# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# mr/Marathi.xml.gz


(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> माणसाने जर वाईट लोकांचा सल्लामानला नाही , तो पापी लोकांसारखा राहिला नाही आणि देवावर विश्वास न ठे वणाऱ्या लोकांबरोबर राहाणे त्याला आवडले नाही तर तो माणूस खरोखरच सुखी होईल .

(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> चांगल्या माणसाला परमेश्वराची शिकवण आवडते तो त्याबद्दल रात्रंदिवस विचार करत असतो .

(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> त्यामुळे तो माणूस ओढ्याच्या कडेला लावलेल्या झाडासारखा शक्तिशाली होऊ शकतो तो योग्यवेळी फळे येणाऱ्या झाडासारखा असतो तो पाने असलेल्या व न मरणाऱ्या झाडासारखा असतो तो जे काही करतो ते यशस्वी होते .

(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> परंतु वाईट लोक असे नसतात ते वाऱ्यावर उडून जाणाऱ्या फोलपटासारखे असतात .

(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> न्यायालयातील खटल्याचा निवाडा करण्यासाठी जर चांगले लोक एकत्र आले तर वाईट लोकांना अपराधी ठरविले जाईल ते पापीलोक निरपराध ठरविले जाणार नाहीत .

(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> का ? कारण परमेश्वर चांगल्यांचे रक्षण करतो आणि वाईटाचे निर्दालन करतो .

(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> इतर राष्ट्रांचे लोक इतके का रागावले आहेत ? ती राष्ट्रे अशा मूर्खासारख्या योजना का आखीत आहेत ?

(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> त्यांचे राजे आणि पुढारी एकत्र येऊन परमेश्वराशी आणि त्याने निवडलेल्या राजांशी भांडले .

(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> ते पुढारी म्हणाले , “ आपण देवाविरुध्द आणि त्याने निवडलेल्या राजाविरुदध्द उभे राहू आपण त्यांच्यापासून स्वतंत्र होऊ . ”

(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> परंतु माझे स्वामी स्वर्गातील राजा त्या लोकांना हसतो .

(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> आता मी तुम्हाला परमेश्वरराच्या कराराविषयी सांगतो परमेश्वर मला म्हणाला , “ आज मी तुझा बाप झालो ! आणि तू माझा मुलगा झालास .

(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> जर तू विचारले तर मी तुला राष्ट्रे देईन या पृथ्वीवरची सगळी माणसे तुझी होतील .

(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> लोखंडाची कांब जशी मातीच्या भांड्याचा नाश करते तसा तू त्या राष्ट्रांचा नाश करू सकशील . ”

(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> म्हणून राजांनो तुम्ही शहाणे व्हा राज्यकर्त्यांनो हा धडा शिका .

(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> परमेश्वराच्या आज्ञांचे भीतीयुक्त पालन करा .

(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> तुम्ही देवपुत्रासी प्रामाणिक आहात हे दाखवा . तुम्ही जर असे केले नाही तर तो रागावेल आणि तुमचा नाश करेल जे परमेश्वरावर विश्वास ठेवतात ते सुखी असतात . पण इतरांनी मात्र सावधगिरी बाळगली पाहिजे . तो आता आपला राग प्रकट करण्याच्या बेतात आहे .

(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> परमेश्वरा मला खूप शत्रू आहेत . खूप लोक माझ्या विरुद्ध गेले आहेत .

(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> बरेच लोक माझ्याबद्दल बोलत आहेत ते लोक म्हणतात , “ देव त्याला वाचवणार नाही . ”

(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> परंतु परमेश्वरा , तूच माझी ढाल आहेस तूच माझे वैभव आहेस परमेश्वरा मला महत्व देणारा तूच आहेस .

(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> मी परमेश्वराची प्रार्थना करेन आणि तो मला त्याच्या पवित्र डोंगरावरून उत्तर देईल !

(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> मी पडून विश्रांती घेतो तरी मी जागा होईन हे मला माहीत आहे . मला हे कसे कळते ? कारण परमेश्वर मला सांभाळतो माझे रक्षण करतो .

(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> माझ्याभोवती हजारो सैनिक असतील . परंतु मी या शत्रूंना घाबरणार नाही .

(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> परमेश्वरा जागा हो ! देवा मला वाचव तू फार शक्तिशाली आहेस तू जरमाझ्या शत्रूंच्या थोबाडीत मारलीस तर त्यांचे सगळे दात पडतील .

(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> परमेश्वरा , जय तुझाच आहे . परमेश्वरा तू कृपा करून तुझ्या लोकांवर दया कर .

(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> माझ्या चांगल्या देवा , मी तुझी प्रार्थना करीन तेव्हा मला उत्तर दे माझी प्रार्थना ऐक आणि माझ्याशी दयाळू अंतकरणाने वाग . मला माझ्या संकटांपासून थोडी तरी मुक्ती दे .

(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> लोकहो ! तुम्ही आणखी किती काळ माझ्याविषयी वाईट बोलत राहाणार आहात ? तुम्ही माझ्याबाद्दल सांगण्यासाठी नवीन काहीतरी खोटे नाटे शोधत असता आणि माझ्याविषयी तसले खोटे सांगणे तुम्हाला आवडते .

(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> परमेश्वर आपल्या चांगल्या माणसांचे ऐकतो हे तुम्हाला माहीत आहे म्हणून मी जेव्हा जेव्हा त्याची प्रार्थना करतो तेव्हा तेव्हा तो माझे एकतो .

(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> जर तुम्हाला कसला त्रास होत असेल तर तुम्ही रागवा , पण पाप करू नका . तुम्ही झोपायच्यावेळी त्या गोष्टीचा विचार करा आणि शांत पडून राहा .

(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> देवाला चांगल्या गोष्टीचे होमार्पण करा आणि परमेश्वरावर विश्वास ठेवा .

(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> बरेच लोक म्हणतात “ आम्हाला देवाचा चांगुलपणा कोण दाखवेल ? परमेश्वरा , आम्हाला तुझे तेजस्वी मुख पाहू दे . ”

(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> परमेश्वरा , तू मला खूप सुखी केलेस . सुगीच्या दिवसात जेव्हा धनधान्याची आणि द्राक्षारसाची समृध्दी असते तेव्हा मला जितका आनंद होतो त्यापेक्षा मी आता अधिक आनंदी आहे .

(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> मी अंथरुणावर पडतो आणि अगदी समाधानात झोपतो का ? कारण परमेश्वरा , तू मला सुरक्षित ठेवून झोपवतोस .

(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> परमेश्वरा , माझे शब्द ऐक . मी जे सांगायचा प्रयत्न करत आहे ते समजून घे .

(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> माझ्या देवा ! माझ्या राजा ! माझी प्रार्थना ऐक .

(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> परमेश्वरा , मी रोज सकाळी तुला माझी भेट अर्पण करतो . मी तुइयाकडे मदतीच्या अपेक्षेने पाहातो आणि तू माझी प्रार्थना ऐकतोस .

(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> देवा , तुला वाईट गोष्टी आवडत नाहीत . वाईट लोकांनी तुझ्या जवळ असणे तुला आवडत नाही . वाईट लोक तुझी उपासना करु शकत नाहीत .

(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> मूर्ख तुझ्याकडे येऊ शकत नाहीत . जे लोक नेहमी दुष्टपणा करतात त्यांना तू दूर पाठवतोस .

(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> जे लोक खोटं बोलतात त्यांचा तू सर्वनाश करतोस . जे लोक दुसऱ्यांना त्रास देण्यासाठी गुप्त योजना आखतात ते परमेश्वराला आवडत नाहीत , परमेश्वर त्यांचा द्वेष करतो .

(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> परमेश्वरा , मी तुझ्या विपुल कृपेमुळे तुझ्या मंदिरात येईन . मी पवित्र मंदिरात भीतीपोटी आणि तुझ्याबद्दलच्या आदरापोटी नतमस्तक होईन .

(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> परमेश्वरा , तू मला जगण्याचा खरा मार्ग दाखवलोक माझ्यातल्या दुबळेपणाच्या शोधात असतात . म्हणून कसे जगावे ते तू मला दाखव .

(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> ते लोक खरे बोलत नाहीत . ते खऱ्याचे खोटे करणारे खोटारडे आहेत त्यांची तोंडे रिकाम्या थडग्यासारखी आहेत ते लोकांशी चांगलं बोलतील पण तेही त्यांना सापळ्यात अडकवण्यासाठीच .

(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> देवा , तू त्यांना शिक्षा कर . त्यांना त्यांच्याच सापळ्यात अडकू दे . ते लोक तुझ्याविरुध्द गेले आहेत . म्हणून तू त्यांना त्यांच्या असंख्य गुन्ह्यांबद्दल शिक्षा कर .

(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> परंतु जे लोक देवावर विश्वास ठेवतात त्यांना सुखी राहू दे . त्यांना कायमचे सुखी कर . देवा , ज्या लोकांना तुझे नांव आवडते त्यांचे रक्षण कर त्यांना शक्ती दे .

(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> परमेश्वरा , रागाने मला सुधारु नकोस . रागावू नकोस आणि मला शिक्षा करु नकोस .

(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> परमेश्वरा माझ्यावर दया कर . मी आजारी आहे आणि अशक्त झालो आहे . मला बरे कर , माझी हाडे खिळखिळी झाली आहेत .

(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> माझे सर्व शरीर थरथरत आहे . परमेश्वरा मला बरे करण्यासाठी तुला आणखी किती वेळ लागणार आहे ?

(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> परमेश्वरा , तू परत ये व मला पुन्हा शक्ती दे . तू दयाळू आहेस म्हणून मला वाचव .

(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> मेलेली माणसे थडग्यात तुझी आठवण काढू शकत नाहीत . मृत्युलोकातले लोक तुझे गुणवर्णन करु शकत नाहीत . म्हणून तू मला बरे कर .

(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> परमेश्वरा , सबंध रात्र मी तुझी प्रार्थना केली . माझ्या अश्रुंमुळे माझे अंथरुण ओले झाले आहे . माझ्या अंथरुणातून अश्रू ठिबकत आहेत . तुझ्याजवळ अश्रू ढाळल्यामुळे मी आता शाक्तिहीन , दुबळा झालो आहे .

(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> माझ्या शंत्रूंनी मला खूप त्रास दिला . त्यांचे मला खूप वाईट वाटत आहे . आता माझे डोळे रडून रडून क्षीण झाले आहेत .

(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> वाईट लोकांनो , तुम्ही इथून निघून जा . का ? कारण परमेश्वराने माझे रडणे ऐकले आहे .

(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> परमेश्वराने माझी प्रार्थना ऐकली . त्याने माझ्या प्रार्थनेचा स्वीकार केला आणि त्याने मला उत्तर दिले .

(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> माझे सर्व शत्रू व्यथित आणि निराश होतील . एकाएकी काहीतरी घडेल आणि ते लज्जित होऊन निघून जातील .

(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> परमेश्वरा , माझ्या देवा , माझा तुझ्यावर विश्वास आहे . माझा पाठलाग करणाऱ्या लोकांपासून मला वाचव मला सोडव .

(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> तू जर मला मदत केली नाहीस तर सिंहाच्या तावडीत सापडलेल्या एखाद्या प्राण्यासारखी माझी अवस्था होईल मला दूर नेले जाईल आणि कुणीही मला वाचवू शकणार नाही .

(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> परमेश्वर देवा मी काहीही चूक केलेली नाही . मी चूक केली नसल्याबद्दल खात्रीपूर्वक सांगतो .

(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> मी माझ्या मित्रांशी दुष्टावा केला नाही आणि मी मित्रांच्या शत्रूंना मदतही केली नाही .

(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> जर हे खरे नसेल तर मला शिक्षा कर . शत्रू माझा पाठलाग करो , मला पकडो व मला मारो . त्याला माझे जीवन जमिनीत तुडवूदे आणिमाझा जीव मातीत ढकलू दे .

(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> परमेश्वरा ऊठ , आणि तुझा क्रोध दाखव माझा शत्रू रागावलेला आहे म्हणून तू त्याच्या पुढे उभा राहा आणि त्याच्या विरुध्द लढ . परमेश्वरा ऊठ आणि न्यायाची मागणी कर .

(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> परमेश्वरा . लोकांचा निवाडा कर . सगळे देश तुझ्याभोवती गोळा कर आणि लोकांचा निवाडा कर .

(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> परमेश्वरा , माझा निवाडा कर . मी बरोबर आहे हे सिध्द कर मी निरपराध आहे हे सिध्द कर .

(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> वाईटांना शिक्षा कर आणि चांगल्यांना मदत कर . देवा तू चांगला आहेस आणि तू लोकांच्या ह्दयात डोकावून बघू शकतोस .

(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> ज्याचे ह्दय सच्चे आहे अशांना देव मदत करतो म्हणून तो माझे रक्षण करेल .

(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> देव चांगला न्यायाधीश आहे आणि तो त्याचा क्रोध केव्हाही व्यक्त करु शकतो .

(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> देवाने एकदा निर्णय घेतल्यानंतर तो त्याचे मन बदलत नाही .

(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> देवाकडे लोकांना शिक्षा करायची शक्ती आहे .

(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> काही लोक सतत वाईट गोष्टी करण्याच्या योजना आखत असतात . ते गुप्त योजना आखतात आणि खोटे बोलतात .

(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> ते दुसऱ्यांना जाळ्यात पकडतात आणि त्यांना इजा करतात . परंतु ते स्वतच्याच जाळ्यात अडकतील आणि त्याना कुठली तरी इजा होईल .

(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> त्यांना योग्य अशी शिक्षा मिळेल . ते इतरांशी फार निर्दयपणे वागले . त्यांनाही योग्य अशीच शिक्षा मिळेल .

(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> परमेश्वरा , माझ्या स्वामी तुझे नाव पृथ्वीवरील नावात सर्वात चांगले आहे , थोर आहे . तुझ्या नावाने तुला स्वर्गात गौरव प्राप्तकरुन दिला आहे .

(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> मुला बाळांच्या मुखातून तुझे गुणगान ऐकू येते तुझ्या शंत्रूना गप्प बसवण्यासाठी तू हे सारे करतोस .

(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> परमेश्वरा , तू तुझ्या हातांनी निर्माण केलेल्या आकाशाकडे मी बघतो तू केलेल्या चंद्र आणि ताऱ्यांकडे मी बघतो . आणि मला आश्चर्य वाटते .

(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> लोक तुला इतके महत्वाचे का वाटतात ? तू त्यांची आठवण तरी का ठेवतोस ? लोक तुझ्यासाठी इतके महत्वाचे का आहेत ? तू त्यांची दखल तरी का घेतोस ?

(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> परंतु लोक तुला महत्वाचे वाटतात . तू त्यांना जवळ जवळ देवच बनवलेस आणि तू लोकांना गौरवाचे आणि मानाचे मुकुट चढवितोस .

(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> तू लोकांना तू निर्माण केलेल्या सर्व गोष्टींचे अधिपत्य दिलेस .

(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> लोक मेंढ्या , गाय , बैल आणि रानातले वन्य पशू यांच्यावर राज्य करतात .

(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> ते आकाशातल्या पक्ष्यांवर आणि सागरात पोहणाऱ्या माशावर राज्य करतात .

(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> परमेश्वरा , आमच्या स्वामी तुझे नाव पृथ्वीवरील सर्व नावात अतिशय चांगले आहे , अद्भुत आहे .

(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> मी अगदी मनापासून परमेश्वराची स्तुती करतो . परमेश्वरा , तू ज्या अद्भुत गोष्टी केल्या आहेस त्याबद्दल मी सांगेन .

(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> तू मला खूप सुखी करतोस . सर्वशक्तिमान देवा , मी तुझ्या नामाचा महिमा गातो .

(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> माझे शत्रू तुझ्यापासून दूर जाण्यासाठी पळाले . परंतु ते पडले आणि त्यांचा नाश झाला .

(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> तू सगळ्यात न्यायी आहेस तू तुझ्या सिंहासनावर न्यायाधीश म्हणून बसलास . परमेश्वरा , तू माझे गाऱ्हाणे ऐकलेस आणि तू माझा न्यायनिवाडा केलास .

(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> तू दुसऱ्या लोकांवर टीका केलीस . परमेश्वरा , तू त्यांचा नाश केलास . तू त्यांची नावे जिवंत माणसांच्या यादीतून कायमची पुसून टाकलीस .

(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> शत्रूचा निपात झाला परमेश्वरा , तू त्यांच्या शहरांचा नाश केलास . आता केवळ पडकी घरे उभी आहेत त्या दुष्ट लोकांच्या आठवणी खातर आता काहीही शिल्लक उरले नाही .

(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> परंतु परमेश्वर अनंत काळ राज्य करतो . त्याने त्याचे राज्य सामर्थ्यवान बनवले आहे , हे त्याने जगात न्यायव्यवस्था यावी म्हणून केले .

(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> परमेश्वर पृथ्वीवरील सर्वांनाच न्यायाने वागवतो आणि सर्व देशांनाही तो एकाच मापाने तोलतो .

(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> खूप लोक सापळ्यात अडकले आणि दुखी झाले कारण त्यांच्या पुढे असंख्य संकटे होती . संकटांच्या ओझ्याखाली ते लोक चेंगरले गेले आहेत . परमेश्वरा , त्यांना आश्रयदेणारी एक चांगली जागा तू बन .

(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> ज्या लोकांना तुझे नाव माहीत आहे ते तुझ्यावर विश्वास ठेवतात . परमेश्वरा , जर लोक तुझ्याकडे आले , तर त्यांना मदत केल्याशिवाय परत पाठवू नकोस .

(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> सीयोनमध्ये राहाणाऱ्या लोकांनो , तुम्ही परमेश्वराची स्तुती करा . परमेश्वराने ज्या महान गोष्टी केल्या त्याबद्दल इतर देशांना सांगा .

(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> जे परमेश्वराकडे मदतीसाठी गेले त्यांची आठवण त्याने ठेवली त्या गरीब लोकांना मदतीची याचना केली आणि परमेश्वर त्यांना विसरला नाही .

(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> मी देवापाशी ही प्रार्थना केली “ परमेश्वरा माझ्यावर दया कर , बघ माझे शत्रू मला त्रास देत आहेत . माझे ‘ मृत्यूच्या दारा ’ पासून रक्षण कर .

(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> नंतर यरुशलेमच्या द्वारात परमेश्वरा , मी तुझी स्तुती गाईन . तू माझे रक्षण केलेस म्हणून मी खूप आनंदात असेन . ”

(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> ती इतर राष्ट्रे दुसऱ्या लोकांना सापळ्यात पकडण्यासाठी खड्डे खणतात . परंतु ते स्वतच त्या खड्यांत पडले . दुसऱ्यांना पकडण्यासाठी त्यांनी जाळे लावले . परंतु ते स्वतच त्या जाळ्यात अडकले .

(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> परमेश्वराने त्या वाईट लोकांना पकडले . परमेश्वर वाईट कृत्ये करणाऱ्यांना शिक्षा करतो हे ते शिकले हिग्गायोन .

(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> जे लोक देवाला विसरतात ते वाईट असतात . ते लोक मृत्युलोकात जातील .

(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> कधी कधी देव संकटात असलेल्यांना विसरतो असे वाटते . त्या गरीबांना काही आशा नाही असेही वाटते . परंतु देवत्यांना कायमचा कधीच विसरत नाही .

(src)="b.PSA.9.19.1"> Cajulo , O Jeova : chamo munamametgot y taotao : ya ufanmajusga y nasion gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.19.1"> परमेश्वरा , ऊठ आणि राष्ट्रांचा न्याय कर . आपण सामर्थ्यवान आहोत असा विचार लोकांना करु देऊ नकोस .

(src)="b.PSA.9.20.1"> Polo , O Jeova , y minaañao guiya sija : polo ya utungo y nasion na sija taotaoja .
(trg)="b.PSA.9.20.1"> लोकांना धडा शिकव . आपण केवळ माणसे आहोत हे त्यांना कळू दे .

(src)="b.PSA.10.1.1"> JAFA na tumojgue jao na chago , O Jeova ? jafa na umatogjao gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.10.1.1"> परमेश्वरा , तू इतक्या दूर का राहतोस ? संकटात पडलेले लोक तुला पाहू शकत नाहीत .

(src)="b.PSA.10.2.1"> Sa pot sobetbia y taelaye na japetsisigue y pebble ; ufanmachule gui finababa y manmajajaso .
(trg)="b.PSA.10.2.1"> गर्विष्ठ आणि दुष्ट लोक वाईट योजना आखतात . आणि गरीब लोकांना त्रास देतात .