# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# th/Thai-tok.xml.gz


(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> บุคคล ผู้ ไม่ ดำเนิน ตาม คำ แนะนำ ของ คน อธรรม หรือ ยืน อยู่ ใน ทาง ของ คน บาป หรือ นั่ง อยู่ ใน ที่นั่ง ของ คน ที่ ชอบ เยาะ เย้ย ผู้ นั้น ก็ เป็น สุข

(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> แต่ ความ ปีติ ยินดี ของ ผู้ นั้น อยู่ ใน พระราชบัญญัติ ของ พระ เยโฮวาห์ เขา ไตร่ตรอง ถึง พระราชบัญญัติ ของ พระองค์ ทั้ง กลางวัน และ กลางคืน

(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> เขา จะ เป็น เช่น ต้นไม้ ที่ ปลูก ไว้ ริม ธาร น้ำ ซึ่ง เกิด ผล ตาม ฤดูกาล และ ใบ ก็ จะ ไม่ เหี่ยวแห้ง การ ทุก อย่าง ซึ่ง เขา กระทำ ก็ จะ จำเริญ ขึ้น

(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> คน อธรรม ขาด ความ สุข คน อธรรม ไม่ เป็น เช่น นั้น แต่ เป็น เหมือน แกลบ ซึ่ง ลม พัด กระจาย ไป

(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> เหตุ ฉะนั้น คน อธรรม จะ ไม่ ยั่งยืน อยู่ ได้ เมื่อ ถึง การ พิพากษา หรือ คน บาป ไม่ ยืนยง ใน ที่ ชุมนุม ของ คน ชอบธรรม

(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> เพราะ พระ เยโฮ วาห์ทรง ทราบ ทาง ของ คน ชอบธรรม แต่ ทาง ของ คน อธรรม จะ พินาศ ไป

(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> ราช อาณาจักร ของ พระ บุตร เหตุ ใด ชน ต่าง ชาติ จึง กระทำ โกลาหล ขึ้น และ ชน ชาติ ทั้งหลาย คิดอ่าน ใน การ ที่ ไร้ ประโยชน์

(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> บรรดา กษัตริย์ แห่ง แผ่นดิน โลก ตั้ง ตน เอง ขึ้น และ นัก ปกครอง ปรึกษา กัน ต่อสู้ พระ เยโฮ วาห์และ ผู้ รับ การ เจิม ของ พระองค์ กล่าว ว่า

(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> " ให้ เรา ระเบิด สาย แอก ของ เขา ให้ ขาด สะบั้น และ ขจัด บังเหียน ของ เขา ให้ พ้น จาก เรา "

(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> พระองค์ ผู้ ประทับ ใน สวรรค์ จะ ทรง พระ สรวล องค์ พระผู้เป็นเจ้า จะ ทรง เย้ย หยัน เขา เหล่า นั้น

(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> แล้ว พระองค์ จะ ตรัส กับ เขา ทั้งหลาย ด้วย พระ พิโรธ และ กระทำ ให้ เขา สยดสยอง ด้วย ความ กริ้ว ของ พระองค์ ตรัส ว่า

(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> " เรา ได้ ตั้ง กษัตริย์ ของ เรา ไว้ แล้ว บน ศิโยน ภูเขา อัน บริสุทธิ์ ของ เรา "

(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> ข้าพเจ้า จะ ประกาศ พระ ดำรัส ของ พระองค์ พระ เยโฮ วาห์รับสั่ง กับ ข้าพเจ้า ว่า " เจ้า เป็น บุตร ของ เรา วัน นี้ เรา ได้ ให้ กำเนิด แก่ เจ้า แล้ว

(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> จง ขอ จาก เรา เถิด และ เรา จะ มอบ บรรดา ประชาชาติ ให้ เป็น มรดก ของ เจ้า ตลอด ทั้ง แผ่นดิน โลก ให้ เป็น กรรมสิทธิ์ ของ เจ้า

(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> เจ้า จะ ตี เขา ให้ แตก ด้วย คทา เหล็ก และ ฟาด ให้ แหลก เป็น ชิ้น ๆ ดุจ ภาชนะ ของ ช่าง หม้อ "

(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> ทรง ชักชวน กษัตริย์ ทั้งหลาย ให้ ปรนนิบัติ พระ เยโฮ วาห์เพราะฉะนั้น บัดนี้ โอ ข้า แต่ กษัตริย์ ทั้งหลาย จง ฉลาด เถิด ข้า แต่ นัก ปกครอง แห่ง แผ่นดิน โลก จง รับคำ เตือน เถิด

(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> จง ปรนนิบัติ พระ เยโฮ วาห์ด้วย ความ ยำเกรง และ จง เกษม เปรม ปรีดิ์ ด้วย ตัว สั่น

(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> จง จุบ พระ บุตร เถิด เกลือก ว่า พระองค์ จะ ทรง พระ พิโรธ และ เจ้า ต้อง พินาศ จาก ทาง นั้น เมื่อ พระ พิโรธ ของ พระองค์ นั้น จุด ให้ ลุก แต่ น้อย ความ สุข เป็น ของ คน ทั้งหลาย ผู้ วางใจ ใน พระองค์

(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> เรา ปลอดภัย เพราะ พระเจ้า ทรง ป้องกัน เพลง สดุดี ของ ดา วิด เมื่อ เสด็จ หนี จาก อับ ซา โลม โอรส ของ พระองค์ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ศัตรู ของ ข้าพระ องค์ ทวี มาก ขึ้น เหลือเกิน คู่อริ มากมาย เหล่า นี้ กำลัง ลุก ขึ้น ต่อสู้ ข้าพระ องค์

(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> มีค น เป็นอันมาก กำลัง กล่าว ถึง จิต วิญญาณ ข้าพระ องค์ ว่า " ใน พระเจ้า ไม่ มี ทาง รอด สำหรับ เขา " เซ ลาห์

(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ พระองค์ ทรง เป็น โล่ ล้อม รอบ ตัว ข้าพระ องค์ พระองค์ ทรง เป็น สง่า ราศี ของ ข้าพระ องค์ และ ทรง เป็น ผู้ ชู ศีรษะ ของ ข้าพระ องค์ ไว้

(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> ข้าพเจ้า ร้อง ทูล พระ เยโฮ วาห์ด้วย เสียง ของ ข้าพเจ้า และ พระองค์ ทรง ฟัง ข้าพเจ้า จาก ภูเขา อัน บริสุทธิ์ ของ พระองค์ เซ ลาห์

(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> ข้าพเจ้า นอน ลง และ หลับ ไป ข้าพเจ้า กลับ ตื่น ขึ้น เพราะ พระ เยโฮ วาห์ทรง อุปถัมภ์ ข้าพเจ้า

(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> ข้าพเจ้า ไม่ กลัว คน เป็น หมื่น ๆ ซึ่ง ตั้ง ตน ต่อสู้ ข้าพเจ้า อยู่ รอบ ด้าน

(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ โปรด ทรง ลุก ขึ้น โอ ข้า แต่ พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ โปรด ทรง ช่วย ข้าพระ องค์ ให้ พ้น เพราะ พระองค์ ทรง ตบ แก้ม ศัตรู ทั้งหลาย ของ ข้าพระ องค์ และ ทรง ทุบ ฟัน ของ คน อธรรม ทั้งปวง

(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> การ ช่วย ให้ รอด เป็น ของ พระ เยโฮวาห์ ขอ พระ พร ของ พระองค์ หลั่ง ลง เหนือ ประชาชน ของ พระองค์ เทอญ เซ ลาห์

(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> ดา วิด อธิษฐาน ต่อ พระ เยโฮ วาห์ถึง หัวหน้า นัก ร้อง ใช้ เครื่องสาย เพลง สดุดี ของ ดา วิด โอ ข้า แต่ พระเจ้า แห่ง ความชอบ ธรรม ของ ข้าพระ องค์ ขอ ทรง โปรด สดับ เมื่อ ข้าพระ องค์ ร้อง ทูล เมื่อ ข้าพระ องค์ จน ตรอก พระองค์ ทรง ประทาน ช่อง ทาง ให้ ขอ ทรง เมตตา แก่ ข้าพระ องค์ และ ทรง ฟัง คำ อธิษฐาน ของ ข้าพระ องค์

(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> โอ บุตร ทั้งหลาย ของ มนุษย์ เอ๋ย ท่าน จะ ทำให้ เกียรติ ของ ข้าพเจ้า กลาย เป็นความ อับอาย อีก นาน เท่าใด ท่าน จะ รัก สิ่ง ไร้ สาระ และ แสวง หา การ มุสา อีก นาน เท่าใด เซ ลาห์

(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> จง วางใจ ใน พระ เยโฮ วาห์จง ทราบ เถิด ว่า พระ เยโฮ วาห์ทรง แยก คน ที่ ตาม ทาง ของ พระเจ้า ไว้ สำหรับ พระองค์ พระ เยโฮ วาห์จะ ทรง สดับ เมื่อ ข้าพเจ้า ทูล พระองค์

(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> จง ยืน ตะลึงพรึงเพริด และ อย่า ทำบาป จง คำนึง ใน ใจ เวลา อยู่ บน ที่นอน และ สงบ อยู่ เซ ลาห์

(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> จง ถวาย เครื่อง สัต ว บูชา แห่ง ความชอบ ธรรม และ วางใจ ใน พระ เยโฮวาห์

(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> มีค น เป็นอันมาก กล่าว ว่า " ผู้ ใด จะ แสดง สิ่ง ดีๆ ให้ เรา ได้ เห็น บ้าง ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ ทรง เปล่ง แสงสว่าง จาก สี พระ พักตร์ ของ พระองค์ มา เหนือ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย "

(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> พระองค์ ได้ ประทาน ความ ชื่นบาน ให้ แก่ จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ มาก กว่า เมื่อ พวก เขา ได้ ข้าว และ น้ำ องุ่น มากมาย

(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> ข้าพระ องค์ จะ เอนกาย ลง นอน หลับใน ความ สันติ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ เพราะ พระองค์ เท่านั้น ที่ ทรง กระทำ ให้ ข้าพระ องค์ อาศัย อยู่ อย่าง ปลอดภัย

(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> คน อธรรม ไม่ ได้ รับ พระ เมตตา ถึง หัวหน้า นัก ร้อง ใช้ เครื่อง เป่า เพลง สดุดี ของ ดา วิด โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ ทรง เงี่ยพระ กรรณ สดับ ถ้อยคำ ของ ข้าพระ องค์ ขอ ทรง พิจารณา เสียง คร่ำครวญ ของ ข้าพระ องค์

(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> ข้า แต่ พระ บรม กษัตริย์ และ พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ขอ ทรง ฟัง เสียง ร้อง ทูล ของ ข้าพระ องค์ เพราะ ข้าพระ องค์ จะ อธิษฐาน ทูล ต่อ พระองค์

(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ใน เวลา เช้า พระองค์ จะ ทรง สดับ เสียง ของ ข้าพระ องค์ ใน เวลา เช้า ข้าพระ องค์ จะ เตรียม คำ อธิษฐาน ทูล ต่อ พระองค์ และ เฝ้าคอย ดู อยู่

(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> ด้วยว่า พระองค์ มิได้ ทรง เป็น พระเจ้า ผู้ ปีติ ยินดี ใน ความ ชั่ว ความ ชั่ว ร้าย จะ ไม่ อาศัย อยู่ กับ พระองค์

(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> คน โง่ เขลา จะ ไม่ ยืน อยู่ เฉพาะ พระ เนตร ของ พระองค์ พระองค์ ทรง เกลียด ชัง ผู้ กระทำ ความ ชั่วช้า ทั้งสิ้น

(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> พระองค์ จะ ทรง ทำลาย ผู้ ที่ พูด มุสา พระ เยโฮ วาห์จะ ทรง สะอิดสะเอียน ต่อ ผู้ กระหาย เลือด และ คน หลอกลวง

(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> ดา วิด วางใจ ว่า พระเจ้า จะ ทรง นำ ท่าน แต่ โดย ความ เมตตา อัน บริบูรณ์ ของ พระองค์ ข้าพระ องค์ จะ เข้าไป ใน พระ นิเวศ ของ พระองค์ ข้าพระ องค์ จะ นมัสการ ตรง ต่อ พระ วิหาร อัน บริสุทธิ์ ของ พระองค์ ด้วย ความ ยำเกรง พระองค์

(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ เนื่องด้วย พวก ศัตรู ของ ข้าพระ องค์ ขอ ทรง นำ ข้าพระ องค์ ไป โดย ความชอบ ธรรม ของ พระองค์ ขอ ทรง โปรด ทำ ทาง ซึ่ง ข้าพระ องค์ เดิน นั้น ให้ ราบรื่น

(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> เพราะ ใน ปากขอ ง เขา เหล่า นั้น ไม่ มีค วาม สัตย์ ซื่อ จิตใจ ของ เขา ก็ คือ ความ ชั่ว ร้าย ลำ คอ ของ เขา คือ หลุม ฝัง ศพ ที่ เปิด อยู่ เขา ประจบ สอพลอ ด้วย ลิ้น ของ เขา

(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> โอ ข้า แต่ พระเจ้า โปรด ทำลาย พวก เขา และ ให้ เขา ทั้งหลาย ล้ม ลง ด้วย ความ คิดเห็น ของ ตน เอง เหตุ การ ละเมิด เป็นอันมาก นั้น ขอ ทรง ขับ ไล่ เขา ออก ไป เนื่องจาก เขา ทั้งหลาย ได้ กบฏ ต่อ พระองค์

(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> แต่ ให้ คน ทั้งปวง ที่ วางใจ ใน พระองค์ นั้น เปรม ปรีดิ์ ให้ เขา โห่ ร้อง ด้วย ความ ชื่นบาน อยู่ เสมอ เพราะ พระองค์ ทรง ป้องกัน เขา ไว้ ให้ คน ที่รัก พระ นาม ของ พระองค์ ปรีดา ปราโมทย์ อยู่ ใน พระองค์

(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ เพราะ พระองค์ จะ ทรง อำนวย พระ พร แก่ คน ชอบธรรม พระองค์ จะ ทรง คุ้มครอง เขา ไว้ ด้วย ความ โปรดปราน ประดุจ เป็น โล่ ป้องกัน เขา

(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> ดา วิด บ่น แต่ ได้ ชนะ พวก ศัตรู ของ ท่าน ถึง หัวหน้า นัก ร้อง ใช้ เครื่องสาย ตาม ทำนอง เชมินิ ท เพลง สดุดี ของ ดา วิด โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ อย่า ทรง ขนาบ ข้าพระ องค์ เมื่อ ทรง โกรธ และ ขอ อย่า ทรง ลง ทัณฑ์ ข้าพระ องค์ ด้วย พระ พิโรธ ของ พระองค์

(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ ทรง พระ กรุณา แก่ ข้าพระ องค์ เพราะ ข้าพระ องค์ อ่อน ระโหย โรย แรง โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ ทรง รักษา ข้าพระ องค์ เพราะ กระดูก ของ ข้าพระ องค์ ทุกข์ ยาก ลำบาก นัก

(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> ทั้ง จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ ก็ ทุกข์ ยาก ลำบาก อย่าง ยิ่ง โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ อีก นาน สัก เท่าใด

(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ ทรง หัน มา ช่วย ชีวิต ของ ข้าพระ องค์ ให้ พ้น ด้วย เถิด โอ ขอ ทรง ช่วย ข้าพระ องค์ ให้ รอด เพราะ เห็นแก่ ความ เมตตา ของ พระองค์

(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> เพราะ ถ้า ใน ความ ตาย ไม่ มี การ ระลึก ถึง พระองค์ แล้ว ใน แดน ผู้ ตาย ใคร เล่า จะ โมทนา พระ คุณ ของ พระองค์

(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> ข้าพระ องค์ อ่อนเปลี้ย ด้วย การ คร่ำครวญ และ หลั่ง น้ำตา ท่วม ที่นอน ตลอด ทั้ง คืน ที่ เอนกาย ก็ ชุ่ม โชก ไป ด้วย น้ำตา ของ ข้าพระ องค์

(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> ตาขอ ง ข้าพระ องค์ ทรุดโทรม ไป เพราะ ความ ทุกข์ ใจ มัน อ่อนเพลีย ลง เพราะ คู่อริ ทั้งปวง ของ ข้าพระ องค์

(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> บรรดา เจ้า ผู้ กระทำ ความ ชั่วช้า จง พราก ไป จาก ข้า เพราะ พระ เยโฮ วาห์ทรง สดับ เสียง ร้องไห้ ของ ข้า แล้ว

(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> พระ เยโฮ วาห์ทรง สดับ คำ วิงวอน ของ ข้า พระ เยโฮ วาห์จะ ทรง รับคำ อธิษฐาน ของ ข้า

(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> ขอ ให้ ศัตรู ทั้งสิ้น ของ ข้า ได้ อาย และ ลำบาก ยาก นัก ขอ ให้ เขา ทั้งหลาย หัน กลับ และ ได้ รับ ความ อับอาย ใน พริบตาเดียว

(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> ดา วิด อธิษฐาน เรื่อง การ ประสงค์ร้าย ของ พวก ศัตรู ชิ ก กา โยน ของ ดา วิด ซึ่ง ท่าน ร้อง ถวาย พระ เยโฮ วาห์เกี่ยว กับ คำ พูด ของ คุ ช คน เบน ยา มิ น โอ ข้า แต่ พระ เยโฮ วาห์พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ วางใจ อยู่ ใน พระองค์ ขอ ทรง ช่วย ข้าพระ องค์ ให้ พ้น ภัย จาก ผู้ ข่มเหง ทั้งมวล ขอ ทรง ช่วย ข้าพระ องค์ ให้ พ้น

(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> เกรง ว่า เขา จะ ฉีก จิต วิญญาณ ข้าพระ องค์ เสีย อย่าง สิงโต และ ฉีก จิต วิญญาณ นั้น ออก เป็น ชิ้น ๆ โดย ไม่ มี ผู้ ใด ช่วย ได้

(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮ วาห์พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ถ้า ข้าพระ องค์ กระทำ เช่น นี้ คือ ถ้า มีค วาม ชั่วช้า ใน มือ ของ ข้าพระ องค์

(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> ถ้า ข้าพระ องค์ ตอบแทน ความ ชั่ว แก่ ผู้ ที่ อยู่ อย่าง สันติ กับ ข้าพระ องค์ ( แต่ ผู้ ที่ เป็น ศัตรู ด้วย ปราศจาก เหตุ ข้าพระ องค์ เคย ช่วย ผู้ นั้น ให้ รอด พ้น ไป )

(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> ก็ ขอ ให้ ศัตรู ข่มเหง จิต วิญญาณ ข้าพระ องค์ ทัน และ ให้ เขา เหยียบย่ำ ชีวิต ข้าพระ องค์ ลง ถึง ดิน และ วาง เกียรติยศ ของ ข้าพระ องค์ ไว้ ใน ผงคลี เซ ลาห์

(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ พระองค์ ทรง ลุก ขึ้น ด้วย พระ พิโรธ ของ พระองค์ ขอ ทรง ขึ้น สู้ ความ เกรี้ยวกราด ของ ศัตรู ของ ข้าพระ องค์ ขอ ทรง ตื่น ขึ้น เพื่อ ทำ การ พิพากษา ที่ พระองค์ ทรง กำหนด แล้ว

(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> ดังนั้น ชุมนุมชน ชาติ ทั้งหลาย จะ มา อยู่ รอบ พระองค์ เพราะ เห็นแก่ ชุมนุม นั้น ขอ ทรง กลับ ไป ประทับ บน ที่ สูง

(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> พระ เยโฮ วาห์จะ ทรง พิพากษา ชน ชาติ ทั้งหลาย โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ ทรง พิพากษา ข้าพระ องค์ ตาม ความชอบ ธรรม ของ ข้าพระ องค์ และ ตาม ความ สัตย์ สุจริต ซึ่ง มี อยู่ ใน ข้าพระ องค์

(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> โอ ขอ ให้ ความ ชั่ว ร้าย ของ คน ชั่ว จง มา ถึงที่ สิ้นสุด แต่ ขอ ทรง สถาปนา คน ชอบธรรม ขึ้น เพราะ พระเจ้า ผู้ทรง ชอบธรรม ทรง ทดลอง ความ คิด และ จิตใจ ทั้งหลาย

(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> การ ป้องกัน ข้าพเจ้า อยู่ กับ พระเจ้า ผู้ทรง ช่วย คน ใจ เที่ยงตรง ให้ รอด

(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> พระเจ้า ทรง พิพากษา คน ชอบธรรม และ พระเจ้า ทรง พระ พิโรธ กับ คน ชั่ว ทุก วัน

(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> ถ้า มนุษย์ คน ใด ไม่ กลับ ใจ พระองค์ จะ ทรง ลับ คม ดาบ ของ พระองค์ พระองค์ ทรง โก่ง ธนู เตรียมพร้อม ไว้

(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> พระองค์ ทรง เตรียม อาวุธ แห่ง ความ ตาย พระองค์ ทรง กระทำ ให้ ลูก ธนู ของ พระองค์ ต่อสู้ ผู้ ข่มเหง ทั้งหลาย

(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> ดูเถิด คน ชั่ว ก่อ ความ ชั่วช้า ขึ้น แล้ว กำลัง ท้อง ความ ชั่วช้า และ คลอด การ มุสา ออก มา

(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> เขา ขุด หลุมพราง ไว้ และ ตกลง ไป ใน หลุม ที่ เขา ทำ ไว้ นั้น

(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> ความ ชั่วช้า ของ เขา จะ กลับ มา สุม ศีรษะ เขา และ ความ ทารุณ ของ เขา จะ ลง มาบ นก บาล ของ เขา เอง

(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> ข้าพเจ้า จะ สรรเสริญ พระ เยโฮ วาห์เนื่องด้วย ความชอบ ธรรม ของ พระองค์ และ ข้าพเจ้า จะ ร้องเพลง สรรเสริญ พระ นาม ของ พระ เยโฮ วาห์ผู้ สูง สุด

(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> พระราช กิจ และ ความ รัก ของ พระเจ้า ยกย่อง สง่า ราศี ของ พระองค์ ถึง หัวหน้า นัก ร้อง ตาม ทำนอง กิทที ธ เพลง สดุดี ของ ดา วิด โอ ข้า แต่ พระ เยโฮ วาห์คือ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ บรรดา ข้าพระ องค์ พระ นาม ของ พระองค์ สูงส่ง ยิ่ง นัก ทั่ว ทั้ง แผ่นดิน โลก พระองค์ ผู้ทรง ตั้ง สง่า ราศี ของ พระองค์ ไว้ เหนือ ฟ้า สวรรค์ ทั้งหลาย

(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> จาก ปากขอ ง เด็ก อ่อน และ เด็ก ที่ ยัง ดูด นม พระองค์ ทรง ตั้ง กำลัง เพราะ บรรดา คู่อริ ของ พระองค์ เพื่อ ระงับ ยับยั้ง ศัตรู และ ผู้ กระทำ การ แก้แค้น

(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> เมื่อ ข้าพระ องค์ พิจารณา ดู ฟ้า สวรรค์ อันเป็น ผล งาน แห่ง นิ้ว พระ หัตถ์ ของ พระองค์ ดวง จันทร์ และ ดวง ดาว ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง สถาปนา ไว้

(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> มนุษย์ เป็น ผู้ ใด เล่า ซึ่ง พระองค์ ทรง ระลึก ถึง เขา และ บุตร มนุษย์ เป็น ผู้ ใด ซึ่ง พระองค์ ทรง เยี่ยมเยียน เขา

(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> เพราะ พระองค์ ทรง ทำให้ เขา ต่ำ กว่า พวก ทูต สวรรค์ แต่ หน่อย เดียว และ ทรง ประทาน สง่า ราศี กับ เกียรติ เป็น มงกุฎ ให้ แก่ เขา

(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> พระองค์ ทรง มอบอำนาจ ให้ ครอบครอง บรรดา พระ หัตถกิจ ของ พระองค์ พระองค์ ทรง ให้ สิ่ง ทั้งปวง อยู่ ใต้ ฝ่า เท้า ของ เขา

(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> คือ ฝูง แกะ และ ฝูง วัว ทั้งสิ้น ทั้ง สัตว์ ป่า ด้วย

(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> ตลอด ทั้ง นก ใน อากาศ ปลา ใน ทะเล และ อะไร ต่างๆ ที่ ไป มา อยู่ ตาม ทะเล

(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮ วาห์คือ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ของ บรรดา ข้าพระ องค์ พระ นาม ของ พระองค์ สูงส่ง ยิ่ง นัก ทั่ว ทั้ง แผ่นดิน โลก

(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> การ สรรเสริญ พระเจ้า เนื่องด้วย การ พิพากษา ของ พระองค์ ถึง หัวหน้า นัก ร้อง ตาม ทำนอง มุ ธ ลับ เบน เพลง สดุดี ของ ดา วิด โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ข้าพระ องค์ จะ สรรเสริญ พระองค์ ด้วย สิ้นสุด ใจ ของ ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ จะ บอก ถึง การ มหัศจรรย์ ทั้งสิ้น ของ พระองค์

(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> ข้าพระ องค์ จะ ยินดี และ ปลาบปลื้ม ใจ ใน พระองค์ โอ ข้า แต่ องค์ ผู้ สูง สุด ข้าพระ องค์ จะ ร้องเพลง สรรเสริญ พระ นาม ของ พระองค์

(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> เมื่อ พวก ศัตรู ของ ข้าพระ องค์ หัน กลับ เขา ทั้งหลาย ก็ สะดุด และ พินาศ ไป ต่อ เบื้อง พระ พักตร์ ของ พระองค์

(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> เพราะ พระองค์ ทรง ให้ ความ ยุติธรรม และ ความ เที่ยงตรง แก่ ข้าพระ องค์ พระองค์ ประทับ บน พระ ที่นั่ง และ ประทาน การ พิพากษา อัน ชอบธรรม

(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> พระองค์ ได้ ทรง ขนาบ บรรดา ประชาชาติ และ ทรง ทำลาย คน ชั่ว แล้ว ทรง ลบ ชื่อ ของ เขา ออก เสีย เป็นนิตย์

(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> โอ ศัตรู เอ๋ย ความ พินาศ ของ เจ้า ได้ สำเร็จ เป็นนิตย์ พระองค์ ทรง ทำลาย บรรดา หัวเมือง ของ เขา และ ที่ ระลึก ของ เขา ก็ วอดวาย พร้อม กับ เขา

(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> แต่ พระ เยโฮ วาห์จะ ทรง ยืนยง อยู่ เป็นนิตย์ พระองค์ ทรง ตระเตรียม บัลลังก์ ของ พระองค์ เพื่อ การ พิพากษา

(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> พระองค์ จะ ทรง พิพากษา โลก ด้วย ความชอบ ธรรม พระองค์ จะ ทรง พิพากษา บรรดา ประชาชาติ ด้วย ความ เที่ยงธรรม

(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> พระ เยโฮ วาห์จะ ทรง เป็น ที่ ลี้ ภัย ของ คน ที่ ถูก กดขี่ ทรง เป็น ที่ ลี้ ภัย ใน เวลา ยาก ลำบาก

(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> บรรดา ผู้ ที่ รู้จัก พระ นาม ของ พระองค์ ก็ จะ วางใจ ใน พระองค์ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ เพราะว่า พระองค์ มิได้ ทรง ทอดทิ้ง บรรดา ผู้ ที่ เสาะ แสวง หา พระองค์

(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> จง ร้องเพลง สรรเสริญ พระ เยโฮวาห์ ผู้ ซึ่ง ประทับ ใน ศิโยน จง บอก เล่า ถึง พระราช กิจ ของ พระองค์ ใน ท่ามกลาง ชน ชาติ ทั้งหลาย

(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> เมื่อ พระองค์ ทรง ไต่สวน เรื่อง โลหิต พระองค์ ทรง จำ เขา ทั้งหลาย ไว้ พระองค์ มิได้ ทรง ลืม คำร้องทุกข์ ของ ผู้ ถ่อมตัว ลง

(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ ทรง พระ กรุณา แก่ ข้าพระ องค์ ขอ ทรง ทอดพระเนตร ว่า ข้าพระ องค์ ต้อง ทน ทุกข์ ทรมาน เพราะ คน ที่ เกลียด ชัง ข้าพระ องค์ เพียง ใด ข้า แต่ พระองค์ ผู้ทรง ยก ข้าพระ องค์ ขึ้น จาก ประตู ของ ความ ตาย

(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> เพื่อ ข้าพระ องค์ จะ กล่าว บรรดา คำ สรรเสริญ พระองค์ ที่ ใน ประตู ทั้งหลาย แห่ง ธิดา ศิโยน ข้าพระ องค์ จะ เปรม ปรีดิ์ ใน การ ช่วย ให้ รอด ของ พระองค์

(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> บรรดา ประชาชาติ ได้ จม ลง ใน หลุม ซึ่ง เขา ทำ ไว้ และ เท้า ของ เขา ติดตา ข่าย ซึ่ง เขา เอง ซ่อน ดัก ไว้

(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> พระ เยโฮ วาห์ทรง เผย พระองค์ ให้ ปรากฏ แจ้ง ด้วย การ พิพากษา ซึ่ง พระองค์ ได้ ทรง กระทำ คน ชั่ว ถูก ดัก ด้วย กิจการ ที่ ทำ ด้วย มือ ของ เขา เอง ฮิกเก อัน เซ ลาห์

(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> คน ชั่ว จะ ต้อง ถอย ไป สู่ นรก คือ ประชาชาติ ทั้งมวล ที่ ลืม พระเจ้า

(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> เพราะ พระองค์ จะ ไม่ ทรง ลืม คน ขัดสน เสมอ ไป และ ความ หวัง ของ คน ยากจน จะ ไม่ พินาศ ไป เป็นนิตย์