# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# my/Myanmar.xml.gz
(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> မတရားသောသူတို့ ၏ တိုက်တွန်းခြင်းသို့ မလိုက် ၊
(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> လူဆိုးတို့ ၏ လမ်းတွင်မရပ်မနေ ၊ မထီမဲ့မြင်ပြုသော သူတို့ ၏ အစည်းအဝေး ၌ မထိုင် ၊ ထာဝရဘုရား ၏ တရားတော် ၌ မွေ့လျော် ၍ ၊ တရားတော်ကို နေ့ညဉ့်မပြတ် ဆင်ခြင်အောက်မေ့သောသူသည် မင်္ဂလာရှိ ၏ ။
(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> အကြောင်းမူကား ၊ ထိုသူသည် မြစ်နားမှာ စိုက်လျက် မိမိအချိန်တန်မှ အသီးကိုသီး ၍ ၊ အရွက်မညှိုး နွမ်းတတ်သော အပင်နှင့်တူ ၏ ။ ပြုလေသမျှတို့ ၌ အောင်လိမ့်သတည်း ။
(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> မတရားသော သူတို့မူကား ထိုကဲ့သို့မဟုတ် ။ လေတိုက် ၍ လွင့်သောဖွဲနှင့်တူကြ ၏ ။
(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> ထိုကြောင့် တရားဆုံးဖြတ်တော်မူရာကာလ ၌ ၊ မတရားသောသူတို့သည် မတည်မနေရကြ ။ ဖြောင့်မတ် သော သူတို့ ၏ အပေါင်းအသင်းထဲသို့ လူဆိုးတို့သည် မဝင်ရကြ ။
(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> အကြောင်းမူကား ၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ ၏ လမ်းကို ထာဝရဘုရားကျွမ်းတော်မူ ၏ ။ မတရားသော သူတို့ ၏ လမ်းသည်ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်သတည်း ။
(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> လူမျိုးတို့သည် အဘယ်ကြောင့် ရုန်းရင်းခတ် ပြုကြသနည်း ။ လူစုတို့သည် အဘယ်ကြောင့် အချည်းနှီး ကြံစည်ကြသနည်း ။
(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> လောကီရှင်ဘုရင်တို့သည် ထကြ ၍ ၊ မှူးမတ် အရာရှိတို့လည်း ၊ ထာဝရဘုရားနှင့် ခရစ်တော်ကို ရန်ဘက်ပြုလျက် ၊
(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> သူတို့ချည်နှောင်ခြင်းကို မြေကြကုန်အံ့ ။ ချည် နှောင်သောကြိုးတို့ကို ဖယ်ကြကုန်အံ့ သင်းဖွဲ့ကြ ၏ ။
(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> ကောင်းကင်ဘုံ ၌ ထိုင်တော်မူသောသူသည် ပြုံးရယ် ၍ ၊ ထာဝရဘုရားသည် သူတို့ကို ကဲ့ရဲ့တော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> ထိုအခါအမျက်တော်ထွက် ၍ ၊ သူတို့ကိုမိန့်တော် မူမည် ။ ပြင်းစွာသော အမျက်တော်နှင့် သူတို့ကို ပူပန် စေတော်မူမည် ။
(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> ငါ ၏ ရှင်ဘုရင်ကို သန့်ရှင်းသော ဇိအုန်တောင် တော်ပေါ်မှာ ၊ ငါ့ကိုယ်တိုင် ဘိသိတ်ပေးပြီဟု မိန့်တော် မူမည် ။
(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> ဗျာဒိတ်တော်အချက်ကို ငါပြန်ကြားပေအံ့ ။ ထာဝရဘုရားက သင်သည် ငါ့သားဖြစ် ၏ ။ ယနေ့ပင် သင့်ကို ငါဖြစ်ဘွားစေပြီ ။
(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> ငါ့ကိုတောင်းလော့ ။ လူအမျိုးမျိုးတို့ကို သင် ၏ အမွေဥစ္စာဘို့ ငါပေးမည် ။ မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် ပိုင် ထိုက်သော အခွင့်ကိုလည်း ငါပေးမည် ။
(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> သင်သည်သူတို့ကို သံလှံတံနှင့်အုပ်စိုး ၍ ၊ မြေအိုးကို ခွဲဖျက်သကဲ့ သို့ခွဲဖျက်လိမ့်မည်ဟု ငါ့အားမိန့်တော်မူပြီ ။
(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> သို့ဖြစ် ၍ ရှင်ဘုရင်တို့ ၊ ပညာသတိရှိကြလော့ ။ လောကီမင်းတို့ ၊ ဆုံးမခြင်းကို ခံကြလော့ ။
(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> ကြောက်ရွံ့သောစိတ်နှင့် ထာဝရဘုရား ၏ အမှု တော်ကို ထမ်းရွက် ၍ ၊ တုန်လှုပ်ခြင်းနှင့် ဝမ်းမြောက်ကြ လော့ ။
(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> သားတော်ကို နမ်းကြလော့ ။ သို့မဟုတ်လျှင် အမျက်တော်ထွက် ၍ ၊ သင်တို့သည်လမ်း ၌ ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည် ။ အမျက်တော်သည် ချက်ခြင်းထွက်လိမ့်မည် ။ သားတော်ကို ကိုးစားသောသူအပေါင်းတို့ သည် မင်္ဂလာရှိကြ ၏ ။
(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ် ၏ ရန်သူတို့သည် ၊ အလွန်တိုးပွါး ၍ ၊ အကျွန်ုပ်တဘက် ၌ ထသောသူတို့သည် များကြပါ ၏ ။
(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> သူသည်ဘုရားသခင်ကို အမှီပြု ၍ ချမ်းသာမရဟု အကျွန်ုပ်ကို ရည်ဆောင် ၍ ပြောသောသူ အများ ရှိကြပါ ၏ ။
(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> သို့သော်လည်း ၊ အိုထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် သည် အကျွန်ုပ် ၏ အကွယ်အကာဖြစ်တော်မူ ၏ ။ အကျွန်ုပ် ၏ ဘုန်းလည်းဖြစ်တော်မူ ၏ ။ အကျွန်ုပ် ၏ ဦးခေါင်းကို ချီကြွသော သူလည်းဖြစ်တော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> ငါသည် ထာဝရဘုရားထံသို့ အသံကိုလွှင့် ၍ အော်ဟစ်သောအခါ ၊ သန့်ရှင်းသော တောင်တော်ပေါ်မှာ နားထောင်တော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> ထာဝရဘုရားသည် ငါ့ကိုမစတော်မူသော ကြောင့် ၊ ငါသည် အိပ် ၍ ပျော်ခြင်းအခွင့်နှင့် နိုးခြင်း အခွင့်ရှိ ၏ ။
(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> ငါ့ကိုရန်ဘက်ပြု ၍ ဝန်းရံသော သူအထောင် အသောင်းကို ငါမကြောက်ဘဲနေမည် ။
(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> အိုထာဝရဘုရားထတော်မူပါ ။ အကျွန်ုပ် ၏ ဘုရားသခင် ၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်မတော်မူပါ ။ ကိုယ်တော် သည် အကျွန်ုပ် ၏ ရန်သူတို့ ၏ ပါးရိုးကိုရိုက် ၍ ၊ မတရား သောသူတို့ ၏ သွားကိုချိုးတော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> ထာဝရဘုရား ၏ ကျေးဇူးတော်ကြောင့် ချမ်း သာရပါ ၏ ။ ပေးတော်မူသော ကောင်းကြီးမင်္ဂလာသည် ကိုယ်တော် ၏ လူစုအပေါ်သို့ သက်ရောက်ပါစေသော ။ ဒါဝိဒ်သည်သားတော်အဗရှလုံရှေ့မှ ပြေးသောအခါ စပ်ဆိုသောဆာလံ ။
(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> အကျွန်ုပ်ကိုဖြောင့်မတ်စေတော်မူသော ဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်ခေါ်သောအခါ နားထောင်တော်မူပါ ။ အကျွန်ုပ် သည်ဆင်းရဲစဉ်တွင် ကိုယ်တော်သည် ချမ်းသာပေးတော် မူပါပြီ ။ ယခုလည်းသနား ၍ အကျွန်ုပ် ၏ ပဌနာစကား ကို နားထောင်တော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> အချင်းလူသားတို့ ၊ အဘယ်မျှ ကာလပတ်လုံး ငါ ၏ ဘုန်းကို ရှုတ်ချကြမည်နည်း ။ အဘယ်မျှကာလပတ် လုံး အနတ္တကို နှစ်သက် ၍ မုသာကို လိုက်ရှာကြမည် နည်း ။
(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> ထာဝရဘုရားသည် မိမိသန့်ရှင်းသူကို ရွေးထား တော်မူသည်ကို သိမှတ်ကြလော့ ။ ငါခေါ် ၍ လျှောက် သောအခါ ၊ ထာဝရဘုရားသည် နားထောင်တော်မူလိမ့် မည် ။
(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ် ၍ ဒုစရိုက်အပြစ်ကို ရှောင် ကြလော့ ။ အိပ်ရာပေါ်မှာ ကိုယ်စိတ်နှလုံးနှင့် ဆွေးနွေး စဉ်းစား ၍ တိတ်ဆိတ်ခြင်းရှိကြလော့ ။
(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> တရားသဖြင့်ယဇ်ပူဇော် ၍ ထာဝရဘုရားကို ကိုးစားကြလော့ ။
(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> ကောင်းမွန်သော အရာကို ငါတို့အား အဘယ် သူပြမည်နည်းဟု မေးတတ်သော သူအများရှိပါသည် ဖြစ် ၍ ၊ အိုထာဝရဘုရား ၊ မျက်နှာတော်အလင်းကို အကျွန်ုပ်တို့အပေါ်မှာ ပေါ်ထွန်းစေတော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> သူတို့ ၌ ဆန်စပါး ၊ စပျစ်ရည်ပေါများ ၍ ၊ သူတို့ ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိသည်ထက် အကျွန်ုပ်ကိုသာ ၍ ဝမ်း မြောက်စေတော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> ငြိမ်ဝပ်စွာအိပ် ၍ ပျော်ပါမည် ။ အကြောင်းမူ ကား ၊ အကျွန်ုပ်သည် လုံခြုံစွာနေရသောအခွင့်ကို ကိုယ် တော်အရှင် ထာဝရဘုရားသာလျှင် အခွင့်ပေးတော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ် ၏ စကားကို နား ထောင်တော်မူ ၍ ၊ အကျွန်ုပ်မြည်တမ်းခြင်းကို ဆင်ခြင် တော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> အကျွန်ုပ် ၏ ရှင်ဘုရင် ၊ အကျွန်ုပ် ၏ ဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်ကို ဆုတောင်းသည်ဖြစ် ၍ ၊ အကျွန်ုပ်အော်ဟစ်သောအသံကို နားထောင်တော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ နံနက်အခါ အကျွန်ုပ် စကားသံကို ကြားတော်မူရပါ ၏ ။ နံနက်အခါကိုယ်တော် ကို မျက်မှောက်ပြု ၍ မြော်လင့်ပါမည် ။
(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> ကိုယ်တော်သည် မတရားသော အမှုကို နှစ်သက်သော ဘုရားမဟုတ် ။ ဆိုးသောသူကို လက်ခံ တော်မမူ ။
(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> မိုက်သော သူသည် အထံတော်သို့ မဝင်ရ ။ မတရားသဖြင့် ပြုသောသူအပေါင်းတို့ကို မုန်းတော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> မုသာစကားပြောသောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော် မူ ၏ ။ လူအသက်ကို သတ်တတ်သောသူနှင့် လှည့်စား တတ်သောသူတို့ကို ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော် မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> အကျွန်ုပ်မူကား ၊ များစွာသော ကျေးဇူးတော်ကို ခံစားရသဖြင့် ၊ အိမ်တော်သို့ရောက် ၍ ၊ ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့သော စိတ်နှင့်သန့်ရှင်းသော ဗိမာန်တော်တွင် ကိုးကွယ်ပါလိမ့်မည် ။
(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ် ၏ ရန်သူတို့ကြောင့် အကျွန်ုပ်ကို တရားတော်လမ်းထဲသို့ပို့ဆောင်တော်မူပါ ။ ကိုယ်တော် ၏ လမ်းကို အကျွန်ုပ်ရှေ့မှာ ဖြောင့်စေတော် မူပါ ။
(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> သူတို့ ၏ နှုတ်တွင် သစ္စာမရှိပါ ။ သူတို့နှလုံးသည် အလွန်ဆိုးဝါး ၏ ။ သူတို့ ၏ လည်ချောင်းသည် ဖွင့်ထား သော သင်္ချိုင်းတွင်းဖြစ်ပါ ၏ ။ သူတို့သည် လျှာနှင့် ချော့မော့တတ်ကြ ၏ ။
(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> အိုဘုရားသခင် ၊ သူတို့အပေါ်မှာ အပြစ်ရောက် စေတော်မူပါ ။ မိမိတို့အကြံအစည်အားဖြင့် လဲကြပါစေ သော ။ ကိုယ်တော်ကို ပုန်ကန်သော သူဖြစ် ၍ ၊ ပြစ်မှား သော အပြစ်များသောကြောင့် ၊ သူတို့ကို နှင်ထုတ်တော် မူပါ ။
(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> ကိုယ်တော်ကို ကိုးစားသော သူတို့မူကား ၊ ဝမ်းမြောက်ကြပါစေသော ။ စောင့်ရှောက်တော်မူခြင်းကို ခံရ ၍ ဝမ်းမြောက်သည်နှင့် ကြွေးကြော်ကြပါစေသော ။ နာမတော်ကို ချစ်သောသူတို့သည် ကိုယ်တော်ကြောင့် ဝမ်းသာရွှင်လန်းခြင်း ရှိကြပါစေသော ။
(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ် သော သူကို ကောင်းကြီးပေး ၍ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ကွယ်ကာ စောင့်မတော်မူလိမ့်သတည်း ။
(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ အမျက်တော်ထွက် ၍ အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်တင်တော်မမူပါနှင့် ။ ပြင်းစွာအမျက် ထွက် ၍ ဆုံးမတော်မမူပါနှင့် ။
(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်သည် ခွန်အားနည်း လှပါ ၏ ။ ကယ်မသနားတော်မူပါ ။ အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်အရိုးတို့သည် တုန်လှုပ်ကြပါ ၏ ။ ကျန်းမာပကတိ ရှိစေတော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> အကျွန်ုပ်စိတ်ဝိညာဉ်သည် အလွန်တုန်လှုပ်ပါ ၏ ။ အိုထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော်သည် အဘယ်မျှကာလ ပတ်လုံးနေတော်မူမည်နည်း ။
(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ တဖန်ကြွလာ ၍ အကျွန်ုပ် စိတ်ဝိညာဉ်ကို ကယ်ယူတော်မူပါ ။ ကရုဏာတော်နှင့် အညီ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> အကြောင်းမူကား ၊ သေလျက်နေစဉ်တွင် ကိုယ် တော်ကို အောက်မေ့ခြင်းမရှိပါ ။ မရဏနိုင်ငံတွင် ကျေးဇူး တော်ကို အဘယ်သူချီးမွမ်းပါမည်နည်း ။
(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> အကျွန်ုပ်သည် ညည်းတွား ၍ ပင်ပန်းလှပါ ၏ ။ အကျွန်ုပ်ခုတင်ကို ကိုယ်မျက်ရည် ၌ တညဉ့်လုံးမျှော ၍ ၊ အိပ်ရာကိုလည်း မွန်းစေပါ ၏ ။
(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> ဝမ်းနည်းခြင်းအားဖြင့် မျက်စိပျက် ၍ ၊ ရန်သူ များကြောင့် ပြာမှုန်လျက် ရှိပါ ၏ ။
(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> မတရားသဖြင့်ပြုသောသူအပေါင်းတို့ ၊ ငါ့ထံမှ ဖယ်သွားကြ ။ ငါငိုကြွေးသံကို ထာဝရဘုရား ကြားတော် မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> ငါတောင်းပန်ခြင်းကို ထာဝရဘုရား ကြားတော် မူ ၏ ။ ငါပြုသော ပဌနာစကားကို ထာဝရဘုရား နာယူတော်မူ ၏ ။ ငါ့ရန်သူအပေါင်းတို့သည် ရှက်ကြောက် ၍ ဆုံးရှုံးခြင်း ရှိကြလိမ့်မည် ။ ချက်ခြင်းပြန်သွား ၍ ရှက် ကြောက်ခြင်သို့ရောက်ကြလိမ့်မည် ။
(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> အကျွန်ုပ် ၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ် တော်ကို အကျွန်ုပ်ခိုလှုံပါ ၏ ။ အကျွန်ုပ်ကို ညှဉ်းဆဲသော သူအပေါင်းတို့ ၏ လက်မှ အကျွန်ုပ်ကို နှုတ်ယူ ၍ ကယ်တင် တော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> သို့မဟုတ်နှုတ်ယူသောသူမရှိစဉ် ၊ ရန်သူသည် ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ် ၏ စိတ်ဝိညာဉ်ကို လုယူကိုက်ဖြတ် ပါလိမ့်မည် ။
(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> အကျွန်ုပ် ၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်သည် ထိုသို့ပြုသော် ၎ င်း ၊ အကျွန်ုပ်လက်မှာ အဓမ္မအမှုရှိသော် ၎ င်း ၊
(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> အကျွန်ုပ်နှင့် သင့်တင့်သောသူကို အကျွန်ုပ် ပြစ်မှား ၍ ၊ အကြောင်းမရှိဘဲလျက် ရန်ပြုသောသူကို အကျွန်ုပ်ညှဉ်းဆဲသော် ၎ င်း ၊ ထိုသို့သော အပြစ်တစုံတခု ရှိလျှင် ၊
(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> ရန်သူသည် အကျွန်ုပ် ၏ စိတ်ဝိညာဉ်ကိုလိုက် ၍ မှီပါစေ ။ အကျွန်ုပ်အသက်ကို မြေပေါ်မှာနင်း ၍ ၊ အကျွန်ုပ် အသရေကို မြေမှုန့် ၌ နှိမ့်ချပါစေ ။
(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ အမျက်တော် ထွက် ၍ ထတော်မူပါ ။ အကျွန်ုပ် ၏ ရန်သူတို့ ပြင်းထန်ခြင်းကို ဆီးတား ၍ အားထုတ်တော်မူပါ ။ အကျွန်ုပ်အဘို့ နိုးတော် မူပါ ။ တရားစီရင်ဆုံးဖြတ်တော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> လူမျိုးတို့သည်စည်းဝေး ၍ ကိုယ်တော်ကို ဝန်းရံ ကြလျက် ၊ သူတို့အဘို့ မြင့်ရာအရပ်သို့ ပြန်ကြွတော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> ထာဝရဘုရားသည် လူမျိုးတို့ကို တရားစီရင် တော်မူ ၏ ။ အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်ဖြောင့်မတ်ခြင်း ကို ၎ င်း ၊ စုံလင်ခြင်းကို ၎ င်း ထောက် ၍ အကျွန်ုပ်အမှုကို စီရင်ဆုံးဖြတ်တော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> မတရားသော သူတို့ ၏ ဓမ္မအမှုကိုဆုံးရှုံး ၍ ၊ တရားသောသူတို့ကိုမြဲမြံစေတော်မူပါ ။ တရားသဖြင့် ပြုတော်မူသော ဘုရား ၊ ကိုယ်တော်သည် နှလုံးနှင့် ကျောက်ကပ်ကို စစ်တော်မူတတ်ပါ ၏ ။
(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> သဘောဖြောင့်သောသူတို့ကို ကယ်တင်တတ် သော ဘုရားသခင်သည် ငါ ၏ အကွယ်အကာဖြစ်တော် မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> ဘုရားသခင်သည် တရားသဖြင့် စီရင်သော ဘုရားဖြစ် ၍ ၊ မတရားသောသူကို အစဉ်အမျက် ထွက်တော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> ထိုသူသည်မပြောင်းလဲလျှင် ထားတော်ကို သွေး တော်မူ ၏ ။ လေးတော်ကိုတင် ၍ ရွယ်တော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> သေစေသော လက်နက်ကိုလည်း သူ့အဘို့ ပြင်ဆင် ၍ မြှားတော်တို့ကို လောင်စေတော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> ထိုသူသည် ဒုစရိုက်ဘွားသော ဝေဒနာကို ခံရ ၏ ။ မကောင်းသော အကြံအစည်ကို ပဋိသန္ဓေယူ ၍ ၊ စိတ်ပျက်ခြင်းကို ဘွားမြင်တတ် ၏ ။
(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> တွင်းကိုလည်း နက်စွာတူးသဖြင့် ၊ မိမိတူးသော တွင်းထဲသို့ မိမိကျတတ် ၏ ။
(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> မိမိမကောင်းသော အကြံအစည်သည် မိမိ ခေါင်းပေါ်မှာ ပြန်ရောက် ၍ ၊ မိမိကြမ်းတမ်းသောအမှု သည် မိမိခေါင်းထိပ်ပေါ်မှာ သက်ရောက်တတ် ၏ ။
(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> ငါမူကား ၊ ထာဝရဘုရား ၏ တရားသောအမှု တော်ကို ချီးမွမ်း ၍ ၊ အမြင့်ဆုံးသောထာဝရဘုရား ၏ နာမတော်ကို ထောမနာသီချင်းဆိုပါမည် ။ ဒါဝိဒ်သည် ဗင်္ယာမိန် အမျိုးသားကုရှ ၏ စကားကြောင့် ထာဝရဘုရားရှေ့တော် ၌ အသံညှိ ၍ ဆိုသောဆာလံ ။
(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> အိုအကျွန်ုပ်တို့ ၏ ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား ၊ နာမ တော်သည် မြေကြီးတပြင်လုံး ၌ အလွန်ကြီးမြတ်တော်မူ ၏ ။ ဘုန်းအာနုဘော်တော်သည် မိုဃ်းကောင်းကင်ပေါ်မှာ တည်လျက်ရှိပါ ၏ ။
(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> ကိုယ်တော် ၏ ရန်သူတို့ကို ရည်ဆောင် ၍ ရန်သူ ကို ၎ င်း ၊ အငြိုးထားသောသူကို ၎ င်း ၊ တိတ်ဆိတ်စွာနေစေ ခြင်းငှါ ၊ နို့စို့သူငယ်တို့ ၏ နှုတ်ထဲမှ အစွမ်းသတ္တိကို စီရင် တော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> လက်ညှိုးတော်အလုပ်တည်းဟူသော ကိုယ်တော် ၏ မိုဃ်းကောင်းကင်ကို ၎ င်း ၊ ပြင်ဆင်တော်မူသောလနှင့် ကြယ်များကို ၎ င်း ၊ အကျွန်ုပ်ဆင်ခြင်သော် ၊
(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> လူသည် အဘယ်သို့သော သူဖြစ် ၍ ၊ ကိုယ်တော် သည် အောက်မေ့တော်မူရသနည်း ။ လူသားသည် အဘယ်သို့သော သူဖြစ် ၍ အကြည့်အရှု ကြွလာတော်မူရ သနည်း ။ သူ့ကို ကောင်းကင်တမန်တို့အောက် ၌ အနည်း ငယ်နှိမ့်တော်မူပြီ ။
(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> သူ ၏ ခေါင်းကို ဘုန်းအသရေနှင့် ပတ်ရစ်တော် မူပြီ ။
(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရာများကိုအုပ်စိုးစေ ၍ ၊ သိုးနွားအစရှိသော မြေတိရစ္ဆာန်မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက် ၊
(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> ပင်လယ်ငါးနှင့်ပင်လယ်လမ်း ၌ သွားတတ်သောတိရစ္ဆာန် မှစ ၍ ၊
(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို သူ ၏ ခြေအောက် ၌ ချထားတော်မူပြီ ။
(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> အိုအကျွန်ုပ်တို့ ၏ ဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် ၏ နာမသည် မြေကြီးတပြင်လုံး ၌ အလွန်ကြီး မြတ်တော်မူသတည်း ။
(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်သည် စိတ်နှလုံး အကြွင်းမဲ့ကိုယ်တော်ကို ချီးမွမ်းပါမည် ။ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်ရှိသမျှတို့ကို ပြညွှန်ပါမည် ။
(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> ကိုယ်တော်ကို အမှီပြု ၍ ဝမ်းသာရွှင်လန်းပါ မည် ။ နာမတော်ကို ထာမနာသီချင်းဆိုပါမည် ။ အမြင့်ဆုံး သောဘုရား ။
(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> အကြောင်းမူကား ၊ အကျွန်ုပ် ၏ ရန်သူတို့သည် ပြန်ဆုတ် ၍ လဲကြပါ ၏ ။ ရှေ့တော် ၌ ပျက်စီးကြပါ ၏ ။
(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ဘက်မှာ တရား ဆုံးဖြတ်တော်မူပြီ ။ ပလ္လင်တော်ပေါ်မှာ ထိုင် ၍ ဖြောင့်မတ် စွာ စီရင်တော်မူပြီ ။
(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> တပါးအမျိုးသားတို့ကို ဆုံးမတော်မူပြီ ။ ဆိုးသော သူတို့ကို ဖျက်ဆီး ၍ သူတို့ နာမကိုကာလအစဉ်အဆက် ချေဖျောက်တော်မူပြီ ။
(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> ရန်သူတို့သည် အကုန်အစင်ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြပါပြီ ။ မြို့တို့ကို ဖြိုဖျက်တော်မူ ၍ ၊ သူတို့အမှတ် မျှမရှိပျောက်ပါပြီ ။
(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> ထာဝရဘုရားမူကား ၊ ကာလအစဉ်အဆက် တည်တော်မူ ၏ ။ တရားပလ္လင်တော်ကို ပြင်ဆင် ၍ ၊
(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> မြေကြီးသားတို့ကို တရားသဖြင့် စီရင်တော်မူ ၏ ။ လူမျိုးတို့အား ဖြောင့်မတ်စွာသော စီရင်ခြင်းကို ပြုတော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> ထာဝရဘုရားသည် ညှဉ်းဆဲခြင်းကိုခံရသော သူတို့ ၏ ခိုလှုံရာ ၊ ဘေးအန္တရာယ်ရောက်သည် ကာလ ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ ၏ ။
(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> နာမတော်ကို သိသောသူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို ယုံကြည်ကြပါလိမ့်မည် ။ အကြောင်းမူကား ၊ အိုထာဝရ ဘုရား ၊ ကိုယ်တော်ကိုရှာသော သူတို့ကိုစွန့်ပစ်တော်မမူ တတ်ပါ ။
(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> ဇိအုန်မြို့မှာ ကျိန်းဝပ်တော်မူသော ထာဝရ ဘုရားကို ထောမနာသီချင်းဆိုကြလော့ ။ အမှုတော်များကို လူမျိုးတို့အား ဟောပြောကြလော့ ။
(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> လူအသက်သတ်ခြင်းအမှုကို စစ်တော်မူ ၍ ၊ အသေခံရသောသူတို့ကို အောက်မေ့တော်မူ ၏ ။ နှိမ့်ချ လျက်ရှိသော သူတို့ ၏ အော်ဟစ်ခြင်း အသံကိုမေ့လျော့ တော်မမူတတ်ပါ ။
(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်မသနား တော်မူပါ ။ အကျွန်ုပ်ကို မုန်းသောသူတို့ ၏ ညှဉ်းဆဲခြင်း အမှုကိုကြည့်ရှု ၍ ၊ သေမင်းလက်မှ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်နှုတ် တော်မူပါ ။
(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> သို့ဖြစ် ၍ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်အပေါင်းကို ဇိအုန် မြို့တံခါးဝမှာ အကျွန်ုပ်ပြညွှန်ပါမည် ။ ကယ်တင်တော် မူခြင်းကျေးဇူးကို အမှီပြု ၍ ဝမ်းမြောက်ပါမည် ။
(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> တပါးအမျိုးသားတို့သည် ကိုယ်တူးသော တွင်းထဲသို့ ကိုယ်ကျကြ ၏ ။ ကိုယ်ဝှက်ထားသော ကျော့ ကွင်းထဲမှာ ကိုယ်ခြေတို့သည် ကျော့မိကြ ၏ ။
(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> ထာဝရဘုရားသည် တရားစီရင် ဆုံးဖြတ်တော်မူ ခြင်းအားဖြင့် ထင်ရှားတော်မူ ၏ ။ မတရားသောသူသည် မိမိလုပ်သော အလုပ်ထဲမှာ ကျော့မိခြင်းကိုခံရ ၏ ။
(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> မတရားသောသူတို့နှင့် ဘုရားသခင်ကို မေ့ လျော့သော အမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် မရဏာနိုင်ငံသို့ နှင်ခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည် ။
(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> ငတ်မွတ်သော သူတို့ကို အစဉ်မေ့လျော့တော် မမူ ။ ဆင်းရဲသော သူတို့သည် မြော်လင့် ၍ မရဘဲ အစဉ် မနေရကြ ။
(src)="b.PSA.9.19.1"> Cajulo , O Jeova : chamo munamametgot y taotao : ya ufanmajusga y nasion gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.19.1"> အိုထာဝရဘုရား ၊ ထတော်မူပါ ။ လူမနိုင်ပါစေ နှင့် ။ တပါးအမျိုးသားတို့သည် ရှေ့တော် ၌ စစ်ကြောစီရင် ခြင်းကို ခံရကြပါစေသော ။