# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# tr/Turkish.xml.gz


(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> Ne mutlu o insana ki , kötülerin öğüdüyle yürümez , Günahkârların yolunda durmaz , Alaycıların arasında oturmaz .

(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> Ancak zevkini RABbin Yasasından alır Ve gece gündüz onun üzerinde derin derin düşünür .

(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> Böylesi akarsu kıyılarına dikilmiş ağaca benzer , Meyvesini mevsiminde verir , Yaprağı hiç solmaz .
(trg)="b.PSA.1.3.2"> Yaptığı her işi başarır .

(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> Kötüler böyle değil , Rüzgarın savurduğu saman çöpüne benzerler .

(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> Bu yüzden yargılanınca aklanamaz , Doğrular topluluğunda yer bulamaz günahkârlar .

(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> Çünkü RAB doğruların yolunu gözetir , Kötülerin yolu ise ölüme götürür .

(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa , Neden boş düzenler kurar bu halklar ?

(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> Dünyanın kralları saf bağlıyor , Hükümdarlar birleşiyor RABbe ve meshettiği krala karşı .

(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> ‹ ‹ Koparalım onların kayışlarını › › diyorlar , ‹ ‹ Atalım üzerimizden bağlarını . › ›

(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> Göklerde oturan Rab gülüyor , Onlarla eğleniyor .

(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> Sonra öfkeyle uyarıyor onları , Gazabıyla dehşete düşürüyor

(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> Ve , ‹ ‹ Ben kralımı Kutsal dağım Siyona oturttum › › diyor .

(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> RABbin bildirisini ilan edeceğim : Bana , ‹ ‹ Sen benim oğlumsun › › dedi , ‹ ‹ Bugün ben sana baba oldum .

(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> Dile benden , miras olarak sana ulusları , Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim .

(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> Demir çomakla kıracaksın onları , Çömlek gibi parçalayacaksın . › ›
(trg)="b.PSA.2.9.2"> ‹ ‹ Güdeceksin › › .

(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> Ey krallar , akıllı olun !
(trg)="b.PSA.2.10.2"> Ey dünya önderleri , ders alın !

(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> RABbe korkuyla hizmet edin , Titreyerek sevinin .

(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> Oğulu öpün ki öfkelenmesin , Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz .
(trg)="b.PSA.2.12.2"> Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir .
(trg)="b.PSA.2.12.3"> Ne mutlu O ' na sığınanlara !

(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> Ya RAB , düşmanlarım ne kadar çoğaldı , Hele bana karşı ayaklananlar !

(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> Birçoğu benim için : ‹ ‹ Tanrı katında ona kurtuluş yok ! › › diyor . | iSela sanılıyor .

(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> Ama sen , ya RAB , çevremde kalkansın , Onurum , başımı yukarı kaldıran sensin .

(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> RABbe seslenirim , Yanıtlar beni kutsal dağından . | iSela

(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> Yatar uyurum , Uyanır kalkarım , RAB destektir bana .

(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> Korkum yok Çevremi saran binlerce düşmandan .

(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> Ya RAB , kalk , ey Tanrım , kurtar beni !
(trg)="b.PSA.3.7.2"> Vur bütün düşmanlarımın çenesine , Kır kötülerin dişlerini .

(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> Kurtuluş RAB ' dedir , Halkının üzerinde olsun bereketin ! | iSela

(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> Sana seslenince yanıtla beni , Ey adil Tanrım !
(trg)="b.PSA.4.1.2"> Ferahlat beni sıkıntıya düştüğümde , Lütfet bana , kulak ver duama .

(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> Ey insanlar , ne zamana dek Onurumu utanca çevireceksiniz ?
(trg)="b.PSA.4.2.2"> Ne zamana dek boş şeylere gönül verecek , Yalan peşinde koşacaksınız ? | iSela

(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> Bilin ki , RAB sadık kulunu kendine ayırmıştır , Ne zaman seslensem , duyar beni .

(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> Öfkelenebilirsiniz , ama günah işlemeyin ; İyi düşünün yatağınızda , susun . | iSela

(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> Doğruluk kurbanları sunun RABbe , Ona güvenin .

(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> ‹ ‹ Kim bize iyilik yapacak ? › › diyen çok .
(trg)="b.PSA.4.6.2"> Ya RAB , yüzünün ışığıyla bizi aydınlat !

(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> Öyle bir sevinç verdin ki bana , Onların bol tahıl ve yeni şaraptan aldığı sevinçten fazla .

(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> Esenlik içinde yatar uyurum , Çünkü yalnız sen , ya RAB , Güvenlik içinde tutarsın beni .

(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> Sözlerime kulak ver , ya RAB , İniltilerimi işit .

(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> Feryadımı dinle , ey Kralım ve Tanrım !
(trg)="b.PSA.5.2.2"> Duam sanadır .

(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> Sabah sesimi duyarsın , ya RAB , Her sabah sana duamı sunar , umutla beklerim .

(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> Çünkü sen kötülükten hoşlanan Tanrı değilsin , Kötülük senin yanında barınmaz .

(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> Böbürlenenler önünde duramaz , Bütün suç işleyenlerden nefret duyar ,

(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> Yalan söyleyenleri yok edersin ; Ya RAB , sen eli kanlılardan , Aldatıcılardan tiksinirsin .

(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> Bense bol sevgin sayesinde Kutsal tapınağına gireceğim ; Oraya doğru saygıyla eğileceğim .

(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> Yol göster bana doğruluğunla , ya RAB , Düşmanlarıma karşı !
(trg)="b.PSA.5.8.2"> Yolunu önümde düzle .

(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> Çünkü onların sözüne güvenilmez , Yürekleri yıkım dolu .
(trg)="b.PSA.5.9.2"> Ağızları açık birer mezardır , Yaltaklanır dururlar .

(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> Ey Tanrı , onları suçlu çıkar !
(trg)="b.PSA.5.10.2"> Kurdukları düzen yıkımlarına yol açsın .
(trg)="b.PSA.5.10.3"> Kov onları sayısız isyanları yüzünden .
(trg)="b.PSA.5.10.4"> Çünkü sana karşı ayaklandılar .

(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> Sevinsin sana sığınan herkes , Sevinç çığlıkları atsın sürekli , Kanat ger üzerlerine ; Sevinçle coşsun adını sevenler sende .

(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> Çünkü sen doğru kişiyi kutsarsın , ya RAB , Çevresini kalkan gibi lütfunla sararsın .

(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> Ya RAB , öfkeyle azarlama beni , Gazapla yola getirme. kesin olarak bilinmiyor .

(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> Lütfet bana , ya RAB , bitkinim ; Şifa ver bana , ya RAB , kemiklerim sızlıyor ,

(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> Çok acı çekiyorum .
(trg)="b.PSA.6.3.2"> Ah , ya RAB !
(trg)="b.PSA.6.3.3"> Ne zamana dek sürecek bu ?

(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> Gel , ya RAB , kurtar beni , Yardım et sevginden dolayı .

(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> Çünkü ölüler arasında kimse seni anmaz , Kim şükür sunar sana ölüler diyarından ?

(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> İnleye inleye bittim , Döşeğim su içinde bütün gece ağlamaktan , Yatağım sırılsıklam gözyaşlarımdan .

(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> Kederden gözlerimin feri sönüyor , Zayıflıyor gözlerim düşmanlarım yüzünden .

(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> Ey kötülük yapanlar , Uzak durun benden , Çünkü RAB ağlayışımı işitti .

(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> Yalvarışımı duydu , Duamı kabul etti .

(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> Bütün düşmanlarım utanacak , Hepsini dehşet saracak , Ansızın geri dönecekler utanç içinde .

(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> Sana sığınıyorum , ya RAB Tanrım !
(trg)="b.PSA.7.1.2"> Peşime düşenlerden kurtar beni , Özgür kıl .

(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni , Kurtaracak biri yok diye , Lime lime edecekler etimi .

(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> Ya RAB Tanrım , eğer şunu yaptıysam : Birine haksızlık ettiysem ,

(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> Dostuma ihanet ettiysem , Düşmanımı nedensiz soyduysam ,

(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> Ardıma düşsün düşman , Yakalasın beni , Canımı yerde çiğnesin , Ayak altına alsın onurumu . | iSela

(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> Öfkeyle kalk , ya RAB !
(trg)="b.PSA.7.6.2"> Düşmanlarımın gazabına karşı çık !
(trg)="b.PSA.7.6.3"> Benim için uyan !
(trg)="b.PSA.7.6.4"> Buyur , adalet olsun .

(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> Uluslar topluluğu çevreni sarsın , Onları yüce katından yönet .

(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> RAB halkları yargılar ; Beni de yargıla , ya RAB , Doğruluğuma , dürüstlüğüme göre .

(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> Ey adil Tanrım !
(trg)="b.PSA.7.9.2"> Kötülerin kötülüğü son bulsun , Doğrular güvene kavuşsun , Sen ki akılları , gönülleri sınarsın .

(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda , Temiz yüreklileri O kurtarır .

(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> Tanrı adil bir yargıçtır , Öyle bir Tanrı ki , her gün öfke saçar .

(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> Kötüler yola gelmezse , Tanrı kılıcını biler , Yayını gerip hedefine kurar .

(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> Hazır bekler ölümcül silahları , Alevli okları .

(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor , Fesada gebe kalmış , Yalan doğuruyor .

(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> Bir kuyu açıp kazıyor , Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor .

(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> Kötülüğü kendi başına gelecek , Zorbalığı kendi tepesine inecek .

(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> Şükredeyim doğruluğu için RAB ' be , Yüce RAB ' bin adını ilahilerle öveyim .

(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> Ey Egemenimiz RAB , Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde !
(trg)="b.PSA.8.1.2"> Gökyüzünü görkeminle kapladın. okunan bir ilahi olabilir .

(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> Çocukların , hatta emziktekilerin sesiyle Set çektin hasımlarına , Düşmanı , öç alanı yok etmek için .

(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> Seyrederken ellerinin eseri olan gökleri , Oraya koyduğun ayı ve yıldızları ,

(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> Soruyorum kendi kendime : ‹ ‹ İnsan ne ki , onu anasın , Ya da insanoğlu ne ki , ona ilgi gösteresin ? › ›

(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> Nerdeyse bir tanrı yaptın onu , Başına yücelik ve onur tacını koydun . ( tanrılardan ) pek aşağı yaratmadın › › ( bkz .
(trg)="b.PSA.8.5.2"> Yar.1 : 26-28 ; İbr.2 : 6-8 ) .

(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> Ellerinin yapıtları üzerine onu egemen kıldın , Her şeyi ayaklarının altına serdin ;

(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> Davarları , sığırları , Yabanıl hayvanları ,

(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> Gökteki kuşları , denizdeki balıkları , Denizde kıpırdaşan bütün canlıları .

(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> Ey Egemenimiz RAB , Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde !

(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> Ya RAB , bütün yüreğimle sana şükredeceğim , Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım. yazılır .

(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> Sende sevinç bulacak , coşacağım , Adını ilahilerle öveceğim , ey Yüceler Yücesi !

(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> Düşmanlarım geri çekilirken , Sendeleyip ölüyorlar senin önünde .

(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> Çünkü hakkımı , davamı sen savundun , Adil yargıç olarak tahta oturdun .

(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> Ulusları azarladın , kötüleri yok ettin , Sonsuza dek adlarını sildin .

(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek , Kökünden söktün kentlerini , Anıları bile silinip gitti .

(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer , Yargı için kurmuştur tahtını ;

(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> O yönetir doğrulukla dünyayı , O yargılar adaletle halkları .

(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> RAB ezilenler için bir sığınak , Sıkıntılı günlerde bir kaledir .

(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> Seni tanıyanlar sana güvenir , Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin , ya RAB .

(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> Siyonda oturan RABbi ilahilerle övün !
(trg)="b.PSA.9.11.2"> Yaptıklarını halklar arasında duyurun !

(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar , Ezilenlerin feryadını unutmaz .

(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> Acı bana , ya RAB !
(trg)="b.PSA.9.13.2"> Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran , Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak !

(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> Öyle ki , övgüye değer işlerini anlatayım , Siyon Kentinin kapılarında Sağladığın kurtuluşla sevineyim .

(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü , Ayakları gizledikleri ağa takıldı .

(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi , Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü . | iHigayon | isela terimi .

(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> Kötüler ölüler diyarına gidecek , Tanrıyı unutan bütün uluslar ...

(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> Ama yoksul büsbütün unutulmayacak , Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak .