# eo/Esperanto.xml.gz
# gv/Manx-PART.xml.gz


(src)="b.EST.1.1.1"> Tio estis en la tempo de Ahxasxverosx , de tiu Ahxasxverosx , kiu regxis de Hindujo gxis Etiopujo , super cent dudek sep landoj .
(trg)="b.EST.1.1.1"> Nish haink eh gy-kione ayns lhing Ahasuerus ( shoh yn Ahasuerus shen ren reill voish India eer gys Ethiopia , harrish shey-feed as shiaght rheamyn )

(src)="b.EST.1.2.1"> En tiu tempo , kiam la regxo Ahxasxverosx sidis sur sia regxa trono en la kastelurbo SXusxan ,
(trg)="b.EST.1.2.1"> Ayns ny laghyn shen , tra va ree Ahasuerus ny hoie er stoyl-reeoil e reeriaght , va ayns Shushan yn phlaase reeoil ,

(src)="b.EST.1.3.1"> en la tria jaro de lia regxado , li faris festenon por cxiuj siaj princoj kaj siaj servantoj , por la potenculoj de Persujo kaj Medujo , por la landestroj kaj regionestroj , kiuj estis cxe li ,
(trg)="b.EST.1.3.1"> Ayns y trass vlein jeh e reill , ren eh cuirraghyn da ooilley e phrinceyn , as e harvaantyn ; pooaraghyn Phersia as Media , ard gheiney as princeyn ny rheamyn ec y traa cheddin kionfenish .

(src)="b.EST.1.4.1"> montrante la grandan ricxecon de sia regno kaj la majestan belecon de sia grandeco , dum multe da tagoj , dum cent okdek tagoj .
(trg)="b.EST.1.4.1"> Tra hoilshee eh magh berchys e reeriaght ghloyroil , as onnor e ard-ooashley reeoil , ymmodee laghyn , eer nuy-feed laa .

(src)="b.EST.1.5.1"> Kiam finigxis tiuj tagoj , la regxo faris por la tuta popolo , kiu trovigxis en la kastelurbo SXusxan , de la grandaj gxis la malgrandaj , festenon septagan sur la gxardena korto de la regxa palaco .
(trg)="b.EST.1.5.1"> As lurg da ny laghyn shoh ve harrish , ren y ree cuirraghyn da ooilley yn pobble va ry-gheddyn ayns Shushan y phlaase , chammah da ard as injil son shiaght laa , ayns cooyrtyn garey plaase y ree ,

(src)="b.EST.1.6.1"> Blankaj , rugxaj , kaj bluaj sxtofoj , fiksitaj per bisinaj kaj purpuraj sxnuroj , pendis sur argxentaj ringoj kaj marmoraj kolonoj .
(src)="b.EST.1.6.2"> Oraj kaj argxentaj benkoj staris sur podio el verda , blanka , flava , kaj nigra marmoro .
(trg)="b.EST.1.6.1"> Raad va curtanyn baney , geayney , as gorrym , sheeynt er coyrdyn dy heeidey purple , lesh loopyn argid , as pillaryn marble : as nyn ynnydyn-soie dy airh , as argid , er laare dy phurple , as gorrym , as bane , as doo ,

(src)="b.EST.1.7.1"> La trinkajxon oni donadis en oraj vazoj kaj en vazoj ne similaj unuj al la aliaj ; kaj da regxa vino estis multe , kiel decis al la regxo .
(trg)="b.EST.1.7.1"> As hirveish ad jough orroo ayns siyn airhey ( va ny siyn jeh dagh sorch ) as palchey dy feeyn reeoil , cooie rish stayd y ree .

(src)="b.EST.1.8.1"> La trinkado estis en ordo , neniu devigis ; cxar tiel la regxo ordonis al cxiuj administrantoj de sia domo , ke oni agu laux la volo de cxiu .
(trg)="b.EST.1.8.1"> As va ' n giu cordail rish y leigh , cha row fer erbee eginit : son shoh myr doardee yn ree da ooilley fir-oik e hie , dy row dy chooilley ghooinney dy ghoaill myr baillish .

(src)="b.EST.1.9.1"> Ankaux la regxino Vasxti faris festenon por la virinoj de la regxa domo de la regxo Ahxasxverosx .
(trg)="b.EST.1.9.1"> Ren Vashti yn ven-rein myrgeddin cuirraghyn son ny mraane , ayns thie reeoil Ahasuerus .

(src)="b.EST.1.10.1"> En la sepa tago , kiam la koro de la regxo gajigxis de vino , li diris al Mehuman , Bizta , HXarbona , Bigta , Abagta , Zetar , kaj Karkas , la sep euxnukoj , kiuj servadis antaux la regxo Ahxasxverosx ,
(trg)="b.EST.1.10.1"> Er y chiaghtoo laa , tra va cree yn ree gennal lesh feeyn , doardee eh Mehuman , Biztha , Harboua , Bigtha , as Abagtha , Zethar , as Carcas , ny shiaght ard fir-oik , va shirveish fenish Ahasuerus yn ree ,

(src)="b.EST.1.11.1"> ke ili alkonduku la regxinon Vasxti al la regxo en la regxina krono , por montri al la popoloj kaj al la princoj sxian belecon ; cxar sxi estis bela .
(trg)="b.EST.1.11.1"> Dy chur lhieu Vashti yn ven-rein kiongoyrt rish y ree , ceau yn attey reeoil dy yeeaghyn da ' n pobble as ny princeyn yn aalid eck , son v ' ee feer aalin dy yeeaghyn urree .

(src)="b.EST.1.12.1"> Sed la regxino Vasxti ne volis veni laux la ordono , kiun la regxo donis per la euxnukoj .
(src)="b.EST.1.12.2"> Tiam la regxo forte ekkoleris , kaj lia furiozo brulis en li .
(trg)="b.EST.1.12.1"> Agh dob Vashti yn ven-rein dy heet er sarey yn ree liorish ny fir-oik : va ' n ree , er-y-fa shen , feer jymmoosagh , as ren e chorree lostey cheu-sthie jeh .

(src)="b.EST.1.13.1"> Kaj la regxo diris al la sagxuloj kompetentaj pri la cirkonstancoj ( cxar la aferoj de la regxo estis ordinare farataj post konsiligxo kun cxiuj konantoj de legxo kaj juro ;
(trg)="b.EST.1.13.1"> Eisht dooyrt y ree rish ny deiney creeney , va toiggal cooishyn ( son shoh va cliaghtey yn ree dy ghoaill y choyrle ocsyn va tushtagh ayns leigh as briwnys :

(src)="b.EST.1.14.1"> kaj la plej proksimaj al li estis : Karsxena , SXetar , Admata , Tarsxisx , Meres , Marsena , kaj Memuhxan , la sep princoj Persaj kaj Medaj , kiuj havis la rajton rigardi la vizagxon de la regxo kaj okupis la unuan lokon en la regno ) :
(trg)="b.EST.1.14.1"> As ny ard-gheiney jeu shoh va Carshena , Shethar , Admatha , Tarshish , Meres , Marsena , as Memucan , shiaght princeyn Phersia as Media , as fir-choyrlee kinjagh y ree , as ayns ard phooar ayns y reeriaght ) .

(src)="b.EST.1.15.1"> Kiel oni laux la legxo devas agi kun la regxino Vasxti pro tio , ke sxi ne plenumis la ordonon de la regxo Ahxasxverosx , donitan per la euxnukoj ?
(trg)="b.EST.1.15.1"> Cre nee mayd rish Vashti yn ven-rein cordail rish y leigh , er-yn-oyr nagh vel ee er choyrt biallys da sarey yn ree Ahasuerus , liorish e hirveishee ?

(src)="b.EST.1.16.1"> Tiam diris Memuhxan antaux la regxo kaj la princoj : La regxino Vasxti estas kulpa , ne sole kontraux la regxo , sed kontraux cxiuj princoj , kaj kontraux cxiuj popoloj , kiuj trovigxas en cxiuj landoj de la regxo Ahxasxverosx ;
(trg)="b.EST.1.16.1"> As dreggyr Memucan ayns fenish y ree as ny princeyn , Cha nee da ' n ree ny-lomarcan ta ' n ven-rein er n ' yannoo aggair , agh myrgeddin da ooilley ny princeyn , as da ooilley yn pobble t ' ayns slane reeriaght ree Ahasuerus .

(src)="b.EST.1.17.1"> cxar la ago de la regxino farigxos konata al cxiuj virinoj tiel , ke ili malrespektos siajn edzojn , dirante : La regxo Ahxasxverosx ordonis venigi al li la regxinon Vasxti , kaj sxi ne iris .
(trg)="b.EST.1.17.1"> Son shoh ta ' n ven-rein er n ' yannoo ayns clashtyn ooilley ny mraane , myr shen dy jean ad beg y hoiaghey jeh ny deiney oc , tra hed y skeeal magh , Doardee ree Ahasuerus Vashti yn ven-rein dy heet stiagh kiongoyrt rish , agh cha daink ee .

(src)="b.EST.1.18.1"> Nun la Persaj kaj Medaj princedzinoj , kiuj auxdis pri la ago de la regxino , parolos tiel same al cxiuj princoj de la regxo ; kaj estos suficxe da malhonoro kaj da cxagreno .
(trg)="b.EST.1.18.1"> Yn ansoor cheddin ver ooilley mraane seyr Phersia as Media nish , da ooilley princeyn y ree , ta er chlashtyn jeh ymmyrkey yn ven-rein .
(trg)="b.EST.1.18.2"> As bee shoh oyr lane mee viallys as anvea .

(src)="b.EST.1.19.1"> Se al la regxo placxas , oni elirigu ordonon de la regxo , kaj oni enskribu gxin kiel nemalobeeblan legxon de Persujo kaj Medujo , ke la regxino Vasxti ne venu plu antaux la regxon Ahxasxverosx ; kaj sxian regxinecon la regxo transdonu al alia virino , kiu estas pli bona ol sxi .
(trg)="b.EST.1.19.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da jannoo sarey reeoil , as lhig da ve scruit mastey leighyn ny Persianee , as ny Medeyn , nagh bee er ny chaghlaa , nagh jig Vashti arragh ayns fenish ree Ahasuerus , as lhig da ' n ree stowal y stayd reeoil eck er unnane elley ta ny share na ish .

(src)="b.EST.1.20.1"> Kiam la ordono , kiun la regxo faris , estos auxdita en lia tuta regno , kiel ajn granda gxi estas , tiam cxiuj virinoj respektos siajn edzojn , de la grandaj gxis la malgrandaj .
(trg)="b.EST.1.20.1"> As tra vees sarey yn ree er ny ockley magh trooid e slane reeriaght ( son s ' mooar te ) ver ooilley ny mraane onnor da ny deiney oc , chammah ard as injil .

(src)="b.EST.1.21.1"> La parolo placxis al la regxo kaj al la princoj , kaj la regxo agis konforme al la parolo de Memuhxan .
(trg)="b.EST.1.21.1"> As va ' n choyrle mie ayns shilley yn ree , as ny princeyn , as ren y ree cordail rish goan Vemucan :

(src)="b.EST.1.22.1"> Kaj li sendis leterojn en cxiujn landojn de la regxo , en cxiun landon laux gxia skribmaniero kaj al cxiu popolo en gxia lingvo , ke cxiu viro estu cxefo en sia domo kaj postulu paroladon en la lingvo de lia popolo .
(trg)="b.EST.1.22.1"> Son hug eh screeunyn trooid ooilley rheamyn y ree gys dy chooilley ard cordail rish nyn aght screeuee , as gys dy chooilley phobble lurg nyn ghlare hene , dy row dy chooilley ghooinney dy ymmyrkey reill ayns e hie hene , as dy beagh shoh er ny ockley magh ayns glare dy chooilley phobble .

(src)="b.EST.2.1.1"> Post tiu afero , kiam kvietigxis la kolero de la regxo Ahxasxverosx , li rememoris pri Vasxti , kaj pri tio , kion sxi faris kaj kio estis dekretita pri sxi .
(trg)="b.EST.2.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , tra va farg ree Ahasuerus er ny veeinaghey dy chooinee eh er Vashti , as ny v ' ee er n ' yannoo , as y decree hie magh noi eck .

(src)="b.EST.2.2.1"> Kaj diris la junuloj de la regxo , kiuj servadis al li : Oni sercxu por la regxo belajn junajn virgulinojn ;
(trg)="b.EST.2.2.1"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va shirveish er , Lhig da moidynyn aegey as aalin v ' er ny gheddyn da ' n ree :

(src)="b.EST.2.3.1"> kaj la regxo starigu en cxiuj landoj de sia regno oficistojn , kiuj kolektus cxiujn belajn junajn virgulinojn en la kastelurbon SXusxan , en la virinejon , sub la inspektadon de Hegaj , la regxa euxnuko , gardisto de la virinoj , kaj oni donu al ili iliajn beligajxojn ;
(trg)="b.EST.2.3.1"> As lhig da ' n ree pointeil fir-oik ayns ooilley rheamyn e reeriaght , dy haglym cooidjagh ooilley ny moidynyn aegey as aalin gys Shushan y phlaase , gys thie ny mraane , fo kiarail Hege shamyrlin y ree , oaseir ny mraane , as lhig da spiceyn-oonlee cour glenney v ' er ny choyrt daue :

(src)="b.EST.2.4.1"> kaj la junulino , kiu placxos al la okuloj de la regxo , farigxos regxino anstataux Vasxti .
(src)="b.EST.2.4.2"> Kaj la afero placxis al la regxo , kaj li tiel faris .
(trg)="b.EST.2.4.1"> As lhig da ' n voidyn share by-haittin lesh y ree , ve yn ven-rein ayns ynnyd Vashti .
(trg)="b.EST.2.4.2"> As va ' n raa cordail rish aigney yn ree , as shen myr ren eh .

(src)="b.EST.2.5.1"> En la kastelurbo SXusxan estis Judo , kies nomo estis Mordehxaj , filo de Jair , filo de SXimei , filo de Kisx , Benjamenido ;
(trg)="b.EST.2.5.1"> Nish ayns Shushan y phlaase , va Hew dy row , enmyssit Mordecai , mac Jair , mac Shimei , mac Kish , ny Venjamite :

(src)="b.EST.2.6.1"> kiu estis translogxigita el Jerusalem kune kun la translogxigitoj , kiuj estis forkondukitaj kun Jehxonja , regxo de Judujo , kaj kiujn translogxigis Nebukadnecar , regxo de Babel .
(trg)="b.EST.2.6.1"> Va goit ersooyl veih Jerusalem , ayns y chappeeys marish Jeconiah ree Yudah , ren Nebuchadnezzar ree Vabylon y chur lesh ersooyl .

(src)="b.EST.2.7.1"> Li estis prizorganto de Hadasa , kiu ankaux estis nomata Ester , filino de lia onklo , cxar sxi ne havis patron nek patrinon .
(src)="b.EST.2.7.2"> La junulino estis belstatura kaj belvizagxa .
(src)="b.EST.2.7.3"> Kiam mortis sxiaj gepatroj , Mordehxaj prenis sxin al si kiel filinon .
(trg)="b.EST.2.7.1"> As va Hadassah ( ta shen Esther ) inneen e naim troggit liorish , son cha row ayr ny moir eck , as va ' n ven aeg aalin as stoamey , ee ghow Mordecai ( lurg baase yn ayr as y voir eck ) son e lhiannoo hene .

(src)="b.EST.2.8.1"> Kiam estis auxdigita la ordono de la regxo kaj lia legxo , kaj kiam oni kolektis multe da knabinoj en la kastelurbon SXusxan sub la inspekton de Hegaj , tiam ankaux Ester estis prenita en la regxan domon sub la inspekton de Hegaj , la gardisto de la virinoj .
(trg)="b.EST.2.8.1"> Myr shen haink eh gykione , tra va sarey as oardagh y ree er ny chlashtyn , as tra va ymmodee moidynyn er nyn jaglym cooidjagh gys Shushan y phlaase fo currym Hegai , dy row Esther myrgeddin er ny choyrt lh ' ee gys thie yn ree , fo kiarail Hegai ,

(src)="b.EST.2.9.1"> La knabino placxis al li kaj akiris lian favoron , kaj li rapide donis al sxi sxiajn beligajxojn kaj sxian destinitajxon , kaj sep knabinojn elektitajn el la domo de la regxo ; kaj li translogxigis sxin kun sxiaj knabinoj en la plej bonan parton de la virinejo .
(trg)="b.EST.2.9.1"> As by-laik lesh y ven aeg , as yeeagh eh foayr jee , as hug eh jee chelleeragh spiceyn oonlee ry-hoi glenney , marish lheid ny reddyn as va cooie er e son , as shiaght mraane aegey va dy hirveish urree , ass thie yn ree , as phoint eh jeeish as da ny mraane eck , yn reih ynnyd va ayns thie ny mraane .

(src)="b.EST.2.10.1"> Ester ne diris pri sia popolo nek pri sia patrujo , cxar Mordehxaj ordonis al sxi , ke sxi ne diru .
(trg)="b.EST.2.10.1"> Cha row Esther foast er n ' insh quoi va ' n sleih-mooinjerey , ny ' n kynney eck : son va Mordecai er choyrt currym gyere urree , nagh n ' inshagh ee eh .

(src)="b.EST.2.11.1"> CXiutage Mordehxaj iradis antaux la korto de la virinejo , por sciigxi pri la farto de Ester , kaj pri tio , kio okazas al sxi .
(trg)="b.EST.2.11.1"> As huill Mordecai dy chooilley laa roish cooyrt thie ny mraane dy vriaght kys va Esther , as cre ' n erree harragh urree .

(src)="b.EST.2.12.1"> Kiam por cxiu knabino venis la vico iri al la regxo Ahxasxverosx , post kiam dum dek du monatoj estis farata al sxi la beligado destinita por la virinoj ( cxar tiel longe dauxris la tempo de ilia beligado : ses monatoj per mirha oleo , kaj ses monatoj per aromajxoj kaj per aliaj sxmirajxoj ) ,
(trg)="b.EST.2.12.1"> Nish tra haink shayll dagh moidyn mygeayrt , dy gholl stiagh gys ree Ahasuerus , erreish j ' ee v ' er ve daa vee jeig , cordail rish cliaghtey mraane , ( son shoh myr va nyn laghyn glennee cooilleenit , ta shen dy ghra shey meeaghyn lesh myrrh , as shey meeagh yn lesh spiceyn millish , as lesh reddyn elley cooie son mraane y ghlenney . )

(src)="b.EST.2.13.1"> tiam la knabino eniris al la regxo .
(src)="b.EST.2.13.2"> CXion , kion sxi diris , oni donis al sxi , por ke sxi iru kun tio el la virinejo en la regxan domon .
(trg)="b.EST.2.13.1"> Eisht er yn aght shoh haink dagh ben aeg gys y ree , va , cre-erbee hirragh ee coyrt jee , dy gholl maree ass thie ny mraane , gys plaase y ree .

(src)="b.EST.2.14.1"> Vespere sxi eniris , kaj matene sxi revenis en la virinejon duan , sub la inspekton de SXaasxgaz , regxa euxnuko , gardisto de la kromvirinoj ; sxi jam ne plu iris al la regxo , krom en la okazo , se la regxo sxin deziris kaj se sxi estis vokita lauxnome .
(trg)="b.EST.2.14.1"> Ayns yn astyr hie ee stiagh , as er laa-ny-vairagh haink ee magh , gys yn nah hie va cour ny mraane fo currym Shaashgaz shamyrder y ree , va currym ny co-lhiabbee er : cha daink ee arragh stiagh gys y ree , mannagh ghow yn ree taitnys aynjee , as fegooish yn ennym ec ve eit .

(src)="b.EST.2.15.1"> Kiam por Ester , filino de Abihxail , onklo de Mordehxaj , kiu prenis sxin al si kiel filinon , venis la vico iri al la regxo , sxi nenion petis , krom nur tio , kion diris Hegaj , la regxa euxnuko , gardisto de la virinoj .
(src)="b.EST.2.15.2"> Kaj Ester akiris la favoron de cxiuj , kiuj sxin vidis .
(trg)="b.EST.2.15.1"> Nish tra va coorse Esther , inneen Abihail , naim Mordecai ( va er ghoaill ee son e lhiannoo hene ) er jeet mygeayrt dy gholl stiagh gys y ree , cha hir ee veg , agh ny ren Hegai shamyrder y ree , va currym ny mraane er phointeil : as va Esther dy mooar soit j ' ee son e aalid , ' sy chilley ocsyn ooilley honnick ee .

(src)="b.EST.2.16.1"> Ester estis prenita al la regxo Ahxasxverosx en lian regxan domon en la deka monato , tio estas en la monato Tebet , en la sepa jaro de lia regxado .
(trg)="b.EST.2.16.1"> Myr shoh va Esther goit stiagh liorish ree Ahasuerus , gys e phlaase reeoil , ayns y jeihoo vee ( ta shen yn vee Tebeth ) ' sy chiaghtoo vlein jeh e reill .

(src)="b.EST.2.17.1"> Kaj la regxo ekamis Esteron pli ol cxiujn edzinojn , kaj sxi akiris cxe li simpation kaj favoron pli ol cxiuj virgulinoj ; kaj li metis regxan kronon sur sxian kapon kaj faris sxin regxino anstataux Vasxti .
(trg)="b.EST.2.17.1"> As bynney lesh y ree Esther , erskyn ooilley ny mraane , as hooar ee foayr as aigney mie ayns e hilley , erskyn ooilley ny moidynyn ; myr shen dy hoie eh yn crown reeoil er y chione eck , as ren eh ee yn ven-rein , ayns ynnyd Vashti :

(src)="b.EST.2.18.1"> Kaj la regxo faris grandan festenon por cxiuj siaj princoj kaj servantoj , festenon je la honoro de Ester ; kaj li donis ripozon al la landoj kaj disdonis regxajn donacojn .
(trg)="b.EST.2.18.1"> Eisht ren y ree cuirraghyn mooar da ooilley e phrinceyn , as e ir-oik , eer cuirraghyn Esther , as ren eh mial keeshyn ny rheamyn , as hug eh giootyn , cordail rish stayd y ree .

(src)="b.EST.2.19.1"> Kaj kiam oni la duan fojon kolektis junulinojn , Mordehxaj sidis cxe la pordego de la regxo .
(trg)="b.EST.2.19.1"> As tra va ny moidynyn er nyn jaglym cooidjagh yn nah cheayrt , eisht hoie Mordecai ayns giat y ree .

(src)="b.EST.2.20.1"> Ester ankoraux ne diris pri sia patrujo kaj pri sia popolo , kiel ordonis al sxi Mordehxaj ; kaj la dirojn de Mordehxaj Ester plenumadis tiel same , kiel tiam , kiam sxi estis sub lia prizorgado .
(trg)="b.EST.2.20.1"> Cha hoilshee Esther foast yn sleih mooinjerey , ny yn kynney eck ; myr va Mordecai er harey ee : son ren Esther er raa

(src)="b.EST.2.21.1"> En tiu tempo , kiam Mordehxaj sidadis cxe la pordego de la regxo , ekkoleris Bigtan kaj Teresx , du korteganoj de la regxo el la sojlogardistoj , kaj ili intencis meti manon sur la regxon Ahxasxverosx .
(trg)="b.EST.2.21.1"> Ayns ny laghyn shen ( choud as va Mordecai ny hoie ayns giat y ree ) va jees jeh shamyrderyn y ree , Bigthan as Teresh jeusyn va freayll yn dorrys , lhieent lesh farg , as fieau er caa dy stroie ree Ahasuerus :

(src)="b.EST.2.22.1"> Pri tio eksciis Mordehxaj , kaj li diris al la regxino Ester , kaj Ester diris tion al la regxo en la nomo de Mordehxaj .
(trg)="b.EST.2.22.1"> As hooar Mordecai fys er shoh , as dinsh eshyn eh da Esther yn ven-rein , as ren Esther y chooish y hoilshaghey da ' n ree , ayns ennym Vordecai .

(src)="b.EST.2.23.1"> La afero estis esplorita kaj trovita vera , kaj oni pendigis ambaux sur arbo .
(src)="b.EST.2.23.2"> Kaj tio estis enskribita en la kronikon cxe la regxo .
(trg)="b.EST.2.23.1"> As tra va briaght jeant ' sy chooish , ve er ny gheddyn magh ; v ' ad ny-neesht , er-y-fa shen , croghit er billey : as ve scruit ayns lioar ny recortyssyn fenish y ree .

(src)="b.EST.3.1.1"> Post tiuj okazintajxoj la regxo Ahxasxverosx eminentigis Hamanon , filon de Hamedata , la Agagidon , altigis lin kaj starigis lian segxon super cxiuj princoj , kiuj estis cxe li .
(trg)="b.EST.3.1.1"> Lurg ny reddyn shoh , ren ree Ahasuerus soiaghey seose Haman mac Hammedatha yn Agagite , as hrog eh gys ard-olk eh , as hoie eh eh erskyn ooilley ny princeyn va marish .

(src)="b.EST.3.2.1"> Kaj cxiuj servantoj de la regxo , kiuj estis cxe la pordego de la regxo , klinadis sin kaj jxetadis sin vizagxaltere antaux Haman , cxar tiel ordonis pri li la regxo .
(src)="b.EST.3.2.2"> Sed Mordehxaj sin ne klinadis kaj ne jxetadis sin vizagxaltere .
(trg)="b.EST.3.2.1"> As ren ooilley sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , croymmey as ooashley choyrt da Haman , son shen myr doardee yn ree mychione echey : agh cha chroym Mordecai , chamoo hug eh ooashley da .

(src)="b.EST.3.3.1"> La servantoj de la regxo , kiuj estis cxe la pordego de la regxo , diris al Mordehxaj : Kial vi malobeas la ordonon de la regxo ?
(trg)="b.EST.3.3.1"> Eisht dooyrt sharvaantyn y ree , va ayns giat y ree , rish Mordecai , Cre ' n-fa t ' ou brishey sarey yn ree ?

(src)="b.EST.3.4.1"> CXar ili diradis tion al li cxiutage kaj li ne obeis ilin , tial ili raportis tion al Haman , por vidi , cxu la vortoj de Mordehxaj konservos sian forton ; cxar li diris al ili , ke li estas Judo .
(trg)="b.EST.3.4.1"> Nish haink eh gy-kione , tra loayr ad rish gagh-laa , as nagh dug eh geill daue , dy dinsh ad da Haman , dy yeeaghyn cre ' n erree harragh er Mordecai , as e chooish , son v ' eh er n ' insh daue , dy row eh ny Hew .

(src)="b.EST.3.5.1"> Kiam Haman vidis , ke Mordehxaj ne klinas sin kaj ne jxetas sin vizagxaltere antaux li , tiam Haman plenigxis de kolero .
(trg)="b.EST.3.5.1"> As tra honnick Haman , nagh chroym Mordecai huggey , as nagh dug eh ooashley da , eisht va Haman lane dy sproght .

(src)="b.EST.3.6.1"> Sed li trovis nesuficxa meti la manon sur Mordehxajon ; cxar oni diris al li , el kiu popolo Mordehxaj estas , tial Haman ekintencis ekstermi cxiujn Judojn , kiuj estis en la tuta regno de Ahxasxverosx , la popolon de Mordehxaj .
(trg)="b.EST.3.6.1"> As cha beeagh lesh e laueyn y choyrt er Mordecai ny-lomarcan , son v ' ad er n ' insh da mychione pobble Vordecai : hir Haman er-y-fa shen , caa dy stroie ooilley ny Hewnyn va trooid magh slane reeriaght Ahasuerus , eer pobble Vordecai .

(src)="b.EST.3.7.1"> En la unua monato , tio estas en la monato Nisan , en la dek-dua jaro de la regxado de Ahxasxverosx , oni jxetadis pur � on , tio estas loton , antaux Haman , de tago al tago kaj de monato al monato , gxis la dek-dua , tio estas gxis la monato Adar .
(trg)="b.EST.3.7.1"> Ayns y chied vee ( ta shen yn vee Nisan ) ayns y nah vlein yeig jeh reill Ahasuerus , hilg ad Pur , ta shen , yn lot , fenish Haman , laa lurg laa , as veih mee dy mee , gys y nah vee yeig , ta shen , yn vee Adar .

(src)="b.EST.3.8.1"> Kaj Haman diris al la regxo Ahxasxverosx : Ekzistas unu popolo , disjxetita kaj dissemita inter la popoloj en cxiuj landoj de via regno ; iliaj legxoj estas malsimilaj al la legxoj de cxiuj popoloj , kaj la legxojn de la regxo ili ne plenumas ; ne decas al la regxo tiel restigi ilin .
(trg)="b.EST.3.8.1"> As dooyrt Haman rish ree Ahasuerus , Ta ashoon dy leih t ' er skeayley dy lhean mastey dty phobble , ayns dy chooilley ard jeh dty reeriaght , as ta leighyn oc er-lheh noi leighyn dy chooilley phobble , chamoo t ' ad freayll leighyn y ree , er-y-fa shen cha vel eh son vondeish y ree dy chur raad daue .

(src)="b.EST.3.9.1"> Se al la regxo placxas , oni preskribu ekstermi ilin ; tiam dek mil kikarojn da argxento mi pesos en la manojn de la oficistoj , por enporti en la kason de la regxo .
(trg)="b.EST.3.9.1"> My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da oardagh ve jeant , dy bee ad er nyn stroie : as eeck-yms jeih thousane talent dy argid gys tashtaghyn y ree , liorish ny laueyn ocsyn vees currym yn obbyr shoh orroo .

(src)="b.EST.3.10.1"> Tiam la regxo deprenis sian ringon de sia mano , kaj donis gxin al Haman , filo de Hamedata , la Agagido , malamiko de la Judoj .
(trg)="b.EST.3.10.1"> As ghow yn ree fainey jeh e laue , as hug eh eh da Haman mac Hammedatha yn Agagite , noid ny Hewnyn .

(src)="b.EST.3.11.1"> Kaj la regxo diris al Haman : La argxento estas transdonata al vi , kaj ankaux la popolo , por fari al gxi tion , kio placxas al vi .
(trg)="b.EST.3.11.1"> As dooyrt y ree rish Haman , Lhiat hene yn argid , as y sleih myrgeddin , dy yannoo roo lurg dty aigney hene .

(src)="b.EST.3.12.1"> Kaj oni vokis la skribistojn de la regxo en la unua monato , en gxia dek- tria tago , kaj oni skribis konforme al cxiuj ordonoj de Haman al la satrapoj de la regxo , kaj al la regionestroj , kiuj estis super cxiu regiono , kaj al la princoj de cxiu popolo , en cxiun landon laux gxia skribmaniero kaj al cxiu popolo en gxia lingvo ; en la nomo de la regxo Ahxasxverosx tio estis skribita kaj sigelita per la ringo de la regxo .
(trg)="b.EST.3.12.1"> Eisht va scrudeyryn y ree er ny eam yn trass laa yeig jeh yn chied vee , as ve scruit cordail rish ooilley ny doardee Haman dauesyn v ' ayns pooar fo yn ree , gys ny kiannoortyn va harrish dy chooilley heer , as fir reill dagh pobble , cordail rish yn aght screeuee oc hene , as gys dy chooilley ashoon lurg nyn ghlare ; ayns ennym ree Ahasuerus hie eh er scrieu , as ve sealit lesh fainey

(src)="b.EST.3.13.1"> Kaj oni sendis per kurieroj leterojn en cxiujn landojn de la regxo , ke oni ekstermu , mortigu , kaj pereigu cxiujn Judojn , de junulo gxis maljunulo , la infanojn kaj la virinojn , en unu tago , en la dek-tria tago de la dek-dua monato , tio estas de la monato Adar , kaj ilian havajxon oni disrabu .
(trg)="b.EST.3.13.1"> As hie ny screeunyn lesh postyn gys ooilley cheeraghyn y ree , dy choyrt mow , dy varroo , as dy stroie ooilley ny Hewnyn , chammah aeg as shenn , cloan aegey as mraane ' syn un laa , eer y trass laa yeig jeh ' n nah vee yeig ( ta shen yn vee Adar ) as dy ghoaill y chooid oc son spooilley .

(src)="b.EST.3.14.1"> Kopio de la letero estis transdonota kiel legxo en cxiun landon kaj proklamota al cxiuj popoloj , por ke ili estu pretaj al tiu tago .
(trg)="b.EST.3.14.1"> Va copy yn order son dagh cheer , er ny ockley magh da dy chooilley phobble , ad dy ve aarloo er y laa shen .

(src)="b.EST.3.15.1"> La kurieroj eliris rapide kun la ordono de la regxo .
(src)="b.EST.3.15.2"> La legxo estis donita en la kastelurbo SXusxan .
(src)="b.EST.3.15.3"> La regxo kaj Haman sidigxis , por drinki , sed la urbo SXusxan estis konsternita .
(trg)="b.EST.3.15.1"> Hie ny postyn magh ayns fiyr , liorish sarey yn ree , as va ' n oardagh jeant ayns Shushan y phlaase : as hoie yn ree as Haman sheese dy iu , agh va ( ny Hewnyn ayns ) ard-valley Shushan dy mooar seaghnit .

(src)="b.EST.4.1.1"> Kiam Mordehxaj eksciis cxion , kio farigxis , tiam Mordehxaj dissxiris siajn vestojn , metis sur sin sakajxon kaj cindron , eliris en la mezon de la urbo , kaj kriis per lauxta kaj maldolcxa vocxo .
(trg)="b.EST.4.1.1"> Tra cheayll Mordecai kys myr ve kiarit , raip Mordecai e choamrey as hug eh er aanrit-sack lesh leoie , as hie eh magh gys mean yn ard-valley , as cheayn eh lesh coraa ard as sharroo .

(src)="b.EST.4.2.1"> Kaj li venis gxis antaux la pordego de la regxo , cxar estis malpermesite eniri en sakajxo en la pordegon de la regxo .
(trg)="b.EST.4.2.1"> As haink eh roish giat y ree : son cha row unnane erbee dy gholl stiagh er giat y ree ayns aanrit-sack .

(src)="b.EST.4.3.1"> Kaj en cxiu lando , sur cxiu loko , kien venis la ordono de la regxo kaj lia dekreto , estis granda malgxojo cxe la Judoj , fastado , plorado , kaj gxemado ; kaj multaj kusxis en sakajxo kaj cindro .
(trg)="b.EST.4.3.1"> As ayns dy chooilley heer , raad erbee dy daink oardagh y ree , va dobberan trome mastey ny Hewnyn , as trostey , as keayney , as yllaghey , as lhie ymmodee ayns aanrit sack as leoie .

(src)="b.EST.4.4.1"> Kaj venis la servistinoj de Ester kaj sxiaj euxnukoj , kaj rakontis al sxi .
(src)="b.EST.4.4.2"> Kaj la regxino forte konsternigxis .
(src)="b.EST.4.4.3"> Kaj sxi sendis vestojn , por vesti Mordehxajon kaj depreni de li la sakajxon ; sed li ne akceptis .
(trg)="b.EST.4.4.1"> Er shoh haink sharvaantyn Esther , as ny shamyrderyn eck , as dinsh ad shoh jee : eisht va ' n ven-rein erskyn towse seaghnit , as hug ee coamrey dy chur er Mordecai , as dy ghoaill jeh yn aanrit-sack : agh cha ghow eh eh .

(src)="b.EST.4.5.1"> Kaj Ester alvokis Hatahxon , unu el la euxnukoj de la regxo , kiun cxi tiu destinis por servado al sxi , kaj sxi sendis lin al Mordehxaj , por ekscii , kio kaj pro kio tio estas .
(trg)="b.EST.4.5.1"> Eisht deie Esther son Hatach fer jeh shamyrderyn y ree , va pointit dy hirveish urree , as hug ee lesh chaghteraght gys Mordecai , dy gheddyn fys kys va shoh , as cre ' n-fa ve .

(src)="b.EST.4.6.1"> Hatahx eliris al Mordehxaj sur la urban placon , kiu estis antaux la pordego de la regxo .
(trg)="b.EST.4.6.1"> Er shoh hie Hatach magh gys Mordecai , ayns straid yn ard-valley , va roish giat y ree .

(src)="b.EST.4.7.1"> Kaj Mordehxaj rakontis al li cxion , kio okazis al li , kaj pri la difinita sumo da mono , kiun Haman promesis doni pese en la kason de la regxo pro la Judoj , por ekstermi ilin .
(trg)="b.EST.4.7.1"> As dinsh Mordecai dasyn ooilley ny v ' er daghyrt da , as mychione yn sym dy argid yiall Haman dy eeck stiagh gys tashtaghyn y ree , son kied dy stroie ny Hewnyn .

(src)="b.EST.4.8.1"> Kaj kopion de la letera ordono , kiu estis donita en SXusxan , por ilin ekstermi , li donis al li , por montri al Ester kaj sciigi al sxi , ordonante al sxi iri al la regxo , por petegi lin pri sxia popolo .
(trg)="b.EST.4.8.1"> Hug eh da myrgeddin copy jeh ' n oardagh v ' er ny choyrt ec Shushan dy stroie ad dy yeeaghyn eh da Esther , as dy choyrt jee toiggal jeh , as dy churmal ee dy gholl stiagh gys y ree , dy yannoo aghin huggey , as dy ghuee son foayr ayns lieh yn pobble eck .

(src)="b.EST.4.9.1"> Hatahx venis kaj transdonis al Ester la vortojn de Mordehxaj .
(trg)="b.EST.4.9.1"> As haink Hatach , as dinsh eh da Esther goan Vordecai .

(src)="b.EST.4.10.1"> Kaj Ester diris al Hatahx , ordonante , ke li diru al Mordehxaj :
(trg)="b.EST.4.10.1"> Reesht loayr Esther rish Hatach , as hug ee eh er chaghteraght gys Mordecai ;

(src)="b.EST.4.11.1"> CXiuj servantoj de la regxo kaj la popolo en la landoj de la regxo scias , ke por cxiu viro aux virino , kiu eniris al la regxo en la internan korton ne vokite , ekzistas nur unu legxo , nome la morto , krom nur en la okazo , se la regxo etendas al li sian oran sceptron-tiam li restas vivanta ; kaj mi ne estas vokita iri al la regxo jam de tridek tagoj .
(trg)="b.EST.4.11.1"> Ta fys ec ooilley sharvaantyn y ree , as pobble cheeraghyn y ree , quoi-erbee , lhig da ve dooinney ny ben , hig fenish y ree gys y chooyrt sodjey-stiagh , gyn ad veeit , ta un leigh ayn dy chur ad gy-baase , er-lhimmey jeusyn huc nee yn ree sheeyney magh yn lorg airh reeoil , dy choyrt e vioys da : agh cha vel mish er ve eit dy heet fenish y ree rish jeih laghyn as feed .

(src)="b.EST.4.12.1"> Kiam oni raportis al Mordehxaj la vortojn de Ester ,
(trg)="b.EST.4.12.1"> As dinsh ad da Mordecai goan Esther .

(src)="b.EST.4.13.1"> tiam Mordehxaj sendis respondon al Ester : Ne pensu en via animo , ke en la regxa domo vi savigxos sola el cxiuj Judoj .
(trg)="b.EST.4.13.1"> Eisht doardee Mordecai dy ansoor Esther , Ny smooinee rhyt hene , dy jean uss scapail ayns thie yn ree veg share na ooilley ny Hewnyn .

(src)="b.EST.4.14.1"> Se vi silentos en cxi tiu tempo , tiam liberigo kaj savo venos al la Judoj de alia loko ; sed vi kaj la domo de via patro pereos .
(src)="b.EST.4.14.2"> Kaj kiu scias , cxu ne por tia tempo vi atingis regxinecon ?
(trg)="b.EST.4.14.1"> Son my vees oo ooilley cooidjagh dty host ec y traa shoh , eisht nee feaysley as livrey-ys da ny Hewnyn troggal veih boayl elley , agh bee uss as thie dty ayrey er nyn stroie : as quoi ec ta fys , nagh vel oo er jeet gys y reeriaght , cour lheid y traa shoh ?

(src)="b.EST.4.15.1"> Tiam Ester diris , ke oni respondu al Mordehxaj :
(trg)="b.EST.4.15.1"> Eisht doardee Esther daue dy chur yn ansoor shoh da Mordecai .

(src)="b.EST.4.16.1"> Iru , kunvenigu cxiujn Judojn , kiuj trovigxas en SXusxan , fastu por mi , ne mangxu kaj ne trinku dum tri tagoj , tage kaj nokte ; ankaux mi kaj miaj servistinoj fastos tiel same ; poste mi iros al la regxo , kvankam tio estas kontrauxlegxa ; kaj se mi pereos , mi pereu .
(trg)="b.EST.4.16.1"> Immee as chaggil cooidjagh ooilley ny Hewnyn t ' ayns Shushan , as trosht-jee er my hon ' s , as ny jean-jee gee ny giu son three laa , oie ny laa : neem ' s as my vraane aegey myr geddyn trostey , as eisht hem stiagh gys y ree , red nagh vel cordail rish y leigh : as my ta mee kiarit son cherraghtyn , lhig dou cherraghtyn .

(src)="b.EST.4.17.1"> Kaj Mordehxaj iris , kaj faris cxion , kion komisiis al li Ester .
(trg)="b.EST.4.17.1"> Er shoh hie Mordecai roish , as ren eh cordail rish ooilley ny va Esther er harey eh .

(src)="b.EST.5.1.1"> En la tria tago Ester vestis sin regxe , kaj starigxis sur la interna korto de la regxa domo , kontraux la domo de la regxo .
(src)="b.EST.5.1.2"> La regxo sidis sur sia regxa trono en la regxa domo , kontraux la enirejo de la domo .
(trg)="b.EST.5.1.1"> Nish haink eh gy-kione er y trass laa , dy dug Esther urree e coamrey reeoil , as hass ee ayns y chooyrt sodjey stiagh jeh thie yn ree , jeeragh er thie yn ree : as va ' n ree ny hoie er e stoyl-reeoil ayns thie yn ree , jeeragh er giat y thie .

(src)="b.EST.5.2.1"> Kiam la regxo ekvidis la regxinon Ester , starantan sur la korto , sxi trovis favoron en liaj okuloj , kaj la regxo etendis al Ester la oran sceptron , kiu estis en lia mano ; tiam Ester aliris , kaj ektusxis la pinton de la sceptro .
(trg)="b.EST.5.2.1"> As ve myr shen , tra honnick y ree Esther yn ven-rein shassoo ayns y chooyrt , dy dooar ee foayr ayns e hilley : as heeyn y ree magh da Esther yn lorg airh reeoil v ' ayns e laue : myr shen hayrn Esther er gerrey , as venn ee rish kione y lorg-reeoil .

(src)="b.EST.5.3.1"> Kaj la regxo diris al sxi : Kio estas al vi , ho regxino Ester , kaj kia estas via peto ? se tio estas ecx duono de la regno , gxi estos donita al vi .
(trg)="b.EST.5.3.1"> Eisht dooyrt y ree , Cre ta dty yeearree , ven-rein Esther ? as cre ta dty aghin ? bee eh eer er ny choyrt dhyt , gys derrey lieh yn reeriaght .

(src)="b.EST.5.4.1"> Kaj Ester respondis : Se al la regxo placxas , la regxo kune kun Haman venu hodiaux al la festeno , kiun mi faris por li .
(trg)="b.EST.5.4.1"> As dreggyr Esther , My s ' gooidsave lesh y ree , lhig da ' n ree as Haman cheet yn laa jiu gys ny cuirraghyn ta mec er chiarail er e hon .

(src)="b.EST.5.5.1"> Tiam la regxo diris : Venigu plej rapide Hamanon , por plenumi tion , kion diris Ester .
(src)="b.EST.5.5.2"> Kaj la regxo kaj Haman venis al la festeno , kiun faris Ester .
(trg)="b.EST.5.5.1"> Eisht dooyrt y ree , ny lhig da Haman lhiggey shaghey dy yannoo myr ta Esther er ghra : myr shen haink y ree as Haman gys ny cuirraghyn , va Esther er n ' aarlaghey .

(src)="b.EST.5.6.1"> Kaj la regxo diris al Ester dum la trinkado de vino : Kion vi petas ? tio estos donita al vi ; kaj kia estas via deziro ? gxis duono de la regno gxi estos plenumita .
(trg)="b.EST.5.6.1"> As dooyrt y ree rish Esther , ec y yien feeyney , Cre ta dty accan ? as bee eh giallit dhyt : as cre ta dty yeearree ? gys eer y derrey lieh jeh ' n reeriaght , vees eh cooilleenit .

(src)="b.EST.5.7.1"> Ester respondis kaj diris : Jen estas mia peto kaj deziro :
(trg)="b.EST.5.7.1"> Eisht dreggyr Esther , as dooyrt ee , My accan , as my yeearree te ;

(src)="b.EST.5.8.1"> se mi akiris favoron en la okuloj de la regxo , kaj se al la regxo placxas plenumi mian peton kaj fari mian deziron , la regxo kun Haman venu al la festeno , kiun mi faros por ili ; kaj morgaux mi faros , kion la regxo diris .
(trg)="b.EST.5.8.1"> My ta mee er gheddyn foayr ayns shilley yn ree , as my s ' gooidsave lesh y ree dy yialdyn dou my accan , as dy chooilleeney my yeearree , lhig da ' n ree as Haman cheet gys y yien ta mee kiarail er nyn son , as neem ' s mairagh myr ta ' n ree er ghra .

(src)="b.EST.5.9.1"> Haman eliris en tiu tago , gaja kaj bonhumora .
(src)="b.EST.5.9.2"> Sed kiam Haman ekvidis Mordehxajon cxe la regxa pordego , kaj tiu ne levigxis kaj ne movigxis antaux li , tiam Haman plenigxis de kolero kontraux Mordehxaj .
(trg)="b.EST.5.9.1"> Eisht hie Haman magh yn laa shen ayns ard-voggey , as gennallys e chree : agh tra honnick Haman Mordecai ayns giat y ree , nagh hass eh seose , as nagh chroym eh huggey , v ' eh ayns farg dewil noi Mordecai .

(src)="b.EST.5.10.1"> Tamen Haman detenis sin , kaj iris hejmen .
(src)="b.EST.5.10.2"> Kaj li sendis , kaj venigis al si siajn amikojn kaj sian edzinon Zeresx .
(trg)="b.EST.5.10.1"> Ny-yeih , chum Haman er hene , as tra haink eh thie , hug eh fys er e chaarjyn , as Zeresh e ven .

(src)="b.EST.5.11.1"> Kaj Haman rakontis al ili pri sia granda ricxeco , pri la multo de siaj filoj , kaj pri cxio , per kio la regxo lin altigis kaj starigis lin super la princoj kaj servantoj de la regxo .
(trg)="b.EST.5.11.1"> As dinsh Haman daue mychione gloyr e verchys , as earroo mooar e chloan , as ooilley yn ooashley va ' n ree stowal er , as kys v ' eh er hoiaghey seose eh erskyn ny princeyn , as ard-gheiney yn ree .

(src)="b.EST.5.12.1"> Kaj Haman diris : Ecx la regxino Ester invitis kun la regxo al la festeno , kiun sxi faris , neniun krom mi ; ankaux por morgaux mi estas invitita al sxi kun la regxo .
(trg)="b.EST.5.12.1"> Dooyrt Haman ny sodjey , Cha ren Esther y ven-rein cuirrey dooinney erbee marish y ree gys y yien v ' ee er n ' aarlaghey agh mee hene , as mairagh myrgeddin t ' ee er m ' y chuirrey dy ve marish y ree .

(src)="b.EST.5.13.1"> Sed cxio cxi tio ne kontentigas min tiel longe , kiel mi vidas , ke la Judo Mordehxaj sidas cxe la pordego de la regxo .
(trg)="b.EST.5.13.1"> Ny-yeih cha vel ooilley shoh jannoo ven y vie dou , choud as ta mee fakin Mordecai yn Ew ny hoie ec giat y ree .

(src)="b.EST.5.14.1"> Tiam diris al li lia edzino Zeresx kaj cxiuj liaj amikoj : Oni pretigu arbon , havantan la alton de kvindek ulnoj , kaj matene diru al la regxo , ke oni pendigu sur gxi Mordehxajon ; kaj poste iru gaje kun la regxo al la festeno .
(src)="b.EST.5.14.2"> Tio placxis al Haman , kaj li pretigis la arbon .
(trg)="b.EST.5.14.1"> Eisht dooyrt Zeresh e ven , as ooilley e chaarjyn rish , Lhig da criy ve troggit jeih cubityn as da-eed er yrjid , as mairagh loayr uss rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er : eisht immee uss dy gennal marish y ree gys y yien .
(trg)="b.EST.5.14.2"> As by-laik lesh Haman y choyrle shoh , as doardee eh criy dy ve jeant .

(src)="b.EST.6.1.1"> En tiu nokto la regxo ne povis dormi ; kaj li ordonis alporti la memorajxan libron de la kronikoj , kaj oni legis ilin antaux la regxo .
(trg)="b.EST.6.1.1"> Er yn oie shen cha daink cadley er y ree , as doardee eh lioar recortyssyn y reeriaght dy ve er ny choyrt , lesh huggey , as v ' ad lhaiht ayns clashtyn y ree .

(src)="b.EST.6.2.1"> Kaj tie trovigxis skribite , kiel Mordehxaj raportis pri Bigtan kaj Teresx , la du regxaj korteganoj el la sojlogardistoj , kiuj intencis meti manon sur la regxon Ahxasxverosx .
(trg)="b.EST.6.2.1"> As ve er ny gheddyn scruit , dy row Mordecai er hoilshaghey mychione Bigthana as Teresh , jees jeh shamyrderyn y ree , va currym y dorrys orroo , hug nyn goyrle dy cheilley dy chur ree Ahasuerus gy-baase .

(src)="b.EST.6.3.1"> Tiam la regxo diris : Kian honoron kaj distingon oni faris pro tio al Mordehxaj ?
(src)="b.EST.6.3.2"> Kaj la junuloj servistoj de la regxo respondis : Nenio estas farita al li .
(trg)="b.EST.6.3.1"> As dooyrt y ree , Lesh cre ' n ooashley as onnor ta Mordecai er ny ve cooilleenit son shoh ?
(trg)="b.EST.6.3.2"> Eisht dooyrt fir-oik y ree va mygeayrt-y-mysh , Cha vel veg jeant er e hon .

(src)="b.EST.6.4.1"> La regxo diris : Kiu estas sur la korto ?
(src)="b.EST.6.4.2"> Dume Haman estis veninta sur la eksteran korton de la regxa domo , por diri al la regxo , ke oni pendigu Mordehxajon sur la arbo , kiun li pretigis por li .
(trg)="b.EST.6.4.1"> As dooyrt y ree , Quoi t ' ayns y chooyrt ? ( nish va Haman er jeet gys y chooyrt mooie jeh thie yn ree , dy loayrt rish y ree , son Mordecai dy ve croghit er y chriy v ' eh er chiarail ny chour .

(src)="b.EST.6.5.1"> La junuloj de la regxo diris al li : Jen Haman staras sur la korto .
(src)="b.EST.6.5.2"> Kaj la regxo diris : Li eniru .
(trg)="b.EST.6.5.1"> As dooyrt fir-oik y ree rish , Cur-my-ner ta Haman ny hassoo ' sy chooyrt .
(trg)="b.EST.6.5.2"> As dooyrt y ree , Lhig da cheet stiagh .

(src)="b.EST.6.6.1"> Haman eniris .
(src)="b.EST.6.6.2"> Kaj la regxo diris al li : Kion oni faru al tiu homo , kiun la regxo deziras honori ?
(src)="b.EST.6.6.3"> Haman pensis en sia koro : Al kiu la regxo povas deziri fari honoron krom mi ?
(trg)="b.EST.6.6.1"> Er shoh haink Haman stiagh : as dooyrt y ree rish , Cre vees jeant rish y dooinney , s ' gooidsave lesh y ree dy hroggal gys y stayd smoo dy ard-ooashley ? ( nish smooinee Haman ayns e chree , Quoi ayns smoo ghoghe y ree taitnys dy hroggal gys ard-ooashley syrjey na mee hene ? )

(src)="b.EST.6.7.1"> Kaj Haman diris al la regxo : Se al iu la regxo volas fari honoron ,
(trg)="b.EST.6.7.1"> As dreggyr Haman y ree , Da ' n dooinney ta ' n ree aggindagh dy hoilshaghey yn onnor shoh ,

(src)="b.EST.6.8.1"> oni alportu regxan veston , kiun portis sur si la regxo , kaj cxevalon , sur kiu rajdis la regxo , kiam sur lian kapon estis metita la regxa krono ;
(trg)="b.EST.6.8.1"> Lhig da ' n coamrey reeoil , lheid as ta ' n ree cliaghtey ceau , ve er ny choyrt lesh , as cabbyl-markiagh y ree , as y crown reeoil t ' er e chione :

(src)="b.EST.6.9.1"> oni donu la veston kaj la cxevalon en la manon de unu el la plej eminentaj regxaj princoj , ke oni vestu la homon , kiun la regxo deziras honori , kaj rajdigu lin sur la cxevalo sur la strato de la urbo , kaj oni proklamadu antaux li : Tiele estas farate al la homo , kiun la regxo volas honori .
(trg)="b.EST.6.9.1"> As lhig da ' n coamrey shoh , as y cabbyl ve livreit da fer jeh princeyn s ' ooasle y ree , dy choamrey yn dooinney lesh , ayn ta ' n ree er ghoaill taitnys dy hroggal gys yn ard-ooashley shoh , as cur-jee lhieu eh markiagh trooid straidyn yn ard-valley , as fockley magh roishyn , Shoh myr vees jeant son y dooinney s ' gooidsave lesh y ree dy choamrey lesh ooashley .