# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# sr/Serbian.xml.gz
(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> Blago čoveku koji ne ide na veće bezbožničko , i na putu grešničkom ne stoji , i u društvu nevaljalih ljudi ne sedi ,
(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> Nego mu je omileo zakon Gospodnji i o zakonu Njegovom misli dan i noć !
(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> On je kao drvo usadjeno kraj potoka , koje rod svoj donosi u svoje vreme , i kome list ne vene : šta god radi , u svemu napreduje .
(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> Nisu takvi bezbožnici , nego su kao prah koji rasipa vetar .
(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> Zato se neće bezbožnici održati na sudu , ni grešnici na zboru pravedničkom .
(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> Jer Gospod zna put pravednički ; a put bezbožnički propašće .
(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> Zašto se bune narodi i plemena pomišljaju zaludne stvari ?
(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> Ustaju carevi zemaljski , i knezovi se skupljaju na Gospoda i na pomazanika Njegovog .
(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> " Raskinimo sveze njihove i zbacimo sa sebe jaram njihov . "
(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> Onaj , što živi na nebesima , smeje se , Gospod im se podsmeva .
(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> Pa im govori u gnevu svom i jarošću svojom zbunjuje ih :
(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> " Ja sam pomazao cara svog na Sionu , na svetoj gori svojoj . "
(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> Kazaću naredbu Gospodnju ; On reče meni : " Ti si sin moj , ja te sad rodih .
(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> Išti u mene , i daću ti narode u nasledstvo , i krajeve zemaljske tebi u državu .
(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> Udarićeš ih gvozdenom palicom ; razbićeš ih kao lončarski sud . "
(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> Sad , carevi , orazumite se ; naučite se sudije zemaljske !
(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> Služite Gospodu sa strahom , i radujte se s trepetom .
(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> Poštujte sina , da se ne razgnevi , i vi ne izginete na putu svom ; jer će se gnev Njegov brzo razgoreti .
(trg)="b.PSA.2.12.2"> Blago svima koji se u Nj uzdaju !
(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> Gospode !
(trg)="b.PSA.3.1.2"> Kako je mnogo neprijatelja mojih !
(trg)="b.PSA.3.1.3"> Mnogi ustaju na me .
(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> Mnogi govore za dušu moju : Nema mu pomoći od Boga .
(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> Ali Ti si , Gospode , štit koji me zaklanja , slava moja ; Ti podižeš glavu moju .
(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> Glasom svojim vičem ka Gospodu , i čuje me sa svete gore svoje .
(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> Ja ležem , spavam i ustajem , jer me Gospod čuva .
(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> Ne bojim se mnogo hiljada naroda što sa svih strana navaljuje na me .
(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> Ustani , Gospode !
(trg)="b.PSA.3.7.2"> Pomozi mi , Bože moj !
(trg)="b.PSA.3.7.3"> Jer Ti udaraš po obrazu sve neprijatelje moje ; razbijaš zube bezbožnicima .
(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> Od Gospoda je spasenje ; neka bude na narodu Tvom blagoslov Tvoj !
(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> Kad Te zovem čuj me , Bože , pravdo moja !
(trg)="b.PSA.4.1.2"> U teskobi daj mi prostor ; smiluj se na me i usliši molitvu moju .
(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> Sinovi čovečiji !
(trg)="b.PSA.4.2.2"> Dokle će slava moja biti u sramoti ?
(trg)="b.PSA.4.2.3"> Dokle ćete ljubiti ništavilo i tražiti laži ?
(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> Znajte da Gospod divno čuva svetog svog ; Gospod čuje kad Ga zovem .
(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> Gneveći se ne grešite ; razmislite u srcima svojim na posteljama svojim , i utolite .
(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> Prinesite žrtvu za pravdu , i uzdajte se u Gospoda .
(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> Mnogi govore : Ko će nam pokazati šta je dobro ?
(trg)="b.PSA.4.6.2"> Obrati k nama , Gospode , svetlo lice svoje .
(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> A meni si dao u srce radost veću nego što je oni imaju , kad im rodi pšenica i vino .
(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> Ja mirno ležem i spavam ; jer Ti , Gospode , sam daješ mi , te sam bez straha .
(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> Čuj , Gospode , reči moje , razumi pomisli moje .
(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> Slušaj viku moju , care moj i Bože moj !
(trg)="b.PSA.5.2.2"> Jer se Tebi molim , Gospode !
(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> Ujutru slušaš glas moj , ujutru stojim pred Tobom , i čekam .
(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> Jer si Ti Bog koji neće bezakonja ; u Tebe nema mesta ko je zao .
(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> Bezbožnici neće izaći pred oči Tvoje ; Ti nenavidiš sve koji čine bezakonje .
(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> Potireš lažljivce ; na krvopioce i lukave mrzi Gospod .
(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> A ja po velikoj milosti Tvojoj ulazim u dom Tvoj , i klanjam se u svetoj crkvi Tvojoj sa strahom Tvojim .
(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> Gospode !
(trg)="b.PSA.5.8.2"> Vodi me u pravdi svojoj ; radi neprijatelja mojih poravni preda mnom put svoj .
(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> Jer nema u ustima njihovim istine ; u njima je nevaljalstvo ; grlo im je grob otvoren ; na jeziku im je dvoličenje .
(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> Bože !
(trg)="b.PSA.5.10.2"> Ne daj im napretka , neka se razbiju pomisli njihove .
(trg)="b.PSA.5.10.3"> Za mnoga nevaljalstva njihova obori ih , jer se pobuniše na Tebe .
(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> Pa će se radovati svi koji se u Te uzdaju ; doveka će se veseliti koje Ti zaklanjaš ; dičiće se koji ljube ime Tvoje .
(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> Jer Ti , Gospode , blagosiljaš pravednika , kao štitom zaklanjaš ga milošću svojom .
(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> Gospode !
(trg)="b.PSA.6.1.2"> Nemoj me pokarati u jarosti svojoj , niti me u gnevu svom nakaziti .
(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> Smiluj se na me , Gospode , jer sam iznemogao ; isceli me , jer su kosti moje ustreptale ,
(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> I duša se moja vrlo uzdrhtala .
(trg)="b.PSA.6.3.2"> A Ti , Gospode , dokle ćeš .
(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> Obrati se , Gospode , izbavi dušu moju , pomozi mi radi milosti svoje .
(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> Jer mrtvi ne spominju Tebe ; u grobu ko će Te slaviti ?
(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> Iznemogoh uzdišući ; svaku noć kvasim odar svoj , suzama svojim natapam postelju svoju .
(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> Usahnu od žalosti oko moje , postara se od množine neprijatelja mojih .
(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> Idite od mene svi koji činite bezakonje , jer Gospod ču plač moj .
(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> Ču Gospod molbu moju , Gospod molitvu moju primi .
(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> Nek se postide i prepadnu svi neprijatelji moji , neka se povrate i postide odmah .
(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> Gospode , Bože moj !
(trg)="b.PSA.7.1.2"> U Tebe se uzdam , sačuvaj me od svih koji me gone , i izbavi me .
(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> Da mi neprijatelj ne iščupa dušu kao lav .
(trg)="b.PSA.7.2.2"> Čupa , a nema ko da izbavi .
(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> Gospode , Bože moj !
(trg)="b.PSA.7.3.2"> Ako sam to učinio , ako je nepravda u rukama mojim ,
(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> Ako sam zlo vratio prijatelju svom , ili krivo učinio onima koji na me na pravdi napadahu ;
(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> Neka goni neprijatelj dušu moju , i neka je stigne , i pogazi na zemlju život moj i slavu moju u prah obrati .
(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> Ustani , Gospode , u gnevu svom ; digni se na žestinu neprijatelja mojih ; probudi se meni na pomoć , i otvori sud .
(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> I ljudstvo će se sleći oko Tebe ; iznad njega izadji u visinu .
(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> Gospod sudi narodima .
(trg)="b.PSA.7.8.2"> Sudi mi , Gospode , po pravdi mojoj , i po bezazlenosti mojoj neka mi bude .
(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> Nek se prekine zloća bezbožnička , a pravednika potpomozi , jer Ti ispituješ srca i utrobe , Bože pravedni !
(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> Štit je meni u Boga , koji čuva one koji su pravog srca .
(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> Bog je pravedan sudija , i Bog je svaki dan gotov na gnev .
(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> Ako se neće bezbožnik da obrati , On oštri mač svoj , nateže luk svoj , i naperuje ga ;
(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> I zapinje smrtnu strelu , čini strele svoje da pale .
(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> Gle , bezbožnik zače nepravdu , trudan beše zločinstvom , i rodi sebi prevaru .
(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> Kopa jamu i iskopa , i pade u jamu koju je načinio .
(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> Zloba njegova obrati se na njegovu glavu , i zločinstvo njegovo pade na teme njegovo .
(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> Hvalim Gospoda za pravdu Njegovu , i pevam imenu Gospoda Višnjeg .
(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> Gospode , Gospode naš !
(trg)="b.PSA.8.1.2"> Kako je veličanstveno ime Tvoje po svoj zemlji !
(trg)="b.PSA.8.1.3"> Podigao si slavu svoju više nebesa .
(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> U ustima male dece i koja sisaju činiš sebi hvalu nasuprot neprijateljima svojim , da bi učinio da zamukne neprijatelj i nemirnik .
(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> Kad pogledam nebesa Tvoja , delo prsta Tvojih , mesec i zvezde , koje si Ti postavio ;
(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> Šta je čovek , te ga se opominješ , ili sin čovečji , te ga polaziš ?
(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> Učinio si ga malo manjeg od andjela , slavom i čašću venčao si ga ;
(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> Postavio si ga gospodarem nad delima ruku svojih , sve si metnuo pod noge njegove ,
(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> Ovce i volove sve , i divlje zverinje ,
(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> Ptice nebeske i ribe morske , šta god ide morskim putevima .
(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> Gospode , Gospode naš !
(trg)="b.PSA.8.9.2"> Kako je veličanstveno ime Tvoje po svoj zemlji !
(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> Hvalim Te , Gospode , iz svega srca svog , kazujem sva čudesa Tvoja .
(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> Radujem se i veselim se o Tebi , pevam imenu Tvom , Višnji !
(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> Neprijatelji se moji vratiše natrag , spotakoše se i nesta ih ispred lica Tvog ;
(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> Jer si svršio sud moj i odbranio me ; seo si na presto , sudija pravedni .
(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> Rasrdio si se na narode i ubio bezbožnika , ime si im zatro doveka , za svagda .
(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> Neprijatelju nesta mačeva sasvim ; gradove Ti si razvalio ; pogibe spomen njihov .
(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> Ali Gospod uvek živi ; spremio je za sud presto svoj .
(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> On će suditi vasionom svetu po pravdi , usudiće narodima pravo .
(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> Gospod je utočište ubogome , utočište u nevolji .
(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> U Tebe se uzdaju koji znaju ime Tvoje , jer ne ostavljaš onih koji Te traže , Gospode !
(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> Pojte Gospodu , koji živi na Sionu ; kazujte narodu dela Njegova ;
(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> Jer On osvećuje krv , pamti je ; ne zaboravlja jauk nevoljnih .
(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> Smiluj se na me , Gospode ; pogledaj kako stradam od neprijatelja svojih , Ti , koji me podižeš od vrata smrtnih ,
(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> Da bih kazivao sve hvale Tvoje na vratima kćeri Sionove , i slavio spasenje Tvoje .
(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> Popadoše narodi u jamu , koju su iskopali ; u zamku , koju su sami namestili , uhvati se noga njihova .
(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> Poznaše Gospoda ; On je sudio ; u dela ruku svojih zaplete se bezbožnik .
(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> Vratiće se u pakao bezbožnici , svi narodi koji zaboravljaju Boga ;
(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> Jer neće svagda biti zaboravljen ubogi , i nada nevoljnicima neće nikad poginuti .