# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# tl/Tagalog.xml.gz


(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> Mapalad ang tao na hindi lumalakad sa payo ng masama , ni tumatayo man sa daan ng mga makasalanan , ni nauupo man sa upuan ng mga manglilibak .

(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> Kundi ang kaniyang kasayahan ay nasa kautusan ng Panginoon ; at sa kautusan niya nagbubulaybulay siya araw at gabi .

(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> At siya ' y magiging parang punong kahoy na itinanim sa siping ng mga agos ng tubig , na nagbubunga sa kaniyang kapanahunan , ang kaniyang dahon nama ' y hindi malalanta ; at anumang kaniyang gawin ay giginhawa .

(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> Ang masama ay hindi gayon ; kundi parang ipa na itinataboy ng hangin .

(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> Kaya ' t ang masama ay hindi tatayo sa paghatol , ni ang mga makasalanan man sa kapisanan ng mga matuwid .

(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> Sapagka ' t nalalaman ng Panginoon ang lakad ng mga matuwid : nguni ' t ang lakad ng masama ay mapapahamak .

(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> Bakit ang mga bansa ay nangagugulo , at ang mga bayan ay nangagaakala ng walang kabuluhang bagay ?

(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> Ang mga hari sa lupa ay nagsisihanda , at ang mga pinuno ay nagsasanggunian , Laban sa Panginoon at laban sa kaniyang pinahiran ng langis , na sinasabi :

(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> Lagutin natin ang kanilang tali , at ating iwaksi ang kanilang mga panali sa atin .

(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> Siyang nauupo sa kalangitan ay tatawa : ilalagay sila ng Panginoon sa kakutyaan .

(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> Kung magkagayo ' y magsasalita siya sa kanila sa kaniyang poot , at babagabagin sila sa kaniyang malabis na sama ng loob :

(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> Gayon ma ' y inilagay ko ang aking hari sa aking banal na bundok ng Sion .

(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> Aking sasaysayin ang tungkol sa pasiya : sinabi ng Panginoon sa akin , Ikaw ay aking anak ; sa araw na ito ay ipinanganak kita .

(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> Humingi ka sa akin , at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana , at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari .

(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> Sila ' y iyong babaliin ng isang pamalong bakal ; iyong dudurugin sila na parang isang sisidlan ng magpapalyok .

(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> Ngayon nga ' y magpakapantas kayo , Oh kayong mga hari : mangatuto kayo , kayong mga hukom sa lupa .

(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> Kayo ' y mangaglingkod sa Panginoon na may takot , at mangagalak na may panginginig .

(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> Hagkan ninyo ang anak , baka magalit siya , at kayo ' y mangapahamak sa daan , sapagka ' t ang kaniyang poot ay madaling magalab .
(trg)="b.PSA.2.12.2"> Mapapalad ang nanganganlong sa kaniya .

(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> Panginoon , ano ' t ang aking mga kaaway ay nagsisidami !
(trg)="b.PSA.3.1.2"> Marami sila na nagsisibangon laban sa akin .

(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> Marami ang nagsasabi sa aking kaluluwa : walang tulong sa kaniya ang Dios .
(trg)="b.PSA.3.2.2"> ( Selah )

(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> Nguni ' t ikaw , Oh Panginoon ay isang kalasag sa palibot ko : aking kaluwalhatian ; at siyang tagapagtaas ng aking ulo .

(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> Ako ' y dumadaing ng aking tinig sa Panginoon , at sinasagot niya ako mula sa kaniyang banal na bundok .
(trg)="b.PSA.3.4.2"> ( Selah )

(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> Ako ' y nahiga , at natulog ; ako ' y nagising ; sapagka ' t inaalalayan ako ng Panginoon .

(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> Ako ' y hindi matatakot sa sangpung libo ng bayan , na nagsihanda laban sa akin sa buong palibot .

(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> Bumangon ka , Oh Panginoon ; iligtas mo ako , Oh aking Dios : sapagka ' t iyong sinampal ang lahat ng aking mga kaaway ; iyong binungal ang mga ngipin ng masasama .

(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> Pagliligtas ay ukol sa Panginoon : sumaiyong bayan nawa ang iyong pagpapala .
(trg)="b.PSA.3.8.2"> ( Selah )

(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> Sagutin mo ako , pagka tumatawag ako , Oh Dios ng aking katuwiran ; inilagay mo ako sa kaluwagan , nang ako ' y nasa kagipitan : maawa ka sa akin , at dinggin mo ang aking dalangin .

(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> Oh kayong mga anak ng tao , hanggang kailan magiging kasiraang puri ang aking kaluwalhatian ?
(trg)="b.PSA.4.2.2"> Gaano katagal iibigin ninyo ang walang kabuluhan , at hahanap sa kabulaanan ?
(trg)="b.PSA.4.2.3"> ( Selah )

(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> Nguni ' t talastasin ninyo na ibinukod ng Panginoon sa ganang kaniyang sarili ang banal : didinggin ng Panginoon pagka ako ' y tumawag sa kaniya .

(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> Kayo ' y magsipanginig , at huwag mangagkasala : mangagbulaybulay kayo ng inyong puso sa inyong higaan , at kayo ' y magsitahimik .

(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> Mangaghandog kayo ng mga hain ng katuwiran , at ilagak ninyo ang inyong tiwala sa Panginoon .

(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> Marami ang mangagsasabi , sinong magpapakita sa amin ng mabuti ?
(trg)="b.PSA.4.6.2"> Panginoon , pasilangin mo ang liwanag ng iyong mukha sa amin .

(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> Ikaw ay naglagay ng kasayahan sa aking puso , ng higit kay sa kanilang tinatangkilik nang ang kanilang butil , at kanilang alak ay magsidami .

(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> Payapa akong hihiga at gayon din matutulog : sapagka ' t ikaw , Panginoon , pinatatahan mo akong mag-isa sa katiwasayan .

(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> Pakinggan mo ang aking mga salita , Oh Panginoon , pakundanganan mo ang aking pagbubulaybulay .

(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> Dinggin mo ang tinig ng aking daing , Hari ko , at Dios ko ; sapagka ' t sa iyo ' y dumadalangin ako .

(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> Oh Panginoon , sa kinaumagaha ' y didinggin mo ang aking tinig ; sa kinaumagahan ay aayusin ko ang aking dalangin sa iyo , at magbabantay ako .

(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> Sapagka ' t ikaw ay di isang Dios na may kaluguran sa kasamaan : ang masama ay hindi tatahang kasama mo .

(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> Ang hambog ay hindi tatayo sa iyong paningin : iyong kinapopootan ang lahat na mga manggagawa ng kalikuan .

(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> Iyong lilipulin sila na nangagsasalita ng mga kabulaanan : kinayayamutan ng Panginoon ang taong mabangis at magdaraya ,

(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> Nguni ' t sa ganang akin , sa kasaganaan ng iyong kagandahang-loob ay papasok ako sa iyong bahay ; sa takot sa iyo ay sasamba ako sa dako ng iyong banal na templo .

(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> Patnubayan mo ako , Oh Panginoon , sa iyong katuwiran dahil sa aking mga kaaway ; patagin mo ang iyong daan sa harapan ko .

(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> Sapagka ' t walang pagtatapat sa kanilang bibig ; ang kanilang kalooban ay tunay na kasamaan ; ang kanilang lalamunan ay bukas na libingan ; sila ' y nanganunuya ng kanilang dila .

(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> Bigyan mong sala sila , Oh Dios ; ibuwal mo sila sa kanilang sariling mga payo : palayasin mo sila sa karamihan ng kanilang mga pagsalangsang ; Sapagka ' t sila ' y nanganghimagsik laban sa iyo ,

(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> Nguni ' t iyong pagalakin ang lahat na nagsisipagkanlong sa iyo , pahiyawin mo nawa sila sa kagalakan magpakailan man , sapagka ' t iyong ipinagsasanggalang sila : mangagalak nawa rin sa iyo ang nagsisiibig ng iyong pangalan .

(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> Sapagka ' t iyong pagpapalain ang matuwid ; Oh Panginoon , lilibirin mo siya ng paglingap na gaya ng isang kalasag .

(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> Oh Panginoon , huwag mo akong sawayin sa iyong galit , ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob .

(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> Maawa ka sa akin , Oh Panginoon ; sapagka ' t ako ' y naluluoy , Oh Panginoon , pagalingin mo ako ; sapagka ' t ang aking mga buto ay nagsisipangalog .

(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> Ang akin ding kaluluwa ay nababagabag na mainam : at ikaw , Oh Panginoon , hanggang kailan ?

(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> Bumalik ka , Oh Panginoon , palayain mo ang aking kaluluwa : iligtas mo ako alangalang sa iyong kagandahang-loob .

(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> Sapagka ' t sa kamatayan ay walang alaala sa iyo ; sa Sheol ay sinong mangagpapasalamat sa iyo ?

(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> Ako ' y pagal ng aking pagdaing ; gabigabi ay aking pinalalangoy ang aking higaan ; Aking dinidilig ang aking hiligan ng aking mga luha .

(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> Ang aking mga mata ay nangamumugto dahil sa kapanglawan ; tumatanda ako dahil sa aking lahat na kaaway .

(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> Magsilayo kayo sa akin , kayong lahat na manggagawa ng kasamaan : sapagka ' t narinig ng Panginoon ang tinig ng aking pagtangis .

(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> Narinig ng Panginoon ang aking pananaing ; tatanggapin ng Panginoon ang aking dalangin .

(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> Lahat ng kaaway ko ' y mapapahiya , at mababagabag na mainam : sila ' y magsisibalik , sila ' y mangapapahiyang kagyat .

(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> Oh Panginoon kong Dios , sa iyo nanganganlong ako .
(trg)="b.PSA.7.1.2"> Iligtas mo ako sa lahat na nagsisihabol sa akin , at palayain mo ako :

(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> Baka lurayin nila na gaya ng leon ang aking kaluluwa , na lurayin ito , habang walang magligtas .

(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> Oh Panginoon kong Dios , kung ginawa ko ito ; kung may kasamaan sa aking mga kamay ;

(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> Kung ako ' y gumanti ng kasamaan sa kaniya na may kapayapaan sa akin ; ( Oo , aking pinawalan siya , na walang anomang kadahilanan ay naging aking kaaway : )

(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> Habulin ng kaaway ang aking kaluluwa , at abutan ; Oo , yapakan niya ang aking kaluluwa sa lupa , at ilagay ang aking kaluwalhatian sa alabok .
(trg)="b.PSA.7.5.2"> ( Selah )

(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> Ikaw ay bumangon , Oh Panginoon , sa iyong galit , magpakataas ka laban sa poot ng aking mga kaaway ; at gumising ka dahil sa akin ; ikaw ay nagutos ng kahatulan .

(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> At ligirin ka ng kapisanan ng mga bayan sa palibot : at sila ' y pihitan mong nasa mataas ka .

(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> Ang panginoo ' y nangangasiwa ng kahatulan sa mga bayan : iyong hatulan ako , Oh Panginoon , ayon sa aking katuwiran , at sa aking pagtatapat na nasa akin .

(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> Oh wakasan ang kasamaan ng masama , nguni ' t itatag mo ang matuwid ; sapagka ' t sinubok ng matuwid na Dios ang mga pagiisip at ang mga puso .

(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> Ang aking kalasag ay sa Dios. na nagliligtas ng matuwid sa puso .

(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> Ang Dios ay matuwid na hukom , Oo , Dios na may galit araw-araw .

(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> Kung ang tao ay hindi magbalik-loob , kaniyang ihahasa ang kaniyang tabak ; kaniyang iniakma ang kaniyang busog , at inihanda .

(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> Inihanda rin naman niya ang mga kasangkapan ng kamatayan ; kaniyang pinapagniningas ang kaniyang mga pana .

(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> Narito , siya ' y nagdaramdam ng kasamaan ; Oo , siya ' y naglihi ng kasamaan , at nanganak ng kabulaanan .

(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> Siya ' y gumawa ng balon , at hinukay , at nahulog sa hukay na kaniyang ginawa .

(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> Ang kaniyang gawang masama ay magbabalik sa kaniyang sariling ulo , at ang kaniyang pangdadahas ay babagsak sa kaniyang sariling bunbunan .

(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> Ako ' y magpapasalamat sa Panginoon , ayon sa kaniyang katuwiran : at aawit ng pagpupuri sa pangalan ng Panginoon na Kataastaasan .

(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> Oh Panginoon , aming Panginoon , pagkarilag ng iyong pangalan sa buong lupa ! na siyang naglagay ng inyong kaluwalhatian sa mga langit .

(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> Mula sa bibig ng mga sanggol at ng mga sumususo ay iyong itinatag ang kalakasan , dahil sa iyong mga kaaway , upang iyong patahimikin ang kaaway at ang manghihiganti .

(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> Pagka binubulay ko ang iyong mga langit , ang gawa ng iyong mga daliri , ang buwan at ang mga bituin na iyong inayos ;

(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> Ano ang tao upang iyong alalahanin siya ?
(trg)="b.PSA.8.4.2"> At ang anak ng tao , upang iyong dalawin siya ?

(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> Sapagka ' t iyong ginawa siyang kaunting mababa lamang kay sa Dios , at pinaputungan mo siya ng kaluwalhatian at karangalan .

(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> Iyong pinapagtataglay siya ng kapangyarihan sa mga gawa ng iyong mga kamay ; iyong inilagay ang lahat ng mga bagay sa ilalim ng kaniyang mga paa :

(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> Lahat na tupa at baka , Oo , at ang mga hayop sa parang ;

(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> Ang mga ibon sa himpapawid , at ang mga isda sa dagat , anomang nagdaraan sa mga kalaliman ng mga dagat .

(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> Oh Panginoon , aming Panginoon , pagkarilag ng iyong pangalan sa buong lupa !

(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> Ako ' y magpapasalamat sa Panginoon ng aking buong puso ; aking ipakikilala ang lahat na iyong kagilagilalas na mga gawa .

(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> Ako ' y magpapakasaya at magpapakagalak sa iyo : ako ' y aawit ng pagpuri sa iyong pangalan , Oh ikaw na kataastaasan .

(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> Pagka ang aking mga kaaway ay magsisibalik , sila ' y matitisod at malilipol sa iyong harapan .

(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> Sapagka ' t iyong inalalayan ang aking matuwid at ang aking usap ; ikaw ay nauupo sa luklukan na humahatol na may katuwiran .

(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> Iyong sinaway ang mga bansa , iyong nilipol ang masama , iyong pinawi ang kanilang pangalan magpakailan man .

(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> Ang kaaway ay dumating sa wakas , sila ' y lipol magpakailan man ; at ang mga siyudad na iyong dinaig , ang tanging alaala sa kanila ay napawi .

(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> Nguni ' t ang Panginoon ay nauupong hari magpakailan man : inihanda niya ang kaniyang luklukan para sa kahatulan .

(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> At hahatulan niya sa katuwiran ang sanglibutan , siya ' y mangangasiwa ng karampatang kahatulan sa mga tao .

(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> Ang Panginoon naman ay magiging matayog na moog sa napipighati , matayog na moog sa mga panahon ng kabagabagan ;

(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> At silang nangakakaalam ng iyong pangalan ay maglalagak ng kanilang tiwala sa iyo ; sapagka ' t ikaw , Panginoon , ay hindi mo pinabayaan sila na nagsisihanap sa iyo .

(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> Magsiawit kayo ng mga pagpuri sa Panginoon , na nagsisitahan sa Sion : ipahayag ninyo sa gitna ng bayan ang kaniyang mga gawa .

(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> Sapagka ' t siyang nagsisiyasat ng dugo ay umaalaala sa kanila : hindi niya kinalilimutan ang daing ng dukha .

(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> Maawa ka sa akin , Oh Panginoon ; masdan mo ang kadalamhatian na aking tinitiis sa kanila na mangagtatanim sa akin , ikaw na nagtataas sa akin mula sa mga pintuan ng kamatayan ;

(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> Upang aking maipakilala ang iyong buong kapurihan : sa mga pintuang-bayan ng anak na babae ng Sion , ako ' y magagalak sa iyong pagliligtas .

(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> Ang mga bansa ay nangahulog sa balon na kanilang ginawa : sa silo na kanilang ikinubli ay kanilang sariling paa ang nahuli .

(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> Ang Panginoon ay napakilala , siya ' y naglapat ng kahatulan : ang masama ay nasilo sa mga gawa ng kaniyang sariling mga kamay .
(trg)="b.PSA.9.16.2"> ( Higgaion .
(trg)="b.PSA.9.16.3"> Selah )

(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> Ang masama ay mauuwi sa Sheol , pati ng lahat ng mga bansa na nagsisilimot sa Dios .

(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> Sapagka ' t ang mapagkailangan ay hindi laging malilimutan , ni ang pagasa ng dukha ay mapapawi magpakailan man .