg)="b.GEN.2.16.1"> Dhe Zoti Perëndi e urdhëroi njeriun duke i thënë : " Ha bile lirisht nga çdo pemë e kopshtit ;

(src)="b.GEN.2.17.1"> sed de la arbo de sciado pri bono kaj malbono vi ne mangxu , cxar en la tago , en kiu vi mangxos de gxi , vi mortos .
(trg)="b.GEN.2.17.1"> por mos ha nga pema e njohjes të së mirës dhe të së keqes , sepse ditën që do të hash prej saj ke për të vdekur me siguri " .

(src)="b.GEN.2.18.1"> Kaj Dio la Eternulo diris : Ne estas bone , ke la homo estu sola ; Mi kreos al li helpanton similan al li .
(trg)="b.GEN.2.18.1"> Pastaj Zoti Perëndi tha : " Nuk është mirë që njeriu të jetë vetëm ; unë do t ' i bëj një ndihmë që i leverdis " .

(src)="b.GEN.2.19.1"> Kaj Dio la Eternulo kreis el la tero cxiujn bestojn de la kampo kaj cxiujn birdojn de la cxielo , kaj venigis ilin al la homo , por vidi , kiel li nomos ilin ; kaj kiel la homo nomis cxiun vivan estajxon , tiel restis gxia nomo .
(trg)="b.GEN.2.19.1"> Dhe Zoti Perëndi formoi nga dheu tërë kafshët e fushës dhe tërë zogjtë e qiellit dhe i çoi te njeriu për të parë si do t ' i quante ; dhe sido që njeriu t ' i quante qeniet e gjalla , ai do të ishte emri i tyre .

(src)="b.GEN.2.20.1"> Kaj la homo donis nomojn al cxiuj brutoj kaj al la birdoj de la cxielo kaj al cxiuj bestoj de la kampo ; sed por la homo ne trovigxis helpanto simila al li .
(trg)="b.GEN.2.20.1"> Dhe njeriu u vuri emra tërë bagëtisë , zogjve të qiellit dhe çdo kafshe të fushave ; por për njeriun nuk u gjend asnjë ndihmë e përshtatshme për të .

(src)="b.GEN.2.21.1"> Kaj Dio la Eternulo faligis profundan dormon sur la homon , kaj cxi tiu endormigxis ; kaj Li prenis unu el liaj ripoj kaj fermis la lokon per karno .
(trg)="b.GEN.2.21.1"> Atëherë Zoti Perëndi e futi në një gjumë të thellë njeriun , të cilin e zuri gjumi ; dhe mori një nga brinjët e tij dhe e mbylli mishin në atë vend .

(src)="b.GEN.2.22.1"> Kaj Dio la Eternulo konstruis el la ripo , kiun Li prenis de la homo , virinon , kaj Li venigis sxin al la homo .
(trg)="b.GEN.2.22.1"> Pastaj Zoti Perëndi me brinjën që i kishte hequr njeriut formoi një grua dhe e çoi te njeriu .

(src)="b.GEN.2.23.1"> Kaj la homo diris : Jen nun sxi estas osto el miaj ostoj kaj karno el mia karno ; sxi estu nomata Virino , cxar el Viro sxi estas prenita .
(trg)="b.GEN.2.23.1"> Dhe njeriu tha : " Kjo së fundi është kocka e kockave të mia dhe mishi i mishit tim .
(trg)="b.GEN.2.23.2"> Ajo do të quhet grua sepse është nxjerrë nga burri " .

(src)="b.GEN.2.24.1"> Tial viro forlasos sian patron kaj sian patrinon , kaj aligxos al sia edzino , kaj ili estos unu karno .
(trg)="b.GEN.2.24.1"> Për këtë arsye njeriu do të braktisë babanë dhe nënën e tij dhe do të bashkohet me gruan e tij , dhe do të jenë një mish i vetëm .

(src)="b.GEN.2.25.1"> Kaj ili ambaux estis nudaj , la homo kaj lia edzino , kaj ili ne hontis .
(trg)="b.GEN.2.25.1"> Dhe burri e gruaja e tij ishin që të dy lakuriq dhe nuk kishin turp prej kësaj .

(src)="b.GEN.3.1.1"> Kaj la serpento estis pli ruza , ol cxiuj kampaj bestoj , kiujn kreis Dio la Eternulo .
(src)="b.GEN.3.1.2"> Kaj gxi diris al la virino : CXu Dio diris , ke vi ne mangxu de cxiuj arboj de la gxardeno ?
(trg)="b.GEN.3.1.1"> Por gjarpri ishte më dinaku ndër të gjitha bishat e fushave që Zoti Perëndi kishte krijuar , dhe i tha gruas : " A ka thënë me të vërtetë Perëndia : " Mos hani nga të gjitha pemët e kopshtit ? " " .

(src)="b.GEN.3.2.1"> Kaj la virino diris al la serpento : La fruktojn de la arboj de la gxardeno ni povas mangxi ;
(trg)="b.GEN.3.2.1"> Dhe gruaja iu përgjegj gjarprit : " Nga fruti i pemëve të kopshtit mund të hamë ;

(src)="b.GEN.3.3.1"> sed pri la fruktoj de la arbo , kiu estas en la mezo de la gxardeno , Dio diris : Ne mangxu ion de ili kaj ne tusxu ilin , por ke vi ne mortu .
(trg)="b.GEN.3.3.1"> por nga fruti i pemës që është në mes të kopshtit Perëndia ka thënë : " Mos hani dhe mos e prekni , ndryshe do të vdisni " " .

(src)="b.GEN.3.4.1"> Kaj la serpento diris al la virino : Ne , vi ne mortos ;
(trg)="b.GEN.3.4.1"> Atëherë gjarpri i tha gruas : " Ju s ' keni për të vdekur aspak ;

(src)="b.GEN.3.5.1"> sed Dio scias , ke en la tago , en kiu vi mangxos ion de ili , malfermigxos viaj okuloj kaj vi estos kiel Dio , vi scios bonon kaj malbonon .
(trg)="b.GEN.3.5.1"> por Perëndia e di që ditën që do t ' i hani , sytë tuaj do të hapen dhe do të jeni në gjendje si Perëndia të njihni të mirën dhe të keqen " .

(src)="b.GEN.3.6.1"> Kaj la virino vidis , ke la arbo estas bona por mangxi kaj gxi estas cxarma por la okuloj , kaj la arbo estas dezirinda por sagxigxi ; kaj sxi prenis de gxiaj fruktoj , kaj sxi mangxis , kaj sxi donis kune ankaux al sia edzo , kaj li mangxis .
(trg)="b.GEN.3.6.1"> Dhe gruaja pa që pema ishte e mirë për t ' u ngrënë , që ishte e këndshme për sytë dhe që pema ishte i dëshirueshme për ta bërë të zgjuar dikë ; dhe ajo mori nga fruti i saj , e hëngri dhe i dha edhe burrit të saj që ishte me të , dhe hëngri edhe ai .

(src)="b.GEN.3.7.1"> Kaj malfermigxis la okuloj de ili ambaux , kaj ili sciigxis , ke ili estas nudaj ; kaj ili kunkudris foliojn de figarbo kaj faris al si zonajxojn .
(trg)="b.GEN.3.7.1"> Atëherë iu hapën sytë të dyve dhe e panë që ishin lakuriq ; kështu ata qepën gjethe fiku dhe bënë breza për t ' u mbuluar .

(src)="b.GEN.3.8.1"> Kaj ili auxdis la vocxon de Dio la Eternulo , kiu marsxis en la gxardeno dum la malvarmeto de la tago ; kaj Adam kaj lia edzino kasxigxis de Dio la Eternulo inter la arboj de la gxardeno .
(trg)="b.GEN.3.8.1"> Pastaj dëgjuan zërin e Zotit Perëndi që shëtiste në kopsht në flladin e ditës ; dhe burri e gruaja e tij u fshehën nga prania e Zotit Perëndi midis pemëve të kopshtit .

(src)="b.GEN.3.9.1"> Kaj Dio la Eternulo vokis Adamon , kaj diris al li : Kie vi estas ?
(trg)="b.GEN.3.9.1"> Atëherë Zoti Perëndi thirri njeriun dhe i tha : " Ku je ? " .

(src)="b.GEN.3.10.1"> Kaj tiu diris : Vian vocxon mi auxdis en la gxardeno , kaj mi ektimis , cxar mi estas nuda ; kaj mi kasxis min .
(trg)="b.GEN.3.10.1"> Ai u përgjigj : " Dëgjova zërin tënd në kopsht , dhe pata frikë sepse isha lakuriq dhe u fsheha " .

(src)="b.GEN.3.11.1"> Kaj Dio diris : Kiu diris al vi , ke vi estas nuda ? cxu vi ne mangxis de la arbo , pri kiu Mi ordonis al vi , ke vi ne mangxu de gxi ?
(trg)="b.GEN.3.11.1"> Dhe Perëndia i tha : " Kush të tregoi se ishe lakuriq ?
(trg)="b.GEN.3.11.2"> Mos vallë ke ngrënë nga pema që unë të kisha urdhëruar të mos haje ? " .

(src)="b.GEN.3.12.1"> Kaj Adam diris : La edzino , kiun Vi donis al mi kiel kunulinon , sxi donis al mi de la arbo , kaj mi mangxis .
(trg)="b.GEN.3.12.1"> Njeriu u përgjigj : " Gruaja që ti më vure pranë më dha nga pema dhe unë e hëngra " .

(src)="b.GEN.3.13.1"> Kaj Dio la Eternulo diris al la virino : Kial vi tion faris ?
(src)="b.GEN.3.13.2"> Kaj la virino diris : La serpento tromplogis min , kaj mi mangxis .
(trg)="b.GEN.3.13.1"> Dhe Zoti Perëndi i tha gruas : " Pse e bëre këtë ? " .
(trg)="b.GEN.3.13.2"> Gruaja u përgjigj : " Gjarpri më mashtroi dhe unë hëngra prej saj " .

(src)="b.GEN.3.14.1"> Kaj Dio la Eternulo diris al la serpento : CXar vi tion faris , tial estu malbenita inter cxiuj brutoj kaj inter cxiuj bestoj de la kampo ; sur via ventro vi irados kaj teron vi mangxados dum via tuta vivo .
(trg)="b.GEN.3.14.1"> Atëherë Zoti Perëndi i tha gjarprit : " Me qenë se bëre këtë gjë , qofsh i mallkuar ndër gjithë kafshët dhe tërë bishat e fushave !
(trg)="b.GEN.3.14.2"> Ti do të ecësh mbi barkun tënd dhe do të hash pluhur gjithë ditët e jetës sate .

(src)="b.GEN.3.15.1"> Kaj Mi metos malamikecon inter vi kaj la virino kaj inter via idaro kaj sxia idaro ; gxi frapados vian kapon , kaj vi pikados gxian kalkanon .
(trg)="b.GEN.3.15.1"> Dhe unë do të shtie armiqësi midis teje dhe gruas , midis farës sate dhe farës së saj ; fara e saj do të shtypë kokën tënde , dhe ti do të plagosësh thembrën e farës së saj " .

(src)="b.GEN.3.16.1"> Al la virino Li diris : Mi multigos viajn suferojn dum via gravedeco ; en doloro vi naskados infanojn ; kaj al via viro vi vin tiros , kaj li regos super vi .
(trg)="b.GEN.3.16.1"> Gruas i tha : " Unë do të shumëzoj në masë të madhe vuajtjet e tua dhe barrët e tua ; me vuajtje do të lindësh fëmijë ; dëshirat e tua do të drejtohen ndaj burrit tënd dhe ai do të sundojë mbi ty " .

(src)="b.GEN.3.17.1"> Kaj al Adam Li diris : CXar vi obeis la vocxon de via edzino , kaj vi mangxis de la arbo , pri kiu Mi ordonis al vi , dirante , ke vi ne mangxu de gxi , tial malbenita estu la tero pro vi ; kun suferoj vi mangxados de gxi dum via tuta vivo .
(trg)="b.GEN.3.17.1"> Pastaj i tha Adamit : " Me qenë se dëgjove zërin e gruas sate dhe hëngre nga pema për të cilën të kisha urdhëruar duke thënë : " Mos ha prej saj " , toka do të jetë e mallkuar për shkakun tënd , ti do të

(src)="b.GEN.3.18.1"> Kaj dornojn kaj pikajxojn gxi kreskigos por vi , kaj vi mangxados herbojn de la kampo .
(trg)="b.GEN.3.18.1"> Ajo do të prodhojë gjemba dhe bimë gjembore , dhe ti do të hash barin e fushave ;

(src)="b.GEN.3.19.1"> En la sxvito de via vizagxo vi mangxados panon , gxis vi revenos en la teron , el kiu vi estas prenita ; cxar vi estas polvo kaj refarigxos polvo .
(trg)="b.GEN.3.19.1"> do të hash bukën me djersën e ballit , deri sa të rikthehesh në dhe sepse nga ai ke dalë ; sepse ti je pluhur dhe në pluhur do të rikthehesh " .

(src)="b.GEN.3.20.1"> Kaj Adam donis al sia edzino la nomon Eva , cxar sxi estis patrino de cxiuj vivantoj .
(trg)="b.GEN.3.20.1"> Dhe burri i vuri gruas së tij emrin Evë , sepse ajo qe nëna e tërë të gjallëve .

(src)="b.GEN.3.21.1"> Kaj Dio la Eternulo faris por Adam kaj por lia edzino vestojn el felo , kaj Li vestis ilin .
(trg)="b.GEN.3.21.1"> Pastaj Zoti Perëndi i bëri Adamit dhe gruas së tij tunika prej lëkure dhe i veshi .

(src)="b.GEN.3.22.1"> Kaj Dio la Eternulo diris : Jen Adam farigxis kiel unu el Ni , sciante bonon kaj malbonon ; nun eble li etendos sian manon kaj prenos ankaux de la arbo de vivo kaj mangxos kaj vivos eterne .
(trg)="b.GEN.3.22.1"> Dhe Zoti Perëndi tha : " Ja , njeriu u bë si një prej nesh , sepse njeh të mirën dhe të keqen .
(trg)="b.GEN.3.22.2"> Dhe tani nuk duhet t ' i lejohet të shtrijë dorën e tij për të marrë edhe nga pema e jetës kështu që , duke ngrënë nga ajo , të jetojë për gjithnjë " .

(src)="b.GEN.3.23.1"> Kaj Dio la Eternulo eligis lin el la Edena gxardeno , por ke li prilaboradu la teron , el kiu li estis prenita .
(trg)="b.GEN.3.23.1"> Prandaj Zoti Perëndi e dëboi njeriun nga kopshti i Edenit , me qëllim , që të punonte tokën nga e cila kishte dalë .

(src)="b.GEN.3.24.1"> Kaj Li elpelis Adamon , kaj lokis antaux la Edena gxardeno la kerubon kaj la turnigxantan flaman glavon , por gardi la vojon al la arbo de vivo .
(trg)="b.GEN.3.24.1"> Kështu ai e dëboi njeriun ; dhe vendosi në lindje të kopshtit të Edenit kerubinët që vërtisnin nga çdo anë një shpatë flakëruese për të ruajtur rrugën e pemës së jetës .

(src)="b.GEN.4.1.1"> Kaj Adam ekkonis Evan , sian edzinon , kaj sxi gravedigxis , kaj sxi naskis Kainon ; kaj sxi diris : Mi akiris homon de la Eternulo .
(trg)="b.GEN.4.1.1"> Por Adami njohu Evën , gruan e tij , e cila u ngjiz dhe lindi Kainin , dhe ai tha : " Fitova një burrë nga Zoti " .

(src)="b.GEN.4.2.1"> Kaj plue sxi naskis lian fraton Habel .
(src)="b.GEN.4.2.2"> Kaj Habel farigxis sxafpasxtisto , kaj Kain farigxis terlaboristo .
(trg)="b.GEN.4.2.1"> Pastaj lindi Abeli , vëllai i tij .
(trg)="b.GEN.4.2.2"> Dhe Abeli u bë bari kopesh , ndërsa Kaini u bë punonjës i tokës .

(src)="b.GEN.4.3.1"> Kaj post ia tempo farigxis , ke Kain alportis el la fruktoj de la tero donacoferon al la Eternulo .
(trg)="b.GEN.4.3.1"> Me kalimin e kohës , Kaini i bëri një ofertë frutash të tokës Zotit ;

(src)="b.GEN.4.4.1"> Kaj Habel ankaux alportis el la unuenaskitoj de siaj sxafoj kaj el ilia graso .
(src)="b.GEN.4.4.2"> Kaj la Eternulo atentis Habelon kaj lian donacoferon ;
(trg)="b.GEN.4.4.1"> por Abeli i ofroi edhe ai të parëlindurit e kopesë së tij dhe yndyrën e tyre .
(trg)="b.GEN.4.4.2"> Dhe Zoti e çmoi Abelin dhe dhuratën e tij ,

(src)="b.GEN.4.5.1"> sed Kainon kaj lian donacoferon Li ne atentis .
(src)="b.GEN.4.5.2"> Kaj Kain tre ekkoleris , kaj lia vizagxo klinigxis .
(trg)="b.GEN.4.5.1"> por nuk çmoi Kainin dhe ofertën e tij .
(trg)="b.GEN.4.5.2"> Dhe kështu Kaini u pezmatua shumë dhe fytyra e tij mori një pamje të dëshpëruar .

(src)="b.GEN.4.6.1"> Kaj la Eternulo diris al Kain : Kial vi koleras ? kaj kial klinigxis via vizagxo ?
(trg)="b.GEN.4.6.1"> Atëherë Zoti i tha Kainit : " Pse je pezmatuar dhe pse fytyra jote është dëshpëruar ?

(src)="b.GEN.4.7.1"> Ja se vi agos bone , vi estos forta ; sed se vi agos malbone , la peko kusxos cxe la pordo , kaj vin gxi aspiros , sed vi regu super gxi .
(trg)="b.GEN.4.7.1"> Në rast se bën mirë a nuk do të pranohesh ?
(trg)="b.GEN.4.7.2"> Por në qoftë se bën keq , mëkati po të ruan te porta dhe dëshirat e tij drejtohen ndaj teje ; por ti duhet ta sundosh " .

(src)="b.GEN.4.8.1"> Kaj Kain parolis kun sia frato Habel ; kaj kiam ili estis sur la kampo , Kain levigxis kontraux sian fraton Habel kaj mortigis lin .
(trg)="b.GEN.4.8.1"> Dhe Kaini foli me të vëllanë , Abelin ; kur u gjendën në fushë , Kaini u ngrit kundër vëllait të tij Abelit dhe e vrau .

(src)="b.GEN.4.9.1"> Kaj la Eternulo diris al Kain : Kie estas via frato Habel ?
(src)="b.GEN.4.9.2"> Kaj tiu diris : Mi ne scias ; cxu mi estas gardisto de mia frato ?
(trg)="b.GEN.4.9.1"> Atëherë Zoti i tha Kainit : " Ku është vëllait yt Abeli ? " .
(trg)="b.GEN.4.9.2"> Ai u përgjegj : " Nuk e di ; mos jam unë rojtari i vëllait tim ? " .

(src)="b.GEN.4.10.1"> Kaj Li diris : Kion vi faris ? la vocxo de la sango de via frato krias al Mi de la tero .
(trg)="b.GEN.4.10.1"> Zoti i tha : " Çfarë ke bërë ?
(trg)="b.GEN.4.10.2"> Zëri i gjakut të vëllait tënd më vëngon nga toka .

(src)="b.GEN.4.11.1"> Kaj nun estu malbenita de sur la tero , kiu malfermis sian busxon , por preni la sangon de via frato el via mano .
(trg)="b.GEN.4.11.1"> Dhe ti tani je më i mallkuar se toka që hapi gojën për të marrë gjakun e vëllait tënd nga dora jote .

(src)="b.GEN.4.12.1"> Kiam vi prilaboros la teron , gxi ne plu donos al vi sian forton ; vaganto kaj forkuranto vi estos sur la tero .
(trg)="b.GEN.4.12.1"> Kur të punosh tokën , ajo nuk do të të japë më prodhimet e saj , dhe ti do të jesh një endacak dhe një ikanak mbi tokë " .

(src)="b.GEN.4.13.1"> Kaj Kain diris al la Eternulo : Pli granda estas mia puno , ol kiom mi povos elporti .
(trg)="b.GEN.4.13.1"> Atëherë Kaini i tha Zotit ; " Ndëshkimi im është tepër i madh aq sa unë nuk mund ta duroj .

(src)="b.GEN.4.14.1"> Jen Vi forpelas min hodiaux de sur la tero , kaj mi devas min kasxi de antaux Via vizagxo , kaj mi estos vaganto kaj forkuranto sur la tero , kaj iu ajn , kiu min renkontos , mortigos min .
(trg)="b.GEN.4.14.1"> Ja , ti po më dëbon sot nga faqja e këtij dheu dhe do të fshihem nga fytyra jote ; dhe do të bëhem endacak dhe ikanak nëpër botë dhe do të ndodhë që të më vrasë kushdo që do të më gjejë " .

(src)="b.GEN.4.15.1"> Kaj la Eternulo diris al li : Sciu , ke al iu , kiu mortigos Kainon , estos vengxite sepoble .
(src)="b.GEN.4.15.2"> Kaj la Eternulo faris sur Kain signon , ke ne mortigu lin iu , kiu lin renkontos .
(trg)="b.GEN.4.15.1"> Dhe Zoti i tha : " Prandaj , kushdo qoftë të vrasë Kainin , do të dënohet shtatë herë " .
(trg)="b.GEN.4.15.2"> Dhe Zoti vuri një shenjë mbi Kainin , me qëllim që kushdo që ta gjente të mos e vriste .

(src)="b.GEN.4.16.1"> Kaj Kain foriris de antaux la Eternulo , kaj logxigxis en la lando Nod , oriente de Eden .
(trg)="b.GEN.4.16.1"> Atëherë Kaini u largua nga prania e Zotit dhe banoi në vendin e quajtur Nod , në lindje të Edenit .

(src)="b.GEN.4.17.1"> Kaj Kain ekkonis sian edzinon , kaj sxi gravedigxis , kaj sxi naskis HXanohxon .
(src)="b.GEN.4.17.2"> Kaj li konstruis urbon , kaj li donis al la urbo nomon laux la nomo de sia filo : HXanohx .
(trg)="b.GEN.4.17.1"> Dhe Kaini njohu të shoqen , e cila u ngjiz dhe lindi Enokun .
(trg)="b.GEN.4.17.2"> Pastaj Kaini ndërtoi një qytet , të cilit i vuri emrin Enok , emri i të birit .

(src)="b.GEN.4.18.1"> Kaj al HXanohx naskigxis Irad , kaj al Irad naskigxis Mehxujael , kaj al Mehxujael naskigxis Metusxael , kaj al Metusxael naskigxis Lemehx .
(trg)="b.GEN.4.18.1"> Dhe Enokut i lindi Iradi ; Iradit i lindi Mehujaeli ; Mehujaelit i lindi Methusaeli dhe Mathusaelit i lindi Lameku .

(src)="b.GEN.4.19.1"> Kaj Lemehx prenis al si du edzinojn : unu havis la nomon Ada , kaj la dua havis la nomon Cila .
(trg)="b.GEN.4.19.1"> Dhe Lameku mori dy gra : emri i njërës ishte Ada dhe emri i tjetrës Cilah .

(src)="b.GEN.4.20.1"> Kaj Ada naskis Jabalon ; li estis la patro de tiuj , kiuj logxas en tendoj kaj pasxtas brutojn .
(trg)="b.GEN.4.20.1"> Dhe Ada lindi Jabalin , që ishte babai i atyre që banojnë nën çadra dhe merren me rritjen e bagëtisë .