# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# nl/Dutch.xml.gz
(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> Gelukkig is de mens , die in de wandeling niet luistert naar de raad van slechte mensen , die niet blijft stilstaan op de weg van de zondaars en vermijdt te zitten bij hen die met God spotten .
(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> Integendeel , het is voor hem een vreugde te doen wat de HERE van hem vraagt ; dag en nacht is hij bezig met Zijn woord .
(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> Hij lijkt op een boom , die staat aan de oever van een beek .
(trg)="b.PSA.1.3.2"> Wanneer het jaargetijde ervoor aanbreekt , draagt hij volop vrucht en zijn bladeren verwelken niet .
(trg)="b.PSA.1.3.3"> Alles wat deze mens onderneemt , is een succes .
(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> Bij de zondaars ligt het echter anders !
(trg)="b.PSA.1.4.2"> Die waaien uiteen als het kaf in de wind .
(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> Op de dag van het oordeel zullen zij niet veilig zijn ; Zij kunnen dan immers niet standhouden temidden van Gods trouwe volgelingen !
(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> Want de HERE leidt de wegen van zijn volgelingen , terwijl de weg van de goddelozen rechtstreeks naar de afgrond voert .
(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> Wat zijn de ongelovige volken toch dwaas om tegen de HERE op te staan !
(trg)="b.PSA.2.1.2"> Het is onbegrijpelijk dat deze mensen proberen God te slim af te zijn !
(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> De machthebbers van deze wereld hebben hun hoofden bijeen gestoken en de leiders spannen samen tegen de HERE en Zijn Gezalfde .
(trg)="b.PSA.2.2.2"> ( A )
(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> " Kom op " , zeggen zij , " laten wij onze boeien verbreken en onszelf bevrijden uit deze slavernij van God . "
(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> Maar God in de hemel lacht wanneer Hij hen hoort .
(trg)="b.PSA.2.4.2"> De Here bespot hun dwaze plannen .
(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> Hij zal hen in Zijn heftige toorn aanspreken .
(trg)="b.PSA.2.5.2"> Zij zullen van angst voor Hem ineenkrimpen .
(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> " Dit is de Koning , die Ik heb aangesteld " , verklaart de HERE dan , " en Ik heb Hem in Jeruzalem , mijn heilige stad , een troon gegeven . "
(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> De Uitverkorene van de HERE antwoordt vervolgens : " Ik zal de eeuwige bedoeling van de HERE bekendmaken , want Hij heeft tegen Mij gezegd : ' Jij bent mijn Zoon , op deze dag ben Jij verwekt .
(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> Vraag Mij wat Je wilt en Ik zal Je alle volken in bezit geven .
(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> Heers over hen met een ijzeren vuist ; verbrijzel hen alsof het potten van aardewerk zijn . "
(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> Wees daarom verstandig , koningen en heersers van deze aarde , en luister nu het nog kan !
(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> Dien de HERE met eerbiedig ontzag ; verheug u in Hem met een bevend hart .
(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> Val voor Zijn Zoon op uw knieën .
(trg)="b.PSA.2.12.2"> Kus Hem , want als binnenkort Zijn toorn ontbrandt , bent u verloren .
(trg)="b.PSA.2.12.3"> Zij die hun vertrouwen op Hem stellen , zijn gelukkige en gezegende mensen !
(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> Een psalm van David toen hij op de vlucht was voor zijn zoon Absalom .
(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> HERE , iedereen is tegen mij ; velen willen mij kwaad doen .
(trg)="b.PSA.3.2.2"> Ik heb zoveel vijanden .
(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> Menigeen zegt dat God mij toch niet zal helpen .
(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> Maar HERE , U bent mijn beschermende schild en houdt mijn eer hoog .
(trg)="b.PSA.3.4.2"> U bent mijn enige hoop !
(trg)="b.PSA.3.4.3"> Alleen in Uw kracht kan ik mijn hoofd opgeheven houden .
(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> Ik schreeuwde het uit van ellende naar de HERE en Hij hoorde mij in Zijn heiligdom .
(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> Toen pas durfde ik rustig te gaan liggen en vredig te gaan slapen .
(trg)="b.PSA.3.6.2"> Ik werd ook weer veilig wakker , want de HERE hield de wacht over mij .
(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> En al staan nu aan weerszijden van mij 10.000 vijanden , ik raak er niet meer door van streek .
(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> Ik roep dan : " Verhef U , HERE !
(trg)="b.PSA.3.8.2"> Mijn God , red mij ! "
(trg)="b.PSA.3.8.3"> En Hij zal hen dan in het gezicht slaan .
(trg)="b.PSA.3.8.4"> Hij slaat hun de tanden uit de mond .
(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> Een psalm van David voor de koordirigent .
(trg)="b.PSA.4.1.2"> Te begeleiden met snarenspel ;
(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> O God , luister naar mij nu ik tot U roep .
(trg)="b.PSA.4.2.2"> U laat mij toch altijd tot mijn recht komen !
(trg)="b.PSA.4.2.3"> Toen ik wanhopig was , hebt U Zich om mij bekommerd ; heb ook nu medelijden met mij !
(trg)="b.PSA.4.2.4"> Luister naar mijn gebed !
(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> De HERE God vraagt : " Mensenkinderen , wanneer houden jullie er mee op mijn eer te grabbel te gooien door dode afgoden te aanbidden ?
(trg)="b.PSA.4.3.2"> Hoelang blijven jullie nog ijdele dingen najagen ?
(trg)="b.PSA.4.3.3"> Het is allemaal bedrog ! "
(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> Luister goed : De HERE heeft mij voor Zichzelf bestemd ; daarom zal Hij naar mij luisteren en mij antwoord geven wanneer ik tot Hem roep .
(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> Als u boos wordt , zondig dan niet tegen de HERE ; als u ' s nachts wakker ligt , overdenk dan in alle rust Zijn woord .
(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> Heb volkomen vertrouwen in de HERE en bied Hem uw offers aan zoals die zijn voorgeschreven .
(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> Veel mensen zeggen dat God niet zal helpen .
(trg)="b.PSA.4.7.2"> HERE , toont U hun dat zij het mis hebben door Uw licht op ons te laten schijnen !
(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> Ja , de blijdschap die U mij hebt gegeven , gaat dieper dan hun vreugde , wanneer zij in de oogsttijd hun rijke opbrengst overzien .
(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> Een psalm van David voor de koordirigent .
(trg)="b.PSA.5.1.2"> Te begeleiden met fluitspel .
(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> O HERE , wilt U mijn gebed aanhoren ?
(trg)="b.PSA.5.2.2"> Luister toch naar mijn smeken .
(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> God , U bent mijn Koning en ik zal tot niemand anders bidden dan alleen tot U.
(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> Elke morgen kijk ik omhoog naar U en leg U ( ernstig biddend ) al mijn vragen voor .
(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> Ik weet dat slechtheid bij U geen standhoudt en dat geen enkele goddeloze op Uw bescherming kan rekenen .
(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> Hoogmoedige zondaars kunnen Uw onderzoekende blik niet doorstaan , omdat U hun slechte daden haat .
(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> Om hun leugens zult U hen vernietigen ; U verafschuwt moord en bedrog , HERE .
(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> Ik zelf mag , onder de bescherming van Uw genade en liefde , Uw tempel binnengaan .
(trg)="b.PSA.5.8.2"> Met diep ontzag zal ik U eren .
(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> HERE , U hebt beloofd mij altijd te leiden ; wilt U dat ook nu doen ?
(trg)="b.PSA.5.9.2"> Anders zullen mijn vijanden over mij zegevieren .
(trg)="b.PSA.5.9.3"> Wilt U mij duidelijk maken wat ik moet doen en welke weg ik moet inslaan ?
(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> Mijn tegenstanders zullen elke kans aangrijpen om mij in een kwaad daglicht te stellen .
(trg)="b.PSA.5.10.2"> Altijd zijn zij oneerlijk .
(trg)="b.PSA.5.10.3"> Hun hart is tot de rand gevuld met slechtheid .
(trg)="b.PSA.5.10.4"> Wat uit hun mond komt , riekt naar zonde en dood .
(trg)="b.PSA.5.10.5"> En zij proberen hun verdorven doel te bereiken met vleiende woorden .
(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> O God , spreek het ' schuldig ' over hen uit !
(trg)="b.PSA.5.11.2"> Vang hen met hun eigen valstrikken ; verdrijf hen om de overvloed van hun overtredingen , want zij komen in opstand tegen U.
(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> Dan zal ieder die zijn vertrouwen op U stelt , zich verheugen .
(trg)="b.PSA.5.12.2"> Zij zullen tot in eeuwigheid van vreugde juichen , omdat U hen beschermt .
(trg)="b.PSA.5.12.3"> Dan zal ieder die U liefheeft , overlopen van blijdschap .
(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> Een psalm van David voor de koordirigent .
(trg)="b.PSA.6.1.2"> Te begeleiden met snarenspel en te zingen op de wijs van ' De Achtste ' .
(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> O HERE , nee , straf mij niet in het vuur van Uw toorn !
(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> Heb medelijden met mij , HERE , want ik ben maar een zwak mens .
(trg)="b.PSA.6.3.2"> Genees mij , want mijn lichaam is ziek .
(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> Mijn geest is opgewonden en verward .
(trg)="b.PSA.6.4.2"> Laat mij toch snel weer tot mijzelf komen !
(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> Kom , HERE , en schenk mij opnieuw een gevoel van welbehagen .
(trg)="b.PSA.6.5.2"> Red mij door Uw goedheid .
(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> Want als ik sterf , ben ik niet in staat tegenover mijn vrienden van U te getuigen .
(trg)="b.PSA.6.6.2"> En in het dodenrijk kan niemand U loven .
(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> Het verdriet put mij uit ; elke nacht wordt mijn kussen nat van de vele tranen .
(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> Mijn ogen staan dof en mijn blik is duister omwille van mijn vijanden .
(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> Verdwijn uit mijn ogen , zondaars , want de HERE heeft mijn tranen gezien
(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> en mijn smeken gehoord .
(trg)="b.PSA.6.10.2"> Hij zal mijn gebeden beantwoorden .
(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> Een klaaglied van David , dat hij voor de HERE zong als reaktie op de woorden van Kusch ( uit de stam Benjamin ) .
(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> Ik weet dat ik op U aan kan , HERE , mijn God !
(trg)="b.PSA.7.2.2"> U kunt mij redden uit de handen van hen die mij opjagen .
(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> Laten zij mij niet bespringen , zoals een leeuw zou doen , en mij verscheuren en wegslepen zonder dat iemand mij redt .
(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> Het zou iets anders zijn , HERE , als ik zelf slechte dingen deed .
(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> Als ik bijvoorbeeld goed met kwaad vergold of iemand die mij vertrouwde , oneerlijk behandelde .
(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> Dan zou het terecht zijn als mijn vijanden mij wilden vernietigen , mij op de grond smeten en mijn leven vertrapten in het stof .
(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> Maar zo is het niet , HERE !
(trg)="b.PSA.7.7.2"> Stel Uw toorn tegenover de woede van mijn vijanden .
(trg)="b.PSA.7.7.3"> Kom erbij , HERE , en eis het recht voor mij op !
(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> Laat alle mensen voor U aantreden ; verhef U boven hen en spreek recht .
(trg)="b.PSA.7.8.2"> Laat het recht openlijk over mij zegevieren !
(trg)="b.PSA.7.8.3"> Geef mij eerherstel ten overstaan van allen .
(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> Zorg toch dat er een einde komt aan al die slechtheid , HERE ; zegen allen die U oprecht liefhebben .
(trg)="b.PSA.7.10.2"> U , de rechtvaardige God , bent de Enige die alles doorziet in elk mensenhart .
(trg)="b.PSA.7.10.3"> U beoordeelt motieven en gedachten .
(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> God is mijn schild en mijn verdediging .
(trg)="b.PSA.7.11.2"> Hij redt wie eerlijk en oprecht is .
(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> God is een rechter , die altijd eerlijk vonnist .
(trg)="b.PSA.7.12.2"> Dag in , dag uit wordt Zijn toorn opgewekt door slechte mensen .
(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> Hij zal Zijn zwaard scherpen en hen verslaan , tenzij zij zich bekeren .
(trg)="b.PSA.7.13.2"> Hij spant Zijn boog en legt aan .
(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> Er liggen dodelijke pijlen op , die uit vuur bestaan .
(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> De zondaar beraamt een slecht plan , werkt het uit tot in alle duistere details en zo ontstaan leugen en bedrog .
(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> Hij valt zelf in de kuil , die hij voor een ander groef .
(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> Het geweld dat hij tegen anderen beraamde , zal als een boemerang op hem terugslaan ; zijn boosheid komt op zijn eigen hoofd neer .
(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> Een psalm van David voor de koordirigent .
(trg)="b.PSA.8.1.2"> Te begeleiden met het muziekinstrument uit Gath .
(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> HERE , onze God , de majesteit en glorie van uw naam vullen de gehele aarde en de hemelen vloeien ervan over .
(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> U hebt de kleine kinderen geleerd U volmaakt te prijzen .
(trg)="b.PSA.8.3.2"> Hun voorbeeld zal uw vijanden en hun die op wraak zinnen , beschaamd doen staan en tot zwijgen brengen !
(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> Als ik ' s nachts omhoog kijk naar de hemel en het werk van Uw handen zie ( de maan en de sterren , die U hun plaats gegeven hebt )
(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> dan kan ik maar niet begrijpen dat U zich bekommert om een klein en nietig mens .
(trg)="b.PSA.8.5.2"> Dat U werkelijk aandacht voor hem hebt !
(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> En U hebt hem een plaats vlak onder Uzelf gegeven .
(trg)="b.PSA.8.6.2"> U gaf hem een kroon van glorie en eer .
(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> U gaf hem zelfs macht over alles wat U had gemaakt ; alles staat onder zijn gezag :
(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> Alle schapen en runderen en andere dieren in het veld ,
(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> De vogels in de lucht en de vissen en allse wat wemelt in de zee .
(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> Een psalm van david voor de koordirigent . te zingen op de wijs van ' de dood van de zoon ' .
(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> HERE , ik prijs U met mijn hele hart .
(trg)="b.PSA.9.2.2"> Ik vertel iedereen over de geweldige dingen die U doet .
(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> Ik loop over van blijdschap en vreugde dank zij U. U wil ik lofzingen , U bent de Allerhoogste God !
(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> In Uw nabijheid zullen al mijn vijanden neervallen en omkomen .
(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> U hebt mijn eerherstel bewerkt en mij bevestiging gegeven .
(trg)="b.PSA.9.5.2"> Vanaf Uw troon hebt U het recht laten zegevieren .
(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> De volken hebt U bedreigd en de slechte mensen vernietigd , zodat hun namen voor eeuwig zijn uitgewist .
(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> De vijanden zijn voor eeuwig veroordeeld !
(trg)="b.PSA.9.7.2"> De HERE zal hun steden vernietigen .
(trg)="b.PSA.9.7.3"> Zelfs de herinnering eraan zal vervagen .
(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> Maar de HERE zal eeuwig leven en op Zijn rechterstoel de volken van deze aarde rechtvaardig oordelen .
(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> Ieder die wordt verdrukt , mag bij Hem komen .
(trg)="b.PSA.9.10.2"> Hij is een schuilplaats voor wie in nood is .
(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> Ieder die Uw liefde en genade kent , HERE , zal zich voor hulp tot U richten .
(trg)="b.PSA.9.11.2"> Want U hebt nog nooit iemand die zijn vertrouwen op U stelde in de steek gelaten .
(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> Prijs de HERE Die in Jeruzalem woont .
(trg)="b.PSA.9.12.2"> Laat de hele wereld horen over Zijn onvergetelijke daden .
(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> Hij , Die elke moord zal wreken , heeft een open oor voor hen die Hem aanroepen om recht te vinden .
(trg)="b.PSA.9.13.2"> Als mensen in de problemen zitten en Zijn hulp inroepen , negeert Hij hun gebeden niet .
(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> HERE , heb medelijden met mij .
(trg)="b.PSA.9.14.2"> Ziet U wel hoe ik lijd ?
(trg)="b.PSA.9.14.3"> Dat komt door hen die mij haten .
(trg)="b.PSA.9.14.4"> Ruk mij weg voor de kaken van de dood .
(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> Red mij toch !
(trg)="b.PSA.9.15.2"> Dan kan ik weer openlijk Uw lof zingen .
(trg)="b.PSA.9.15.3"> Ik wil mij erover verheugen dat U mij hebt gered en ervan getuigen tegenover de mensen in Jeruzalem .
(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> De tegenstanders zijn in de kuil gevallen , die zij voor anderen groeven .
(trg)="b.PSA.9.16.2"> In hun eigen val gelopen !
(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> De HERE is befaamd om de wijze waarop Hij de slechte mensen met hun eigen wapens straft !
(trg)="b.PSA.9.17.2"> Overdenk dit eens rustig !
(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> De goddeloze zal eenmaal de godverlatenheid ervaren .
(trg)="b.PSA.9.18.2"> Zo vergaat het ook de volken die de HERE vergeten .
(src)="b.PSA.9.19.1"> Cajulo , O Jeova : chamo munamametgot y taotao : ya ufanmajusga y nasion gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.19.1"> De armen zullen niet langer worden vergeten ; hun verwachting zal niet meer de bodem ingeslagen worden .
(src)="b.PSA.9.20.1"> Polo , O Jeova , y minaañao guiya sija : polo ya utungo y nasion na sija taotaoja .
(trg)="b.PSA.9.20.1"> Kom HERE , berecht en straf de volken ; laat hen niet over U zegevieren !