# eo/Esperanto.xml.gz
# gd/Gaelic-PART.xml.gz


(src)="b.MAR.1.1.1"> La komenco de la evangelio de Jesuo Kristo , Filo de Dio .
(trg)="b.MAR.1.1.1"> T oiseachd soisgeul Iosa Criosda , Mac Dhe

(src)="b.MAR.1.2.1"> Kiel estas skribite en la profeto Jesaja : Jen Mi sendas Mian angxelon antaux via vizagxo , Kaj li preparos vian vojon ;
(trg)="b.MAR.1.2.1"> Air reir `s mar tha e sgriobhte san fhaidh Isaias: seall, cuiridh mi m` aingeal roimh do ghnuis, a reiticheas do shlighe romhad

(src)="b.MAR.1.3.1"> Vocxo de krianto en la dezerto : Pretigu la vojon de la Eternulo , Rektigu Liajn irejojn ;
(trg)="b.MAR.1.3.1"> Guth neach ag eigheach san fhasach : Reitichibh slighe an Tighearna , agus dianaibh a rathadain direach

(src)="b.MAR.1.4.1"> venis Johano , kiu baptis en la dezerto kaj predikis la bapton de pento por la pardonado de pekoj .
(trg)="b.MAR.1.4.1"> Bha Eoin anns an fhasach a baisteadh , `sa searmonachadh baisteadh an aithreachais gu mathanas pheacannan

(src)="b.MAR.1.5.1"> Kaj eliris al li la tuta Juduja distrikto , kaj cxiuj Jerusalemanoj ; kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan , konfesante siajn pekojn .
(trg)="b.MAR.1.5.1"> Agus chaidh duthaich Iudea uile mach ga ionnsuidh , agus muinntir Ierusalem gu leir , is bhaisteadh iad leis ann an abhuinn Iordain ag aideachadh am peacannan

(src)="b.MAR.1.6.1"> Kaj Johano estis vestita per kamelharajxo kaj leda zono cxirkaux siaj lumboj , kaj li mangxadis akridojn kaj sovagxan mielon .
(trg)="b.MAR.1.6.1"> Agus bha Eoin air eideadh le fionnadh chamhal , is crios leathair mu mheadhon ; agus dh` ith e locuist is mil fhiadhaich.
(trg)="b.MAR.1.6.2"> Agus shearmonaich e ag radh

(src)="b.MAR.1.7.1"> Kaj li predikis , dirante : Venas post mi tiu , kiu estas pli potenca ol mi ; la rimenon de liaj sxuoj mi ne estas inda , klinigxinte , malligi .
(trg)="b.MAR.1.7.1"> Tha fear nas cumhachdaiche na mise tighinn as mo dheigh : neach nach airidh mise air cromadh sios is barail a bhrogan fhuasgladh

(src)="b.MAR.1.8.1"> Mi vin baptis per akvo ; sed li vin baptos per la Sankta Spirito .
(trg)="b.MAR.1.8.1"> Bhaist mise sibh le uisge ; ach baistidh esan sibh leis an Spiorad Naomh

(src)="b.MAR.1.9.1"> Kaj en tiuj tagoj Jesuo venis el Nazaret de Galileo , kaj estis baptita de Johano en Jordan .
(trg)="b.MAR.1.9.1"> Is thachair , gun tainig Iosa anns na laithean sin bho Nasareth Ghalile ; agus bhaisteadh e le Eoin ann an abhuinn Iordan

(src)="b.MAR.1.10.1"> Kaj tuj kiam li eliris el la akvo , li vidis la cxielon fenditan , kaj la Spiriton kiel kolombo malsuprenirantan sur lin ;
(trg)="b.MAR.1.10.1">`S air ball a direadh as an uisge, chunnaic e neamh fosgailte, `s an Spiorad mar chalman a tearnadh `sa fantuinn air

(src)="b.MAR.1.11.1"> kaj venis vocxo el la cxielo : Vi estas Mia Filo , la amata , en kiu Mi havas plezuron .
(trg)="b.MAR.1.11.1"> Agus thainig guth bho neamh : Is tusa mo Mhac gaolach , is mor mo thlachd dhiot

(src)="b.MAR.1.12.1"> Kaj tuj la Spirito pelis lin for en la dezerton .
(trg)="b.MAR.1.12.1"> Agus ghrad-ghreas an Spiorad e dhan fhasach

(src)="b.MAR.1.13.1"> Kaj li estis en la dezerto kvardek tagojn , tentata de Satano ; kaj li estis kun la sovagxaj bestoj , kaj la angxeloj servadis al li .
(trg)="b.MAR.1.13.1"> Agus bha e san fhasach da-fhichead latha , agus da-fhichead oidhche ; is bhuaireadh le Satan e ; `s bha e comhla ris na h-ainmhidhean, agus bha na h-ainglean a frithealadh dha

(src)="b.MAR.1.14.1"> Kaj post kiam Johano estis arestita , Jesuo iris en Galileon , predikante la evangelion de Dio ,
(trg)="b.MAR.1.14.1">`S an deigh do dh` Eoin a bhith air a chuir an greim, thainig Iosa do Ghalile, a searmonachadh soisgeul rioghachd Dhe

(src)="b.MAR.1.15.1"> kaj dirante : La tempo jam plenumigxis , kaj la regno de Dio alproksimigxis ; pentu , kaj kredu al la evangelio .
(trg)="b.MAR.1.15.1">`S ag radh: Tha `n t-am air a choimhlionadh, `s tha rioghachd Dhe aig laimh; deanaibh aithreachas, agus creidibh san t-soisgeul

(src)="b.MAR.1.16.1"> Kaj irante apud la Galilea Maro , li vidis Simonon , kaj Andreon , fraton de Simon , jxetantajn reton en la maron ; cxar ili estis fisxkaptistoj .
(trg)="b.MAR.1.16.1">`Sa gabhail ri taobh muir Ghalile, chunnaic e Simon,agus Anndra a bhrathair, a cur lion sa mhuir (oir b` iasgairean iad.)

(src)="b.MAR.1.17.1"> Kaj Jesuo diris al ili : Venu post mi , kaj mi igos vin farigxi kaptistoj de homoj .
(trg)="b.MAR.1.17.1"> Agus thuirt Iosa riutha : Thigibh leanaibh mise , agus ni mi iasgairean dhaoine dhibh

(src)="b.MAR.1.18.1"> Kaj ili tuj forlasis la retojn , kaj sekvis lin .
(trg)="b.MAR.1.18.1"> Agus ghrad dh` fhag iad na lin, is lean iad e

(src)="b.MAR.1.19.1"> Kaj irinte iom antauxen , li vidis Jakobon , filon de Zebedeo , kaj Johanon , lian fraton , kiuj ankaux estis en la sxipeto , riparante la retojn .
(trg)="b.MAR.1.19.1">`Sa gabhail as a sin ceum beag air adhart, chunnaic e Seumas mac Shebede agus Eoin a bhrathair, `s iad a caradh nan lion sa bhata

(src)="b.MAR.1.20.1"> Kaj tuj li alvokis ilin ; kaj ili lasis sian patron Zebedeo en la sxipeto kun la dungitoj , kaj foriris post li .
(trg)="b.MAR.1.20.1"> Agus ghairm e iad san uair . `Sa fagail an athar Sebede maille ris an luchd thuarasdail sa bhata, lean iad e

(src)="b.MAR.1.21.1"> Kaj ili iris en Kapernaumon , kaj tuj en la sabato li eniris en la sinagogon kaj instruis .
(trg)="b.MAR.1.21.1"> Agus chaidh iad a stigh do Chapharnaum ; agus air dha a dhol a stigh gun dail air na laithean sabaid dhan t-sinagog , theagaisg e iad

(src)="b.MAR.1.22.1"> Kaj oni miris pro lia instruado ; cxar li instruis kiel havanta auxtoritaton , kaj ne kiel la skribistoj .
(trg)="b.MAR.1.22.1"> Agus ghabh iad ioghnadh ri theagasg : oir bha e gan teagasg mar neach aig an robh cumhachd , `s chan ann mar na Sgriobhaich

(src)="b.MAR.1.23.1"> Kaj en ilia sinagogo estis viro kun malpura spirito ; kaj li ekkriis ,
(trg)="b.MAR.1.23.1"> Agus bha san t-sinagag aca duine anns an robh spiorad neoghlan , is dh` eigh

(src)="b.MAR.1.24.1"> dirante : Kio estas inter ni kaj vi , Jesuo Nazaretano ? cxu vi venis , por pereigi nin ? mi scias , kiu vi estas : la Sanktulo de Dio .
(trg)="b.MAR.1.24.1"> Ag radh : Ciod an comunn eadar sinn agus thusa , Iosa bho Nasareth ?
(trg)="b.MAR.1.24.2"> An tainig thu gus ar sgrios ?
(trg)="b.MAR.1.24.3"> Is aithne dhomh co thu , Aon Naomh Dhe

(src)="b.MAR.1.25.1"> Kaj Jesuo severe admonis lin , dirante : Silentu , kaj eliru el li .
(trg)="b.MAR.1.25.1"> Is mhaoith Iosa air , ag radh : Bi samhach , agus gabh a-mach as an duine

(src)="b.MAR.1.26.1"> Kaj la malpura spirito konvulsiigis lin , kaj , lauxte kriinte , eliris el li .
(trg)="b.MAR.1.26.1">`S an spiorad neoghlan ga reubadh, `s ag eigheach le guth ard, chaidh e mach as

(src)="b.MAR.1.27.1"> Kaj cxiuj miregis tiom , ke ili diskutis inter si , dirante : Kio estas cxi tio ? jen nova instruado ! kun auxtoritato li ordonas ecx al la malpuraj spiritoj , kaj ili obeas lin .
(trg)="b.MAR.1.27.1"> Agus ghabh iad uile ioghnadh , ionnus gun d` fharraid iad `nam measg fhein, ag radh: De tha so?
(trg)="b.MAR.1.27.2"> De an teagasg ur so ? oir tha e toirt orduigh le cumhachd do na spioraid neoghlan fhein , agus tha iad umhail dha

(src)="b.MAR.1.28.1"> Kaj tuj la famo pri li disvastigxis cxie en la tutan cxirkauxajxon de Galileo .
(trg)="b.MAR.1.28.1">`Agus sgaoil iomradh air gun dail feadh duthaich Ghalile uile

(src)="b.MAR.1.29.1"> Kaj tuj , elirinte el la sinagogo , ili eniris en la domon de Simon kaj Andreo , kun Jakobo kaj Johano .
(trg)="b.MAR.1.29.1">`Sa dol a mach air ball as an t-sinagog, thainig iad maille ri Seumas is Eoin gu tigh Shimoin is Anndra

(src)="b.MAR.1.30.1"> Sed la bopatrino de Simon kusxis malsana de febro ; kaj tuj oni sciigis al li pri sxi ;
(trg)="b.MAR.1.30.1"> Agus bha mathair-cheile Shimoin `na laidhe ann am fiabhras; agus dh `innis iad dha gun dail mu deidhinn

(src)="b.MAR.1.31.1"> kaj veninte , li prenis sxian manon kaj levis sxin ; kaj la febro forlasis sxin , kaj sxi servis al ili .
(trg)="b.MAR.1.31.1"> Agus thainig e , `sa breith air laimh oirre thog e i is ghrad-dh` fhag am fiabhras i, agus fhreasdail i dhaibh

(src)="b.MAR.1.32.1"> Kaj vespere , kiam la suno subiris , oni venigis al li cxiujn , kiuj estis malsanaj kaj demonhavantaj .
(trg)="b.MAR.1.32.1">`S nuair thainig am feasgar, `sa chaidh a ghrian fodha, thug iad ga ionnsuidh iadsan uile a bha easlainteach, agus anns an robh deomhain

(src)="b.MAR.1.33.1"> Kaj la tuta urbo kolektigxis cxe la pordo .
(trg)="b.MAR.1.33.1">`S bha am baile uile air cruinneachadh aig an dorus

(src)="b.MAR.1.34.1"> Kaj li sanigis multajn , kiuj malsanis de diversaj malsanoj , kaj elpelis multajn demonojn ; kaj li ne permesis al la demonoj paroli , cxar ili konis lin .
(trg)="b.MAR.1.34.1"> Agus leighis e moran , a bha air an leireadh le iomadh gne ghalar , agus thilg e mach moran dheomhan , `s cha do leig e leo labhairt, a chionn `s gum b` aithne dhaibh e

(src)="b.MAR.1.35.1"> Kaj matene , antaux ol la nokto pasis , li levigxis , kaj foriris en dezertan lokon , kaj tie pregxadis .
(trg)="b.MAR.1.35.1">`S ag eirigh ro-mhoch, `sa dol a mach, chaidh e gu aite fas; is rinn e urnaigh an sin

(src)="b.MAR.1.36.1"> Kaj Simon kaj liaj kunuloj elsercxis lin ;
(trg)="b.MAR.1.36.1"> Agus lean Simon e , agus iadsan a bha comhla ris

(src)="b.MAR.1.37.1"> kaj ili trovis lin , kaj diris al li : CXiuj vin sercxas .
(trg)="b.MAR.1.37.1">`S nuair a fhuair iad e, thuirt iad ris: Tha iad uile gad shireadh

(src)="b.MAR.1.38.1"> Kaj li diris al ili : Ni iru aliloken en la proksimajn urbetojn , por ke mi tie ankaux prediku ; cxar por tio mi venis .
(trg)="b.MAR.1.38.1"> Is thuirt e riutha : rachamaid dha na bailtean sa choimhearsnachd , gus an searmonaich mi an sin cuideachd : `s gur ann air son so a thainig mi

(src)="b.MAR.1.39.1"> Kaj li iris , predikante en iliaj sinagogoj tra la tuta Galileo , kaj elpelante la demonojn .
(trg)="b.MAR.1.39.1">`S bha e teagasg `nan sinagogan, `s feadh Ghalile uile, `sa tilgeadh a-mach dheomhan

(src)="b.MAR.1.40.1"> Kaj venis al li leprulo , alvokante lin , kaj genuinte , li diris al li : Se vi nur volas , vi povas min purigi .
(trg)="b.MAR.1.40.1"> Agus thainig lobhar ga ionnsuidh , a guidhe air ; `sa tuiteam air a ghluinean,thuirt e ris: Ma `s aill leat, is urrainn dhut mo ghlanadh

(src)="b.MAR.1.41.1"> Kaj kortusxite , li etendis la manon kaj tusxis lin , kaj diris al li : Mi volas ; estu purigita .
(trg)="b.MAR.1.41.1">`Sa gabhail truais ris, shin Iosa a lamh, `sa beantuinn dha, thuirt e ris : Is aill leam: bi glan

(src)="b.MAR.1.42.1"> Kaj tuj la lepro foriris de li , kaj li farigxis pura .
(trg)="b.MAR.1.42.1">`S nuair thuirt e so, ghrad-dh` fhag an luibhre e, agus bha e air a ghlanadh

(src)="b.MAR.1.43.1"> Kaj severe avertinte lin , li tuj forsendis lin ,
(trg)="b.MAR.1.43.1">`S thug e sparradh cruaidh dha, agus leig e air falbh e gun dail

(src)="b.MAR.1.44.1"> kaj diris al li : Zorgu , ke vi diru nenion al iu ; sed iru , montru vin al la pastro , kaj oferu pro via purigado tion , kion Moseo ordonis , por atesto al ili .
(trg)="b.MAR.1.44.1">`S thuirt e ris: Fiach nach innis thu do neach sam bith : ach falbh, fiach thu fhein don ard-shagart, agus tairg air son do ghlanaidh na nithean a dh` orduich Maois, mar theisteanas dhaibh

(src)="b.MAR.1.45.1"> Sed li eliris , kaj komencis diligente rakonti kaj disfamigi la aferon , tiel ke Jesuo jam ne povis malkasxe eniri en urbon , sed restis ekstere en dezertaj lokoj ; kaj oni venis al li el cxie .
(trg)="b.MAR.1.45.1"> Ach air dhasan a dhol a mach , thoisich e ri innse , `s ri sgaoileadh an sgeoil; air chor `s nach b` urrainn dha a nis a dhol a stigh don bhaile gu follaiseach, ach dh` fhuirich e a mach ann an aiteachan fas, agus chrunnaich iad as gach aite ga ionnsuidh

(src)="b.MAR.2.1.1"> Kaj kiam li revenis en Kapernaumon post kelke da tagoj , oni sciigxis , ke li estas en domo .
(trg)="b.MAR.2.1.1"> Agus thill e gu Capharnaum an ceann beagan laithean , agus chualas gun robh e aig an tigh

(src)="b.MAR.2.2.1"> Kaj multaj kunvenis , tiel ke jam ne estis loko ecx apud la pordo ; kaj li parolis al ili la vorton .
(trg)="b.MAR.2.2.1"> Agus chruinnich na h-uimhir , `s nach robh aite aca eadhon timcheall an dorais, is labhair e am facal riutha

(src)="b.MAR.2.3.1"> Kaj oni venis , alportante al li paralizulon , portatan de kvar homoj .
(trg)="b.MAR.2.3.1"> Agus thainig iad ga ionnsuidh a toirt leo duine , air an robh am pairilis , air a ghiulan le ceathrar

(src)="b.MAR.2.4.1"> Kaj ne povante alproksimigxi al li pro la homamaso , ili malkovris la tegmenton , kie li estis ; kaj trafosinte gxin , ili mallevis la liton , sur kiu kusxis la paralizulo .
(trg)="b.MAR.2.4.1">`Sa chionns nach b` urrainn dhaibh a chur `na lathair le domhlachd an t-sluaigh, ruisg iad mullach an tighe far an robh e; `S air dhaibh fosgladh a dhianamh, leig iad sios an leaba air an robh fear na crithe `na laidhe

(src)="b.MAR.2.5.1"> Kaj Jesuo , vidante ilian fidon , diris al la paralizulo : Filo , viaj pekoj estas pardonitaj .
(trg)="b.MAR.2.5.1">`S nuair chunnaic Iosa an creideamh, thuirt e ri fear na crithe: A mhic, tha do pheacannan mathte dhut

(src)="b.MAR.2.6.1"> Sed estis iuj el la skribistoj tie , sidantaj kaj diskutantaj en siaj koroj :
(trg)="b.MAR.2.6.1"> Ach bha cuid de na Sgriobhaich `nan suidhe an sin, `sa smaoineachadh `nan cridheachan

(src)="b.MAR.2.7.1"> Kial tiu tiel parolas ? li blasfemas : kiu povas pardoni pekojn , krom Dio sola ?
(trg)="b.MAR.2.7.1"> Carson a tha e a bruidhinn mar so ? tha e labhairt blaisbheum .
(trg)="b.MAR.2.7.2"> Co is urrainn peacannan a mhathadh , ach Dia `na aonar

(src)="b.MAR.2.8.1"> Kaj Jesuo , tuj eksciante en sia spirito , ke tiel ili diskutas en si , diris al ili : Kial vi tion diskutas en viaj koroj ?
(trg)="b.MAR.2.8.1"> Dh` aithnich Iosa san uair `na spiorad fhein gun robh iad a smaoineachadh so aca fhein, is thuirt e riutha : Carson tha sibh a smaoineachadh nan nithean sin `nur cridheachan

(src)="b.MAR.2.9.1"> Kio estas pli facila : diri al la paralizulo : Viaj pekoj estas pardonitaj ; aux diri : Levigxu , prenu vian liton , kaj piediru ?
(trg)="b.MAR.2.9.1"> Co dhiu is fhasa radh ri fear na crithe : Tha do pheacannan mathte dhut ; no radh : Eirich , tog do leaba , agus coisich

(src)="b.MAR.2.10.1"> Sed por ke vi sciu , ke la Filo de homo havas auxtoritaton sur la tero pardoni pekojn-li diris al la paralizulo :
(trg)="b.MAR.2.10.1"> Ach los fios a bhith agaibh gu bheil comas aig Mac an duine peacannan a mhathadh air talamh ( thuirt e ri fear na crithe ,

(src)="b.MAR.2.11.1"> Mi diras al vi : Levigxu , prenu vian liton , kaj iru al via domo .
(trg)="b.MAR.2.11.1"> Tha mi ag radh riut : Eirich , tog do leaba , agus falbh dhachaigh

(src)="b.MAR.2.12.1"> Kaj li levigxis , kaj tuj prenis la liton , kaj eliris antaux cxiuj , tiel ke cxiuj miregis , kaj gloris Dion , dirante : Neniam ni vidis ion tian .
(trg)="b.MAR.2.12.1"> Agus ghrad-dh` eirich e: `sa togail a leaba, dh` fhalbh e `nam fianuis uile; air chors gun do ghabh iad ioghnadh air fad, `s thug iad gloir do Dhia, ag radh: Chan fhaca sinn riamh a leithid so

(src)="b.MAR.2.13.1"> Kaj denove li eliris al la marbordo , kaj la tuta homamaso venis al li , kaj li instruis ilin .
(trg)="b.MAR.2.13.1"> Is chaidh e mach a-rithist gu taobh na mara ; agus thainig an sluagh uile ga ionnsuidh , is theagaisg e iad

(src)="b.MAR.2.14.1"> Kaj preterpasante , li vidis Levin , filon de Alfeo , sidantan cxe la impostejo , kaj li diris al li : Sekvu min .
(src)="b.MAR.2.14.2"> Kaj li starigxis , kaj sekvis lin .
(trg)="b.MAR.2.14.1">`S nuair a bha e gabhail seachad, chunnaic e Lebhi Mac Alpheuis `na shuidhe an tigh na cise, is thuirt e ris: Lean mise. `S ag eirigh, lean e e

(src)="b.MAR.2.15.1"> Kaj li sidis cxe mangxo en lia domo , kaj multaj impostistoj kaj pekuloj kunsidis kun Jesuo kaj liaj discxiploj ; cxar ili estis multaj , kaj ili sekvis lin .
(trg)="b.MAR.2.15.1"> Agus thachair , nuair a bha e `na shuidhe aig biadh `na thigh-san, gun do shuidh moran chismhaor is pheacach maille ri Iosa agus a dheisciopuil: oir bha moran ann, a lean e

(src)="b.MAR.2.16.1"> Kaj la skribistoj kaj la Fariseoj , vidante , ke li mangxas kun la pekuloj kaj la impostistoj , diris al liaj discxiploj : Li mangxas kaj trinkas kun impostistoj kaj pekuloj .
(trg)="b.MAR.2.16.1"> Agus na Sgriobhaich `s na Phairisich a faicinn gun robh e ag ithe comhla ri cismhaoir agus peacaich, thuirt iad ri dheisciopuil: Carson a tha ur maighistir ag ithe `s ag ol comhla ri cismhaoir agus peacaich

(src)="b.MAR.2.17.1"> Kaj auxdinte tion , Jesuo diris al ili : Ne la sanuloj bezonas kuraciston , sed la malsanuloj : mi venis , por alvoki ne justulojn , sed pekulojn .
(trg)="b.MAR.2.17.1"> Air do Iosa so a chluinntinn , thuirt e riutha : Chan eil feum aig daoine slana air lighich , ach aig daoine tinne : oir cha tainig mi a ghairm nan naomh ach nam peacach

(src)="b.MAR.2.18.1"> Kaj la discxiploj de Johano kaj la Fariseoj estis fastantaj , kaj oni venis , kaj diris al li : Kial fastas la discxiploj de Johano kaj de la Fariseoj , sed viaj ne fastas ?
(trg)="b.MAR.2.18.1"> Agus bha deisciopuil Eoin `s nam Phairiseach a trasgadh; agus thainig iad, is thuirt iad ris: Carson tha deisciopuil Eoin `s nan Phairiseach ri traisg, agus nach eil na deisciopuil agadsa ri traisg

(src)="b.MAR.2.19.1"> Kaj Jesuo diris al ili : CXu la filoj de la edzigxejo povas fasti , dum la fiancxo estas kun ili ?
(src)="b.MAR.2.19.2"> Tiel longe , kiel ili havas kun si la fiancxon , ili ne povas fasti .
(trg)="b.MAR.2.19.1"> Is thuirt Iosa riutha : An urrainn clann na bainnse trasgadh , fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha ?
(trg)="b.MAR.2.19.2"> Fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha , chan urrainn dhaibh trasgadh

(src)="b.MAR.2.20.1"> Sed venos tagoj , kiam la fiancxo estos prenita for de ili , kaj tiam ili fastos en tiuj tagoj .
(trg)="b.MAR.2.20.1"> Ach thig na laithean anns an toirear bhuatha fear-na-bainnse : agus an sin ni iad traisg anns na laithean sin

(src)="b.MAR.2.21.1"> Neniu alkudras flikajxon el nefulita drapo sur malnovan veston ; alie la nova plenigajxo ion forprenas de la malnova sxtofo , kaj pli malbona sxirajxo farigxas .
(trg)="b.MAR.2.21.1"> Chan fhuaghail duine sam bith breid de dh` aodach ur air seann eideadh: air-neo bheir am breid ur a liad fhein as an t-seann aodach, is bithidh an stracadh nas mua

(src)="b.MAR.2.22.1"> Kaj neniu enversxas novan vinon en malnovajn felsakojn ; alie la vino krevigos la felsakojn , kaj la vino elfluos kaj la felsakoj detruigxos ; sed oni enversxas novan vinon en novajn felsakojn .
(trg)="b.MAR.2.22.1"> Agus cha chuir duine sam bith fion ur ann an seann searragan : air-neo sgainidh am fion na searragan , is doirtear am fion , agus caillear na searragan : ach is coir fion ur a chur an searragan ura

(src)="b.MAR.2.23.1"> Kaj en sabato li iris tra la grenkampoj , kaj liaj discxiploj komencis dum la vojiro desxiri la spikojn .
(trg)="b.MAR.2.23.1"> Is thachair a rithist , nuair a bha an Tighearna triall tro achaidhean arbhair air an t-sabaid , gun do theann a dheisciopuil , `s iad a gabhail air adhart, ri spioladh dhias

(src)="b.MAR.2.24.1"> Kaj la Fariseoj diris al li : Jen kial ili en la sabato faras tion , kio ne estas permesata ?
(trg)="b.MAR.2.24.1"> Is thuirt na Phairisich ris : Seall , carson tha iad a dianamh air latha na sabaid ni nach eil ceadaichte

(src)="b.MAR.2.25.1"> Kaj li diris al ili : CXu vi neniam legis , kion faris David , kiam li havis bezonon kaj malsatis , li kaj liaj kunuloj ?
(trg)="b.MAR.2.25.1"> Is thuirt e riutha : Nach do leugh sibh riamh , ciod a rinn Daibhidh , nuair a bha e feumach `s air acras, e fhein agus iadsan a bha cuideris

(src)="b.MAR.2.26.1"> Ke li eniris en la domon de Dio , kiam Ebjatar estis cxefpastro , kaj mangxis la panojn de propono , kiujn mangxi ne estas permesate krom al la pastroj , kaj donis ankaux al siaj kunuloj ?
(trg)="b.MAR.2.26.1"> Mar a chaidh e stigh do thigh Dhe ri linn Abiathair an t-ard-shagart , agus dh` ith e an t-aran-tairgse, nach robh ceadaichte itheadh, ach do na sagairt, agus thug e dhaibhsan a bha comhla ris

(src)="b.MAR.2.27.1"> Kaj li diris al ili : La sabato estigxis por la homo , kaj ne la homo por la sabato ;
(trg)="b.MAR.2.27.1"> Is thuirt e riutha : Rinneadh an t-sabaid air son an duine , `s chan e an duine air son na sabaid

(src)="b.MAR.2.28.1"> tial la Filo de homo estas sinjoro ecx de la sabato .
(trg)="b.MAR.2.28.1"> Mar sin se Mac an duine Tighearna na sabaid fhein

(src)="b.MAR.3.1.1"> Kaj denove li eniris en la sinagogon , kaj tie estis viro , havanta manon velkintan .
(trg)="b.MAR.3.1.1"> Is chaidh e stigh a-rithist dhan t-sinagog , agus bha fear an sin aig an robh lamh sheargte

(src)="b.MAR.3.2.1"> Kaj oni observis lin , cxu en la sabato li lin sanigos , por ke ili povu lin akuzi .
(trg)="b.MAR.3.2.1"> Agus bha suil aca air , fiach an dianadh e leigheas air latha sabaid ; los cuis dhitidh fhaighinn `na aghaidh

(src)="b.MAR.3.3.1"> Kaj li diris al la viro , kiu havis la velkintan manon : Starigxu en la mezo .
(trg)="b.MAR.3.3.1"> Agus thuirt e ris an duine aig an robh an lamh sheargte : Seas suas sa mhiadhon

(src)="b.MAR.3.4.1"> Kaj li diris al ili : CXu estas permesate bonfari en sabato , aux malbonfari ? savi vivon , aux mortigi ?
(src)="b.MAR.3.4.2"> Sed ili silentis .
(trg)="b.MAR.3.4.1"> Is thuirt e riutha : A bheil e laghail math a dhianamh air na laithean sabaid , no olc ? beatha a thiarnadh , no cur as dhi ?
(trg)="b.MAR.3.4.2"> Ach bha iadsan `nan tosd

(src)="b.MAR.3.5.1"> Kaj kiam kun kolero li cxirkauxrigardis ilin , cxagrenite pro la obstinigxo de ilia koro , li diris al la viro : Etendu vian manon .
(src)="b.MAR.3.5.2"> Kaj li etendis gxin , kaj lia mano resanigxis .
(trg)="b.MAR.3.5.1">`S ag amharc orra mun cuairt le feirg `s le duilichinn air son doille an cridhe, thuirt e ris an duine: Sin a mach do lamh.
(trg)="b.MAR.3.5.2"> Agus shin e i : is rinneadh slan a lamh dha

(src)="b.MAR.3.6.1"> Kaj la Fariseoj eliris , kaj tuj konsiligxis kun la Herodanoj kontraux li , kiamaniere lin pereigi .
(trg)="b.MAR.3.6.1">`S na Phairisich a dol a mach, ghabh iad comhairle san uair cuide ris na Herodianich na aghaidh, fiach ciamar a chuireadh iad as dha

(src)="b.MAR.3.7.1"> Kaj Jesuo kun siaj discxiploj foriris gxis la maro ; kaj granda homamaso el Galileo sekvis lin .
(src)="b.MAR.3.7.2"> Kaj el Judujo
(trg)="b.MAR.3.7.1"> Ach chaidh Iosa maille ri dheisciopuil a lethtaobh thun na mara ; agus lean moran sluaigh e bho Ghalile `s bho Iudea

(src)="b.MAR.3.8.1"> kaj el Jerusalem kaj el Edom kaj el Transjordano kaj el cxirkaux Tiro kaj Cidon , grandnombra homamaso , auxdinte cxion , kion li faris , venis al li .
(trg)="b.MAR.3.8.1"> Agus bho lerusalem , agus bho Idumea , `S bho thaobh thall Iordain; is iadsan mu thimchioll Thiruis agus Shidoin, cuideachda mhor, `s iad air cluinntinn nan nithean a rinn e, thainig iad ga ionnsuidh

(src)="b.MAR.3.9.1"> Kaj li diris al siaj discxiploj , ke malgranda sxipeto estu je lia dispono , pro la homamaso , por ke oni ne premu lin ;
(trg)="b.MAR.3.9.1"> Agus thuirt e ri dheisciopuil , bata beag a bhith ga fhreasdal as leth an sluaigh , eagal gun domhlaicheadh iad e

(src)="b.MAR.3.10.1"> cxar multajn li jam sanigis , tiel ke cxiuj , kiuj havis malsanojn , premadis sur lin , por tusxi lin .
(trg)="b.MAR.3.10.1"> Oir leighis e moran , air chor `s gun do bhruchd iad ga ionnsuidh gu beantuinn dha, a mhiad `sa bha easlainteach

(src)="b.MAR.3.11.1"> Kaj malpuraj spiritoj , tuj kiam ili vidis lin , falis antaux li , kaj kriis , dirante : Vi estas la Filo de Dio .
(trg)="b.MAR.3.11.1">`S nuair a chunnaic na spioraid neoghlan e, thuit iad sios air a bhialaobh: agus dheigh iad, ag radh

(src)="b.MAR.3.12.1"> Kaj li severe admonis ilin , ke ili ne konatigu lin .
(trg)="b.MAR.3.12.1"> Is tusa Mac Dhe .
(trg)="b.MAR.3.12.2"> Is mhaoith e gu fuathasach orra , gun iad ga dhianamh follaiseach

(src)="b.MAR.3.13.1"> Kaj li supreniris sur la monton , kaj alvokis tiujn , kiujn li mem volis ; kaj ili venis al li .
(trg)="b.MAR.3.13.1">`Sa dol suas gu beinn, ghairm e h-uige an fheadhainn a b` aill leis fhein; agus thainig iad ga ionnsuidh

(src)="b.MAR.3.14.1"> Kaj li elektis dek du , kiujn ankaux li nomis apostoloj , por ke ili estu kun li , kaj por ke li dissendu ilin por prediki ,
(trg)="b.MAR.3.14.1"> Agus roghnaich e gum biodh da fhear dhiag maille ris ; agus gun cuireadh e a theagasg iad

(src)="b.MAR.3.15.1"> kaj por havi auxtoritaton elpeli demonojn :
(trg)="b.MAR.3.15.1"> Is thug e comas dhaibh tinneasan a leigheas , agus deomhain a thilgeadh a mach

(src)="b.MAR.3.16.1"> kaj Simonon li alnomis Petro ;
(trg)="b.MAR.3.16.1"> Agus thug e Peadar mar ainm air Simon

(src)="b.MAR.3.17.1"> kaj Jakobon , filon de Zebedeo , kaj Johanon , fraton de Jakobo , kaj tiujn li alnomis Boanerges , tio estas , Filoj de tondro ;
(trg)="b.MAR.3.17.1"> Agus Seumas Shebede , agus Eoin , brathair Sheumais , is thug e Boanerges mar ainm orra , se sin , mic an tairneanaich

(src)="b.MAR.3.18.1"> kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason , kaj Jakobon , filon de Alfeo , kaj Tadeon , kaj Simonon , la Fervorulon ,
(trg)="b.MAR.3.18.1"> Agus Anndra , agus Philip , agus Bartholome , agus Matu , agus Tomas , agus Seumas Alpheuis , agus Thadeus , agus Simon , an Cananeach

(src)="b.MAR.3.19.1"> kaj Judason Iskariotan , kiu ankaux perfidis lin .
(src)="b.MAR.3.19.2"> Kaj li venis en domon .
(trg)="b.MAR.3.19.1"> Agus Iudas Iscariot , esan mar an ciadna a bhrath e

(src)="b.MAR.3.20.1"> Kaj denove la homamaso kunvenis tiel , ke ili ne povis ecx mangxi panon .
(trg)="b.MAR.3.20.1"> Is thainig iad gu tigh ; agus chruinnich an sluagh a rithist , air chor `s nach b urrainn dhaibh urad agus aran ithe

(src)="b.MAR.3.21.1"> Kaj liaj amikoj , auxdinte tion , eliris , por kapti lin , cxar ili diris : Li frenezas .
(trg)="b.MAR.3.21.1"> S nuair a chuala a chairdean so , chaidh iad a bhreith air ; oir thuirt iad : Gun do ghabh e an caothach

(src)="b.MAR.3.22.1"> Kaj la skribistoj , kiuj alvenis el Jerusalem , diris : Li havas Baal- Zebubon ; per la estro de la demonoj li elpelas la demonojn .
(trg)="b.MAR.3.22.1"> Is thuirt na Sgriobhaich , a thainig a nuas a Ierusalem : Tha Beelsebub aige , `s gur ann le prionnsa nan deomhan a tha e tilgeadh a mach dheomhan

(src)="b.MAR.3.23.1"> Kaj li alvokis ilin , kaj parolis al ili parabole : Kiel povas Satano elpeli Satanon ?
(trg)="b.MAR.3.23.1">`S an deigh an gairm ri cheile, thuirt e riutha ann an dubhfhacail: Ciamar is urrainn Satan Satan a thilgeadh a mach

(src)="b.MAR.3.24.1"> Kaj se regno estas dividita kontraux si , tiu regno ne povas stari .
(trg)="b.MAR.3.24.1"> Agus ma bhios rioghachd air a roinn na h-aghaidh fhein , chan urrainn dhan rioghachd sin seasamh

(src)="b.MAR.3.26.1"> Kaj se Satano ribelis kontraux si kaj estas dividita , li ne povas stari , sed havas finon .
(trg)="b.MAR.3.26.1"> Agus ma bhios tigh air a roinn `na aghaidh fhein, chan urrainn dhan tigh sin seasamh

(src)="b.MAR.3.27.1"> Sed neniu povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn , se unue li ne ligos la fortulon , kaj poste li trarabos lian domon .
(trg)="b.MAR.3.27.1"> Chan urrainn do neach sam bith a dhol a stigh do thigh duine laidir , agus airneas a spuilleadh , mur ceangal e an toiseach an duine laidir , agus an sin creachaidh e a thigh

(src)="b.MAR.3.28.1"> Vere mi diras al vi : CXiuj iliaj pekoj estos pardonitaj al la filoj de homoj , kaj iliaj blasfemoj , per kiuj ajn ili blasfemos ;
(trg)="b.MAR.3.28.1"> Gu firinneach tha mi ag radh ribh , gum mathar do chlann-daoine a h-uile peacadh , agus na blaisbheuman leis an toir iad toibheum