# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# pes/Farsi.xml.gz


(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> خوشابحال کسی ‌ که به مشورت شریران نرود و به راه گناهکاران نایستد ، و درمجلس استهزاکنندگان ننشیند ؛

(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> بلکه رغبت اودر شریعت خداوند است و روز و شب درشریعت او تفکر می ‌ کند .

(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> پس مثل درختی نشانده نزد نهرهای آب خواهد بود ، که میوه خودرا در موسمش می ‌ دهد ، و برگش پژمرده نمی گردد و هر ‌ آنچه می ‌ کند نیک انجام خواهدبود .

(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> شریران چنین نیستند ، بلکه مثل کاهند که بادآن را پراکنده می ‌ کند .

(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> لهذا شریران در داوری نخواهند ایستاد و نه گناهکاران در جماعت عادلان.زیرا خداوند طریق عادلان را می ‌ داند ، ولی طریق گناهکاران هلاک خواهد شد .

(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> زیرا خداوند طریق عادلان را می ‌ داند ، ولی طریق گناهکاران هلاک خواهد شد .

(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> چرا امت ‌ ها شورش نموده ‌ اند و طوائف در باطل تفکر می ‌ کنند ؟

(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> پادشاهان زمین برمی خیزند و سروران با هم مشورت نموده ‌ اند ، به ضد خداوند و به ضد مسیح او ؛

(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> که بندهای ایشان را بگسلیم و زنجیرهای ایشان را از خودبیندازیم .

(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> او که بر آسمانها نشسته است می خندد . خداوند بر ایشان استهزا می ‌ کند .

(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> آنگاه در خشم خود بدیشان تکلم خواهد کرد وبه غضب خویش ایشان را آشفته خواهد ساخت .

(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> « و من پادشاه خود را نصب کرده ‌ ام ، بر کوه مقدس خود صهیون . »

(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> فرمان را اعلام می ‌ کنم : خداوند به من گفته است : « تو پسر من هستی امروزتو را تولید کردم .

(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> از من درخواست کن و امت هارا به میراث تو خواهم داد . و اقصای زمین را ملک تو خواهم گردانید .

(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> ایشان را به عصای آهنین خواهی شکست ؛ مثل کوزه کوزه ‌ گر آنها را خردخواهی نمود . »

(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> و الان ‌ ای پادشاهان تعقل نمایید ! ای داوران جهان متنبه گردید !

(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> خداوند را با ترس عبادت کنید و با لرز شادی نمایید ! پسر راببوسید مبادا غضبناک شود ، و از طریق هلاک شوید ، زیرا غضب او به اندکی افروخته می ‌ شود . خوشابحال همه آنانی که بر او توکل دارند .

(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> پسر راببوسید مبادا غضبناک شود ، و از طریق هلاک شوید ، زیرا غضب او به اندکی افروخته می ‌ شود . خوشابحال همه آنانی که بر او توکل دارند .

(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> ای خداوند دشمنانم چه بسیار شده ‌ اند . بسیاری به ضد من برمی خیزند .

(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> بسیاری برای جان من می ‌ گویند : « به جهت او در خداخلاصی نیست . » سلاه .

(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> لیکن تو ‌ ای خداوند گرداگرد من سپر هستی ، جلال من و فرازنده سر من .

(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> به آواز خود نزدخداوند می ‌ خوانم و مرا از کوه مقدس خوداجابت می ‌ نماید . سلاه .

(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> و اما من خسبیده ، به خواب رفتم و بیدارشدم زیرا خداوند مرا تقویت می ‌ دهد .

(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> ازکرورهای مخلوق نخواهم ترسید که گرداگرد من صف بسته ‌ اند .

(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> ‌ ای خداوند ، برخیز ! ای خدای من ، مرابرهان ! زیرا بر رخسار همه دشمنانم زدی ؛ دندانهای شریران را شکستی.نجات از آن خداوند است و برکت تو بر قوم تو می ‌ باشد . سلاه .

(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> نجات از آن خداوند است و برکت تو بر قوم تو می ‌ باشد . سلاه .

(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> ای خدای عدالت من ، چون بخوانم مرا مستجاب فرما . در تنگی مرا وسعت دادی . بر من کرم فرموده ، دعای مرا بشنو .

(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> ‌ ای فرزندان انسان تا به کی جلال من عار خواهد بود ، و بطالت را دوست داشته ، دروغ را خواهید طلبید ؟ سلاه

(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> اما بدانید که خداوند مرد صالح را برای خودانتخاب کرده است ، و چون او را بخوانم خداوندخواهد شنید .

(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> خشم گیرید و گناه مورزید . در دلها بربسترهای خود تفکر کنید و خاموش باشید . سلاه

(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> قربانی های عدالت را بگذرانید و بر خداوندتوکل نمایید .

(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> بسیاری می ‌ گویند : « کیست که به ما احسان نماید ؟ » ای خداوند نور چهره خویش را بر مابرافراز .

(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> شادمانی در دل من پدید آورده ‌ ای ، بیشتر از وقتی که غله و شیره ایشان افزون گردید.بسلامتی می ‌ خسبم و به خواب هم می ‌ روم زیراکه تو فقط ‌ ای خداوند مرا در اطمینان ساکن می ‌ سازی .

(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> بسلامتی می ‌ خسبم و به خواب هم می ‌ روم زیراکه تو فقط ‌ ای خداوند مرا در اطمینان ساکن می ‌ سازی .

(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> ای خداوند ، به سخنان من گوش بده ! درتفکر من تامل فرما !

(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> ‌ ای پادشاه و خدای من ، به آواز فریادم توجه کن زیرا که نزد تو دعامی کنم .

(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> ‌ ای خداوند صبحگاهان آواز مراخواهی شنید ؛ بامدادان ( دعای خود را ) نزد توآراسته می ‌ کنم و انتظار می ‌ کشم .

(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> زیرا تو خدایی نیستی که به شرارت راغب باشی ، و گناهکار نزدتو ساکن نخواهد شد .

(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> متکبران در نظر تونخواهند ایستاد . از همه بطالت کنندگان نفرت می ‌ کنی .

(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> دروغ ‌ گویان را هلاک خواهی ساخت . خداوند شخص خونی و حیله گر را مکروه می ‌ دارد .

(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> و اما من از کثرت رحمت تو به خانه ات داخل خواهم شد ، و از ترس تو بسوی هیکل قدس تو عبادت خواهم نمود .

(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> ‌ ای خداوند ، بسبب دشمنانم مرا به عدالت خود هدایت نما وراه خود را پیش روی من راست گردان .

(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> زیرا در زبان ایشان راستی نیست ؛ باطن ایشان محض شرارت است ؛ گلوی ایشان قبرگشاده است و زبانهای خود را جلا می ‌ دهند .

(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> ‌ ای خدا ، ایشان را ملزم ساز تا به ‌ سبب مشورتهای خود بیفتند ، و به کثرت خطایای ایشان ، ایشان را دور انداز زیرا که بر تو فتنه کرده ‌ اند ،

(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> و همه متوکلانت شادی خواهند کرد و تا به ابد ترنم خواهند نمود . زیرا که ملجاء ایشان تو هستی و آنانی که اسم تو را دوست می ‌ دارند درتو وجد خواهند نمود.زیرا تو ‌ ای خداوند مردعادل را برکت خواهی داد ، او را به رضامندی مثل سپر احاطه خواهی نمود .

(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> زیرا تو ‌ ای خداوند مردعادل را برکت خواهی داد ، او را به رضامندی مثل سپر احاطه خواهی نمود .

(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> ای خداوند ، مرا در غضب خود توبیخ منما . و مرا در خشم خویش تادیب مکن !

(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> ‌ ای خداوند ، بر من کرم فرما زیرا که پژمرده ‌ ام ! ای خداوند ، مرا شفا ده زیرا که استخوانهایم مضطرب است ،

(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> و جان من بشدت پریشان است . پس تو ‌ ای خداوند ، تا به کی ؟

(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> ‌ ای خداوند ، رجوع کن و جانم را خلاصی ده ! به رحمت خویش مرا نجات ‌ بخش !

(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> زیرا که در موت ذکرتو نمی باشد ! در هاویه کیست که تو را حمدگوید ؟

(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> از ناله خود وامانده ‌ ام ! تمامی شب تخت خواب خود را غرق می ‌ کنم ، و بسترخویش را به اشکها تر می ‌ سازم !

(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید .

(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> ‌ ای همه بدکاران از من دور شوید ، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است !

(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> خداونداستغاثه مرا شنیده است . خداوند دعای مرااجابت خواهد نمود.همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد . روبرگردانیده ، ناگهان خجل خواهند گردید .

(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد . روبرگردانیده ، ناگهان خجل خواهند گردید .

(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> ای یهوه خدای من ، در تو پناه می ‌ برم . ازهمه تعاقب کنندگانم مرا نجات ده و برهان .

(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> مبادا او مثل شیر جان مرا بدرد ، و خرد سازد ونجات ‌ دهنده ‌ ای نباشد .

(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> ‌ ای یهوه خدای من اگراین را کردم و اگر در دست من ظلمی پیدا شد ،

(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> اگر به خیراندیش خود بدی کردم و بی ‌ سبب دشمن خود را تاراج نمودم ،

(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> پس دشمن جانم راتعاقب کند ، و آن را گرفتار سازد ، و حیات مرا به زمین پایمال کند ، و جلالم را در خاک ساکن سازد . سلاه .

(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> ‌ ای خداوند در غضب خود برخیز ، به ‌ سبب قهر دشمنانم بلند شو و برای من بیدار شو ! ای که داوری را امر فرموده ‌ ای !

(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> و مجمع امت هاگرداگرد تو بیایند . و بر فوق ایشان به مقام اعلی رجوع فرما .

(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> خداوند امت ‌ ها را داوری خواهد نمود . ای خداوند ، موافق عدالتم و کمالی که در من است مرا داد بده !

(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> بدی شریران نابود شود و عادل راپایدار کن زیرا امتحان کننده دلها و قلوب ، خدای عادل است .

(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> سپر من بر خدا می ‌ باشد که راست دلان را نجات ‌ دهنده است .

(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> خدا داور عادل است و هر روزه خدا خشمناک می ‌ شود .

(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> اگربازگشت نکند شمشیر خود را تیز خواهد کرد ؛ کمان خود را کشیده و آماده کرده است .

(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> وبرای او آلات موت را مهیا ساخته و تیرهای خویش را شعله ‌ ور گردانیده است .

(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> اینک به بطالت آبستن شده ، و به ظلم حامله گردیده ، دروغ را زاییده است .

(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> حفره ‌ ای کند و آن را گود نمود ، و در چاهی که ساخت خود بیفتاد .

(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> ظلم اوبرسرش خواهد برگشت و ستم او بر فرقش فرودخواهد آمد.خداوند را برحسب عدالتش حمد خواهم گفت . و اسم خداوند تعالی راتسبیح خواهم خواند .

(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> خداوند را برحسب عدالتش حمد خواهم گفت . و اسم خداوند تعالی راتسبیح خواهم خواند .

(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> ای یهوه خداوند ما ، چه مجید است نام تودر تمامی زمین ، که جلال خود را فوق آسمانها گذارده ‌ ای !

(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> از زبان کودکان وشیرخوارگان به ‌ سبب خصمانت قوت را بنا نهادی تا دشمن و انتقام گیرنده را ساکت گردانی .

(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> چون به آسمان تو نگاه کنم که صنعت انگشتهای توست ، و به ماه و ستارگانی که تو آفریده ‌ ای ،

(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> پس انسان چیست که او را به یادآوری ، وبنی آدم که از او تفقد نمایی ؟

(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> او را از فرشتگان اندکی کمتر ساختی و تاج جلال و اکرام را بر سراو گذاردی .

(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> او را بر کارهای دست خودت مسلط نمودی ، و همه ‌ چیز را زیر پای وی نهادی ،

(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> گوسفندان و گاوان جمیع ، و بهایم صحرا را نیز ؛

(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> مرغان هوا و ماهیان دریا را ، و هر ‌ چه بر راههای آبها سیر می ‌ کند . ‌ ای یهوه خداوند ما ، چه مجیداست نام تو در تمامی زمین !

(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> ‌ ای یهوه خداوند ما ، چه مجیداست نام تو در تمامی زمین !

(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> خداوند را به تمامی دل حمد خواهم گفت ؛ جمیع عجایب تو را بیان خواهم کرد .

(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> در تو شادی و وجد خواهم نمود ؛ نام تو راای متعال خواهم سرایید .

(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> چون دشمنانم به عقب بازگردند ، آنگاه لغزیده ، از حضور تو هلاک خواهند شد .

(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> زیرا انصاف و داوری من کردی . داور عادل بر مسند نشسته ‌ ای .

(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> امت ‌ ها را توبیخ نموده ‌ ای و شریران را هلاک ساخته ، نام ایشان رامحو کرده ‌ ای تا ابدالاباد .

(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> و اما دشمنان نیست شده خرابه های ابدی گردیده ‌ اند . و شهرها را ویران ساخته ‌ ای ، حتی ذکر آنها نابود گردید .

(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> لیکن خداوند نشسته است تا ابدالاباد ، و تخت خویش را برای داوری برپاداشته است .

(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> و او ربع مسکون را به عدالت داوری خواهد کرد ، و امت ‌ ها را به راستی دادخواهد داد .

(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> و خداوند قلعه بلند برای کوفته شدگان خواهد بود ، قلعه بلند در زمانهای تنگی .

(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> و آنانی که نام تو را می ‌ شناسند بر توتوکل خواهند داشت ، زیرا ‌ ای خداوند تو طالبان خود را هرگز ترک نکرده ‌ ای .

(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> خداوند را که بر صهیون نشسته است بسرایید ؛ کارهای او را در میان قوم ‌ ها اعلان نمایید ،

(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> زیرا او که انتقام گیرنده خون است ، ایشان را به یاد آورده ، و فریاد مساکین را فراموش نکرده است .

(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> ‌ ای خداوند بر من کرم فرموده ، به ظلمی که از خصمان خود می ‌ کشم نظر افکن ! ای که برافرازنده من از درهای موت هستی !

(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> تا همه تسبیحات تو را بیان کنم در دروازه های دخترصهیون . در نجات تو شادی خواهم نمود .

(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> امت ‌ ها به چاهی که کنده بودند خودافتادند ؛ در دامی که نهفته بودند پای ایشان گرفتار شد .

(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> خداوند خود را شناسانیده است و داوری کرده ، و شریر از کار دست خود به دام گرفتارگردیده است . هجایون سلاه .

(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> شریران به هاویه خواهند برگشت و جمیع امت هایی که خدا رافراموش می ‌ کنند ،

(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> زیرا مسکین همیشه فراموش نخواهد شد ؛ امید حلیمان تا به ابد ضایع نخواهد بود .