# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# zh/Chinese-tok.xml.gz


(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> 不從惡 人 的 計謀 、 不 站 罪人 的 道路 、 不 坐 褻慢人 的 座位

(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> 惟喜愛 耶和華 的 律法 、 晝夜 思想 、 這人 便 為 有福

(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> 他 要 像 一 棵 樹栽 在 溪水 旁 、 按 時候結 果子 、 葉子 也 不 枯乾 . 凡 他 所作的 、 盡都 順利

(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> 惡人 並 不 是 這樣 、 乃 像 糠秕 被 風 吹散

(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> 因此 當審 判 的 時候 、 惡人 必 站立 不 住 . 罪人 在 義人 的 會中 、 也是 如此

(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> 因為 耶和華 知道 義人 的 道路 . 惡人 的 道路 、 卻必滅亡

(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> 外邦 為甚麼爭鬧 、 萬民 為甚麼謀 算 虛妄 的 事

(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> 世上 的 君王 一 齊 起來 、 臣宰 一同 商議 、 要 敵擋 耶和華 、 並 他 的 受膏者

(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> 說 、 我們 要 掙開 他 們 的 捆綁 、 脫去 他 們的繩索

(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> 那 坐在 天上 的 必發笑 . 主必 嗤笑 他 們

(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> 那 時他 要 在 怒中責備 他 們 、 在 烈 怒 中驚嚇 他 們

(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> 說 、 我 已 經立 我 的 君 在 錫安 我 的 聖山 上了

(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> 受膏 者說 、 我 要 傳聖 旨 . 耶和華 曾 對 我 說 、 你 是 我 的 兒子 、 我 今日 生 你

(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> 你 求我 、 我 就 將列 國賜 你 為基業 、 將地 極賜 你 為田產

(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> 你 必 用 鐵杖 打破 他們 . 你 必將 他 們 如同 狺匠 的 瓦器 摔碎

(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> 現在 你 們君王 應當 省悟 。 你 們 世上 的 審判官 該 受 管教

(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> 當存 畏懼 事 奉 耶和華 、 又 當存戰兢 而 快樂

(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> 當以 嘴親子 、 恐怕 他 發怒 、 你 們便 在 道中 滅亡 、 因為 他 的 怒氣 快 要 發作 。 凡 投靠 他 的 、 都 是 有福的

(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> 〔 大衛 逃避 他 兒子 押 沙龍 的 時候 作 的詩 。 〕 耶和華 阿 、 我的敵人 何其 加增 . 有 許多 人 起 來攻擊我

(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> 有 許多 人 議論 我 說 、 他 得 不 著神 的 幫助 。 〔 細拉

(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> 但 你 耶和華 是 我 四 圍 的 盾牌 . 是 我 的 榮耀 、 又 是 叫我 抬起 頭來的

(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> 我 用 我 的 聲音 求告 耶和華 、 他 就 從 他 的 聖山 上 應 允我 。 〔 細拉

(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> 我 躺下 睡覺 . 我 醒著 . 耶和華 都 保佑 我

(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> 雖 有 成萬 的 百姓 來 周圍攻擊 我 、 我 也 不怕

(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> 耶和華 阿 、 求你 起來 . 我 的 神阿 、 求 你 救我 . 因為 你 打 了 我 一切 仇敵 的 腮骨 、 敲碎 了 惡人 的 牙齒

(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> 救恩 屬乎 耶和華 . 願你賜福給 你 的 百姓 。 〔 細拉

(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 . 用 絲絃 的 樂器 。 〕 顯 我 為義 的 神阿 、 我 呼籲 的 時候 、 求 你 應允 我 . 我 在 困苦 中 、 你 曾使我 寬廣 . 現在 求你 憐恤 我 、 聽 我 的 禱告

(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> 你 們這 上 流 人 哪 、 你 們將 我 的 尊榮 變為 羞辱 、 要到 幾時 呢 . 你 們喜愛 虛妄 、 尋找 虛假 、 要 到 幾時 呢 。 〔 細拉

(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> 你 們要 知道 耶和華 已 經分別虔誠人歸 他 自己 . 我 求告 耶和華 、 他 必聽我

(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> 你 們應當 畏懼 、 不 可 犯罪 . 在 床上 的 時候 、 要 心 裡 思想 、 並要 肅靜 。 〔 細拉

(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> 當獻 上 公義 的 祭 、 又 當 倚靠 耶和華

(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> 有 許多 人 說 、 誰能 指示 我 們甚麼 好處 。 耶和華 阿 、 求 你 仰起 臉來 、 光照 我們

(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> 你 使 我心裡 快樂 、 勝過 那 豐收 五 穀 新 酒 的 人

(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> 我 必 安然 躺下 睡覺 、 因 為獨 有 你 耶和華 使 我 安然 居住

(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 用 吹 的 樂器 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 留心 聽 我 的 言語 、 顧念 我 的 心思

(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> 我的王 我 的 神阿 、 求 你 垂聽 我 呼求 的 聲音 . 因為 我 向 你 祈禱

(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> 耶和華 阿 、 早晨 你 必聽 我 的 聲音 . 早晨 我 必 向 你 陳明 我 的 心意 、 並要 儆醒

(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> 因為 你 不 是 喜悅惡 事 的 神 . 惡人 不 能 與 你 同居

(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> 狂傲 人 不 能 站 在 你 眼前 . 凡 作孽 的 、 都 是 你 所 恨惡的

(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> 說謊 言 的 、 你 必滅絕 . 好流 人血 弄 詭詐 的 、 都 為 耶和華 所 憎惡

(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> 至於 我 、 我 必憑 你 豐盛 的 慈愛 進入 你 的 居所 . 我 必 存 敬畏 你 的 心向 你 的 聖殿 下拜

(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> 耶和華 阿 、 求 你 因 我 的 仇敵 、 憑 你 的 公義 、 引領 我 . 使 你 的 道路 在 我 面前 正直

(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> 因為 他 們 的 口中 沒 有 誠實 . 他 們的 心裡滿 有 邪惡 . 他 們的 喉嚨 、 是 敞開 的 墳墓 . 他 們用 舌頭諂 媚人

(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> 神阿 、 求 你 定 他 們的罪 。 願 他 們因 自己 的 計謀 跌倒 . 願 你 在 他 們許 多 的 過犯 中 、 把 他 們 逐出 . 因為 他 們 背叛 了 你

(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> 凡 投靠 你 的 、 願他們喜樂 、 時常歡呼 、 因為 你 護庇 他們 . 又願那愛 你 名 的 人 、 都 靠 你 歡欣

(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> 因為 你 必賜福與義人 . 耶和華 阿 、 你 必 用 恩惠 如同 盾牌 四 面 護衛 他

(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 用絲絃 的 樂器 、 調用 第八 。 〕 耶和華 阿 、 求 你 不 要 在 怒中責備 我 、 也不 要 在 烈怒 中懲罰我

(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> 耶和華 阿 、 求 你 可憐 我 . 因為 我 軟弱 。 耶和華 阿 、 求 你 醫治 我 . 因為 我 的 骨頭發戰

(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> 我心 也 大大 的 驚惶 。 耶和華 阿 、 你 要 到 幾時纔 救 我 呢

(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> 耶和華 阿 、 求 你 轉回 、 搭救 我 . 因 你 的 慈愛 拯救 我

(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> 因為 在 死地 無人 記念 你 、 在 陰間 有 誰稱謝你

(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> 我 因 唉哼 而 困乏 . 我 每夜 流淚 、 把 床榻 漂起 、 把 褥子 溼透

(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> 我 因 憂愁 眼睛 乾癟 . 又 因 我 一切 的 敵人 眼睛 昏花

(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> 你 們一切 作孽 的 人 、 離開 我 罷 . 因為 耶和華 聽 了 我 哀哭 的 聲音

(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> 耶和華 聽 了 我 的 懇求 . 耶和華 必 收 納 我 的 禱告

(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> 我 的 一切 仇敵 都 必 羞愧 、 大大 驚惶 . 他 們 必要 退後 、 忽然 羞愧

(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> 〔 大衛 指著 便 雅憫人 古實的話 、 向 耶和華 唱 的 流離歌 。 〕 耶和華 我 的 神阿 、 我 投靠 你 . 求你 救我 脫離 一切 追 趕 我 的 人 、 將 我 救 拔出來

(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> 恐怕 他 們像獅 子 撕裂 我 、 甚至 撕碎 、 無人 搭救

(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> 耶和華 我 的 神阿 、 我 若 行 了 這事 、 若 有 罪孽 在 我 手裡

(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> 我 若以 惡報 那 與 我 交好 的 人 、 ( 連那無 故與 我 為敵 的 、 我 也 救 了 他

(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> 就任 憑仇敵追趕 我 、 直到 追上 . 將 我 的 性命 踏在 地下 、 使 我的榮耀歸 於 灰塵 。 〔 細拉

(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> 耶和華 阿 、 求 你 在 怒中 起來 、 挺身 而立 、 抵擋 我 敵人 的 暴怒 . 求 你 為 我 興起 . 你 已 經 命定 施行 審判

(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> 願眾 民 的 會環繞 你 . 願 你 從其上 歸於 高位

(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> 耶和華 向 眾民 施行 審判 . 耶和華 阿 、 求 你 按 我 的 公義 、 和 我 心中 的 純正 、 判 斷我

(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> 願惡 人 的 惡斷絕 . 願 你 堅立義人 . 因為 公義 的 神察 驗人 的 心腸 肺腑

(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> 神是 我 的 盾牌 . 他 拯救 心 裡 正直 的 人

(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> 神是 公義 的 審判者 、 又 是 天天 向 惡人 發怒 的 神

(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> 若 有 人 不回頭 、 他 的 刀必 磨快 、 弓必 上弦 、 豫備妥當了

(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> 他 也 豫備 了 殺人 的 器械 . 他 所 射 的 是 火箭

(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> 試看惡人 因 奸惡 而 劬勞 . 所懷 的 是 毒害 、 所生 的 是 虛假

(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> 他 掘 了 坑 、 又 挖 深 了 、 竟 掉 在 自己 所 挖 的 阱裡

(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> 他 的 毒害 、 必臨 到 他 自己 的 頭上 . 他 的 強暴必 落到 他 自己 的 腦袋上

(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> 我 要 照著 耶和華 的 公義 稱謝 他 、 歌頌 耶和華 至 高者 的 名

(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 用迦 特樂器 。 〕 耶和華 我 們 的 主阿 、 你 的 名 在 全 地 何其 美 . 你 將 你 的 榮耀彰 顯於天

(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> 你 因敵人 的 緣故 、 從嬰孩 和 喫奶 的 口中 、 建立 了 能力 、 使 仇敵 和 報仇 的 、 閉口無言

(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> 我 觀看 你 指頭 所 造 的 天 、 並 你 所 陳設 的 月亮 星宿

(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> 便說 、 人 算 甚麼 、 你 竟顧 念 他 . 世人 算 甚麼 、 你 竟 眷顧他

(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> 你 叫 他 比 天使 〔 或 作神 〕 微小 一 點 、 並賜 他 榮耀尊 貴為 冠冕

(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> 你 派 他 管理 你手所 造 的 、 使 萬物 、 就是 一切 的 牛羊 、 田野 的 獸 、 空中 的 鳥 、 海裡的魚 、 凡 經行 海道 的 、 都 服 在 他 的 腳下

(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> 見上

(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> 見上

(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> 耶和華 我 們 的 主阿 、 你 的 名 在 全 地 何其美

(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> 〔 大衛 的 詩 、 交與 伶長 、 調用 慕拉便 。 〕 我 要 一 心 稱謝 耶和華 . 我 要 傳揚 你 一切 奇妙 的 作為

(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> 我 要因 你 歡喜 快樂 . 至 高者 阿 、 我 要 歌頌 你 的 名

(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> 我的仇敵轉 身 退去 的 時候 、 他 們 一 見 你 的 面 、 就 跌倒 滅亡

(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> 因 你 已 經為 我 伸冤 、 為我辨屈 . 你 坐在 寶 座上 、 按 公義 審判

(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> 你 曾 斥責 外邦 . 你 曾滅絕惡人 . 你 曾塗抹 他 們 的 名 、 直 到 永永遠遠

(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> 仇 敵到 了 盡頭 . 他 們被毀壞 、 直到 永遠 . 你 拆毀 他 們的 城邑 . 連他們 的 名號 、 都歸於 無有

(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> 惟 耶和華 坐 著 為王 、 直到 永遠 . 他 已 經為審 判 設擺 他 的 寶座

(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> 他 要 按 公義審 判 世界 、 按 正直 判 斷萬民

(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> 耶和華 又 要 給受 欺壓 的 人 作 高臺 、 在 患難 的 時候 作 高臺

(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> 耶和華 阿 、 認識 你 名 的 人 要 倚靠 你 . 因 你 沒有離棄尋 求 你 的 人

(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> 應當 歌頌 居 錫安 的 耶和華 、 將 他 所 行 的 傳揚 在 眾民中

(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> 因為 那 追討 流 人血 之罪 的 、 他 記念 受屈 的 人 、 不 忘 記 困苦 人 的 哀求

(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> 耶和華 阿 、 你 是 從死門 把 我 提拔 起來 的 . 求你憐恤 我 . 看 那 恨 我 的 人 所 加給 我 的 苦難

(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> 好 叫我 述說 你 一切 的 美德 . 我 必 在 錫安 城的門 、 〔 城 原文 作 女子 〕 因 你 的 救恩 歡樂

(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> 外邦人 陷在 自己 所 掘 的 坑 中 . 他 們的腳 在 自己 暗設 的 網羅裡纏 住了

(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> 耶和華 已 將 自己 顯 明了 、 他 已 施行 審判 . 惡人 被 自己 手 所 作 的 纏住了 。 〔 或 作 他 叫 惡人 被 自己 手 所 作 的 累 住 了 〕 〔 細拉

(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> 惡人 、 就是 忘記神 的 外邦人 、 都 必歸 到 陰間

(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> 窮乏人 必 不 永久 被忘 、 困苦 人 的 指望 、 必不 永 遠 落空