# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# ml/Malayalam.xml.gz


(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> ദുഷ്ടന്മാരുടെ ആലോചനപ്രകാരം നടക്കാതെയും പാപികളുടെ വഴിയില് ‍ നില് ‍ ക്കാതെയും പരിഹാസികളുടെ ഇരിപ്പിടത്തില് ‍ ഇരിക്കാതെയും

(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തില് ‍ സന്തോഷിച്ചു അവന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തെ രാപ്പകല് ‍ ധ്യാനിക്കുന്നവന് ‍ ഭാഗ്യവാന് ‍ .

(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> അവന് ‍ , ആറ്റരികത്തു നട്ടിരിക്കുന്നതും തക്കകാലത്തു ഫലം കായ്ക്കുന്നതും ഇലവാടാത്തതുമായ വൃക്ഷംപോലെ ഇരിക്കും ; അവന് ‍ ചെയ്യുന്നതൊക്കെയും സാധിക്കും .

(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> ദുഷ്ടന്മാര് ‍ അങ്ങനെയല്ല ; അവര് ‍ കാറ്റു പാറ്റുന്ന പതിര് ‍ പോലെയത്രേ .

(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> ആകയാല് ‍ ദുഷ്ടന്മാര് ‍ ന്യായവിസ്താരത്തിലും പാപികള് ‍ നീതിമാന്മാരുടെ സഭയിലും നിവര് ‍ ന്നു നില് ‍ ക്കുകയില്ല .

(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> യഹോവ നീതിമാന്മാരുടെ വഴി അറിയുന്നു ; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വഴിയോ നാശകരം ആകുന്നു .

(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> ജാതികള് ‍ കലഹിക്കുന്നതും വംശങ്ങള് ‍ വ്യര് ‍ ത്ഥമായതു നിരൂപിക്കുന്നതും എന്തു ?

(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> യഹോവെക്കും അവന്റെ അഭിഷിക്തന്നും വിരോധമായി ഭൂമിയിലെ രാജാക്കന്മാര് ‍ എഴുന്നേല് ‍ ക്കുയും അധിപതികള് ‍ തമ്മില് ‍ ആലോചിക്കയും ചെയ്യുന്നതു

(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> നാം അവരുടെ കെട്ടുകളെ പൊട്ടിച്ചു അവരുടെ കയറുകളെ എറിഞ്ഞുകളക .

(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> സ്വര് ‍ ഗ്ഗത്തില് ‍ വസിക്കുന്നവന് ‍ ചിരിക്കുന്നു ; കര് ‍ ത്താവു അവരെ പരിഹസിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> അന്നു അവന് ‍ കോപത്തോടെ അവരോടു അരുളിച്ചെയ്യും ; ക്രോധത്തോടെ അവരെ ഭ്രമിപ്പിക്കും .

(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> എന്റെ വിശുദ്ധപര് ‍ വ്വതമായ സീയോനില് ‍ ഞാന് ‍ എന്റെ രാജാവിനെ വാഴിച്ചിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> ഞാന് ‍ ഒരു നിര് ‍ ണ്ണയം പ്രസ്താവിക്കുന്നുയഹോവ എന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തതുനീ എന്റെ പുത്രന് ‍ ; ഇന്നു ഞാന് ‍ നിന്നെ ജനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> എന്നോടു ചോദിച്ചുകൊള് ‍ ക ; ഞാന് ‍ നിനക്കു ജാതികളെ അവകാശമായും ഭൂമിയുടെ അറ്റങ്ങളെ കൈവശമായും തരും ;

(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> ഇരിമ്പുകോല് ‍ കൊണ്ടു നീ അവരെ തകര് ‍ ക്കും ; കുശവന്റെ പാത്രംപോലെ അവരെ ഉടെക്കും .

(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> ആകയാല് ‍ രാജാക്കന്മാരേ , ബുദ്ധി പഠിപ്പിന് ‍ ; ഭൂമിയിലെ ന്യായാധിപന്മാരേ , ഉപദേശം കൈക്കൊള് ‍ വിന് ‍ .

(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> ഭയത്തോടെ യഹോവയെ സേവിപ്പിന് ‍ ; വിറയലോടെ ഘോഷിച്ചുല്ലസിപ്പിന് ‍ .

(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> അവന് ‍ കോപിച്ചിട്ടു നിങ്ങള് ‍ വഴിയില് ‍ വെച്ചു നശിക്കാതിരിപ്പാന് ‍ പുത്രനെ ചുംബിപ്പിന് ‍ . അവന്റെ കോപം ക്ഷണത്തില് ‍ ജ്വലിക്കും ; അവനെ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നവരൊക്കെയും ഭാഗ്യവാന്മാര് ‍ .

(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> യഹോവേ , എന്റെ വൈരികള് ‍ എത്ര പെരുകിയിരിക്കുന്നു ! എന്നോടു എതിര് ‍ ക്കുംന്നവര് ‍ അനേകര് ‍ ആകുന്നു .

(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> അവന്നു ദൈവത്തിങ്കല് ‍ രക്ഷയില്ല എന്നു എന്നെക്കുറിച്ചു പലരും പറയുന്നു . സേലാ .

(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> നീയോ യഹോവേ , എനിക്കു ചുറ്റും പരിചയും എന്റെ മഹത്വവും എന്റെ തല ഉയര് ‍ ത്തുന്നവനും ആകുന്നു .

(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> ഞാന് ‍ യഹോവയോടു ഉച്ചത്തില് ‍ നിലവിളിക്കുന്നു ; അവന് ‍ തന്റെ വിശുദ്ധപര് ‍ വ്വതത്തില് ‍ നിന്നു ഉത്തരം അരുളുകയും ചെയ്യുന്നു . സേലാ .

(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> ഞാന് ‍ കിടന്നുറങ്ങി ; യഹോവ എന്നെ താങ്ങുകയാല് ‍ ഉണര് ‍ ന്നുമിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> എനിക്കു വിരോധമായി ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങിയിരിക്കുന്ന ആയിരം ആയിരം ജനങ്ങളെ ഞാന് ‍ ഭയപ്പെടുകയില്ല .

(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> യഹോവേ , എഴുന്നേല് ‍ ക്കേണമേ ; എന്റെ ദൈവമേ , എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ . നീ എന്റെ ശത്രുക്കളെ ഒക്കെയും ചെകിട്ടത്തടിച്ചു ; നീ ദുഷ്ടന്മാരുടെ പല്ലു തകര് ‍ ത്തുകളഞ്ഞു .

(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> രക്ഷ യഹോവെക്കുള്ളതാകുന്നു ; നിന്റെ അനുഗ്രഹം നിന്റെ ജനത്തിന്മേല് ‍ വരുമാറാകട്ടെ . സേലാ .

(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> എന്റെ നീതിയായ ദൈവമേ , ഞാന് ‍ വിളിക്കുമ്പോള് ‍ ഉത്തരമരുളേണമേ ; ഞാന് ‍ ഞെരുക്കത്തില് ‍ ഇരുന്നപ്പോള് ‍ നീ എനിക്കു വിശാലത വരുത്തി ; എന്നോടു കൃപതോന്നി എന്റെ പ്രാര് ‍ ത്ഥന കേള് ‍ ക്കേണമേ .

(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> പുരുഷന്മാരേ , നിങ്ങള് ‍ എത്രത്തോളം എന്റെ മാനത്തെ നിന്ദയാക്കി മായയെ ഇച്ഛിച്ചു വ്യാജത്തെ അന്വേഷിക്കും ? സേലാ .

(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> യഹോവ ഭക്തനെ തനിക്കു വേറുതിരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നറിവിന് ‍ ; ഞാന് ‍ യഹോവയെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുമ്പോള് ‍ അവന് ‍ കേള് ‍ ക്കും .

(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> നടുങ്ങുവിന് ‍ ; പാപം ചെയ്യാതിരിപ്പിന് ‍ ; നിങ്ങളുടെ കിടക്കമേല് ‍ ഹൃദയത്തില് ‍ ധ്യാനിച്ചു മൌനമായിരിപ്പിന് ‍ . സേലാ .

(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> നീതിയാഗങ്ങളെ അര് ‍ പ്പിപ്പിന് ‍ ; യഹോവയില് ‍ ആശ്രയം വെപ്പിന് ‍ .

(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> നമുക്കു ആര് ‍ നന്മ കാണിക്കും എന്നു പലരും പറയുന്നു ; യഹോവേ , നിന്റെ മുഖപ്രകാശം ഞങ്ങളുടെ മേല് ‍ ഉദിപ്പിക്കേണമേ .

(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> ധാന്യവും വീഞ്ഞും വര് ‍ ദ്ധിച്ചപ്പോള് ‍ അവര് ‍ ക്കുണ്ടായതിലും അധികം സന്തോഷം നീ എന്റെ ഹൃദയത്തില് ‍ നല്കിയിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> ഞാന് ‍ സമാധാനത്തോടെ കിടന്നുറങ്ങും ; നീയല്ലോ യഹോവേ , എന്നെ നിര് ‍ ഭയം വസിക്കുമാറാക്കുന്നതു .

(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> യഹോവേ , എന്റെ വാക്കുകള് ‍ ക്കു ചെവി തരേണമേ ; എന്റെ ധ്യാനത്തെ ശ്രദ്ധിക്കേണമേ ;

(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> എന്റെ രാജാവും എന്റെ ദൈവവുമായുള്ളോവേ , എന്റെ സങ്കടയാചന കേള് ‍ ക്കേണമേ ; നിന്നോടല്ലോ ഞാന് ‍ പ്രാര് ‍ ത്ഥിക്കുന്നതു .

(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> യഹോവേ , രാവിലെ എന്റെ പ്രാര് ‍ ത്ഥന കേള് ‍ ക്കേണമേ ; രാവിലെ ഞാന് ‍ നിനക്കായി ഒരുക്കി കാത്തിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> നീ ദുഷ്ടതയില് ‍ പ്രസാദിക്കുന്ന ദൈവമല്ല ; ദുഷ്ടന് ‍ നിന്നോടുകൂടെ പാര് ‍ ക്കയില്ല .

(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> അഹങ്കാരികള് ‍ നിന്റെ സന്നിധിയില് ‍ നില് ‍ ക്കയില്ല ; നീതികേടു പ്രവര് ‍ ത്തിക്കുന്നവരെയൊക്കെയും നീ പകെക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> ഭോഷ്ക്കുപറയുന്നവരെ നീ നശിപ്പിക്കും ; രക്തപാതകവും ചതിവുമുള്ളവന് ‍ യഹോവെക്കു അറെപ്പാകുന്നു ;

(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> ഞാനോ , നിന്റെ കൃപയുടെ ബഹുത്വത്താല് ‍ നിന്റെ ആലയത്തിലേക്കു ചെന്നു നിന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്നു നേരെ നിങ്കലുള്ള ഭക്തിയോടെ ആരാധിക്കും .

(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> യഹോവേ , എന്റെ ശത്രുക്കള് ‍ നിമിത്തം നിന്റെ നീതിയാല് ‍ എന്നെ നടത്തേണമേ ; എന്റെ മുമ്പില് ‍ നിന്റെ വഴിയെ നിരപ്പാക്കേണമേ .

(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> അവരുടെ വായില് ‍ ഒട്ടും നേരില്ല ; അവരുടെ അന്തരംഗം നാശകൂപം തന്നേ ; അവരുടെ തൊണ്ട തുറന്ന ശവക്കുഴിയാകുന്നു ; നാവുകൊണ്ടു അവര് ‍ മധുരവാക്കു പറയുന്നു .

(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> ദൈവമേ അവരെ കുറ്റംവിധിക്കേണമേ ; തങ്ങളുടെ ആലോചനകളാല് ‍ തന്നേ അവര് ‍ വീഴട്ടെ ; അവരുടെ അതിക്രമങ്ങളുടെ ബഹുത്വംനിമിത്തം അവരെ തള്ളിക്കളയേണമേ ; നിന്നോടല്ലോ അവര് ‍ മത്സരിച്ചിരിക്കുന്നതു .

(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> എന്നാല് ‍ നിന്നെ ശരണംപ്രാപിക്കുന്നവരെല്ലാവരും സന്തോഷിക്കും ; നീ അവരെ പാലിക്കുന്നതുകൊണ്ടു അവര് ‍ എപ്പോഴും ആനന്ദിച്ചാര് ‍ ക്കും ; നിന്റെ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവര് ‍ നിന്നില് ‍ ഉല്ലസിക്കും ;

(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> യഹോവേ , നീ നീതിമാനെ അനുഗ്രഹിക്കും ; പരിചകൊണ്ടെന്നപോലെ നീ ദയകൊണ്ടു അവനെ മറെക്കും ;

(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> യഹോവേ , നിന്റെ കോപത്തില് ‍ എന്നെ ശിക്ഷിക്കരുതേ ; നിന്റെ ക്രോധത്തില് ‍ എന്നെ ദണ്ഡിപ്പിക്കരുതേ .

(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> യഹോവേ , ഞാന് ‍ തളര് ‍ ന്നിരിക്കുന്നു ; എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ ; യഹോവേ , എന്റെ അസ്ഥികള് ‍ ഭ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു . എന്നെ സൌഖ്യമാക്കേണമേ .

(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> എന്റെ പ്രാണനും അത്യന്തം ഭ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു ; നീയോ , യഹോവേ , എത്രത്തോളം ?

(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> യഹോവേ , തിരിഞ്ഞു എന്റെ പ്രാണനെ വിടുവിക്കേണമേ . നിന്റെ കാരുണ്യം നിമിത്തം എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ .

(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> മരണത്തില് ‍ നിന്നെക്കുറിച്ചു ഓര് ‍ മ്മയില്ലല്ലോ ; പാതാളത്തില് ‍ ആര് ‍ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും ?

(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> എന്റെ ഞരക്കംകൊണ്ടു ഞാന് ‍ തകര് ‍ ന്നിരിക്കുന്നു ; രാത്രിമുഴുവനും എന്റെ കിടക്കയെ ഒഴുക്കുന്നു ; കണ്ണുനീര് ‍ കൊണ്ടു ഞാന് ‍ എന്റെ കട്ടിലിനെ നനെക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> ദുഃഖംകൊണ്ടു എന്റെ കണ്ണു കുഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു ; എന്റെ സകലവൈരികളും ഹേതുവായി ക്ഷീണിച്ചുമിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> നീതികേടു പ്രവര് ‍ ത്തിക്കുന്ന ഏവരുമേ എന്നെ വിട്ടുപോകുവിന് ‍ ; യഹോവ എന്റെ കരച്ചലിന്റെ ശബ്ദം കേട്ടിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> യഹോവ എന്റെ അപേക്ഷ കേട്ടിരിക്കുന്നു ; യഹോവ എന്റെ പ്രാര് ‍ ത്ഥന കൈക്കൊള്ളും .

(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> എന്റെ ശത്രുക്കള് ‍ എല്ലാവരും ലജ്ജിച്ചു ഭ്രമിക്കും ; അവര് ‍ പിന്തിരിഞ്ഞു പെട്ടെന്നു നാണിച്ചു പോകും .

(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ , നിന്നെ ഞാന് ‍ ശരണം പ്രാപിക്കുന്നു ; എന്നെ വേട്ടയാടുന്ന എല്ലാവരുടെയും കയ്യില് ‍ നിന്നു എന്നെ രക്ഷിച്ചു വിടുവിക്കേണമേ .

(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> അവന് ‍ സിംഹം എന്നപോലെ എന്നെ കീറിക്കളയരുതേ ; വിടുവിപ്പാന് ‍ ആരുമില്ലാതിരിക്കുമ്പോള് ‍ എന്നെ ചീന്തിക്കളയരുതേ .

(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> എന്റെ ദൈവമായ യഹോവേ , ഞാന് ‍ ഇതു ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില് ‍ , എന്റെ പക്കല് ‍ നീതികേടുണ്ടെങ്കില് ‍ ,

(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> എനിക്കു ബന്ധുവായിരുന്നവനോടു ഞാന് ‍ ദോഷം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില് ‍ , - ഹേതുകൂടാതെ എനിക്കു വൈരിയായിരുന്നവനെ ഞാന് ‍ വിടുവിച്ചുവല്ലോ -

(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> ശത്രു എന്റെ പ്രാണനെ പിന്തുടര് ‍ ന്നു പിടിക്കട്ടെ ; അവന് ‍ എന്റെ ജീവനെ നിലത്തിട്ടു ചവിട്ടട്ടെ ; എന്റെ മാനത്തെ പൂഴിയില് ‍ തള്ളിയിടട്ടെ . സേലാ .

(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> യഹോവേ , കോപത്തോടെ എഴുന്നേല് ‍ ക്കേണമേ ; എന്റെ വൈരികളുടെ ക്രോധത്തോടു എതിര് ‍ ത്തുനില് ‍ ക്കേണമേ ; എനിക്കു വേണ്ടി ഉണരേണമേ ; നീ ന്യായവിധി കല്പിച്ചുവല്ലോ .

(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> ജാതികളുടെ സംഘം നിന്നെ ചുറ്റിനില് ‍ ക്കട്ടെ ; നീ അവര് ‍ ക്കും മീതെ കൂടി ഉയരത്തിലേക്കു മടങ്ങേണമേ .

(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> യഹോവ ജാതികളെ ന്യായംവിധിക്കുന്നു ; യഹോവേ , എന്റെ നീതിക്കും പരമാര് ‍ ത്ഥതെക്കും തക്കവണ്ണം എന്നെ വിധിക്കേണമേ ;

(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> ദുഷ്ടന്റെ ദുഷ്ടത തീര് ‍ ന്നുപോകട്ടെ ; നീതിമാനെ നീ ഉറപ്പിക്കേണമേ . നീതിമാനായ ദൈവം ഹൃദയങ്ങളെയും അന്തരിന്ദ്രിയങ്ങളെയും ശോധനചെയ്യുന്നുവല്ലോ .

(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> എന്റെ പരിച ദൈവത്തിന്റെ പക്കല് ‍ ഉണ്ടു ; അവന് ‍ ഹൃദയപരമാര് ‍ ത്ഥികളെ രക്ഷിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> ദൈവം നീതിയുള്ള ന്യായാധിപതിയാകുന്നു ; ദൈവം ദിവസംപ്രതി കോപിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> മനം തിരിയുന്നില്ലെങ്കില് ‍ അവന് ‍ തന്റെ വാളിന്നു മൂര് ‍ ച്ചകൂട്ടും ; അവന് ‍ തന്റെ വില്ലു കുലെച്ചു ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> അവന് ‍ മരണാസ്ത്രങ്ങളെ അവന്റെ നേരെ തൊടുത്തു . തന്റെ ശരങ്ങളെ തീയമ്പുകളാക്കി തീര് ‍ ത്തിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> ഇതാ , അവന്നു നീതികേടിനെ നോവു കിട്ടുന്നു ; അവന് ‍ കഷ്ടത്തെ ഗര് ‍ ഭം ധരിച്ചു വഞ്ചനയെ പ്രസവിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> അവന് ‍ ഒരു കുഴി കുഴിച്ചുണ്ടാക്കി , കുഴിച്ച കുഴിയില് ‍ താന് ‍ തന്നേ വീണു .

(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> അവന്റെ വേണ്ടാതനം അവന്റെ തലയിലേക്കു തിരിയും ; അവന്റെ ബലാല് ‍ ക്കാരം അവന്റെ നെറുകയില് ‍ തന്നേ വീഴും .

(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> ഞാന് ‍ യഹോവയെ അവന്റെ നീതിക്കു തക്കവണ്ണം സ്തുതിക്കും ; അത്യുന്നതനായ യഹോവയുടെ നാമത്തിന്നു സ്തോത്രം പാടും .

(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> ഞങ്ങളുടെ കര് ‍ ത്താവായ യഹോവേ , നിന്റെ നാമം ഭൂമിയിലൊക്കെയും എത്ര ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നു ! നീ ആകാശത്തില് ‍ നിന്റെ തേജസ്സു വെച്ചിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> നിന്റെ വൈരികള് ‍ നിമിത്തം , ശത്രുവിനെയും പകയനെയും മിണ്ടാതാക്കുവാന് ‍ തന്നേ , നീ ശിശുക്കളുടെയും മുലകുടിക്കുന്നവരുടെയും വായില് ‍ നിന്നു ബലം നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> നിന്റെ വിരലുകളുടെ പണിയായ ആകാശത്തെയും നീ ഉണ്ടാക്കിയ ചന്ദ്രനെയും നക്ഷത്രങ്ങളെയും നോക്കുമ്പോള് ‍ ,

(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> മര് ‍ ത്യനെ നീ ഓര് ‍ ക്കേണ്ടതിന്നു അവന് ‍ എന്തു ? മനുഷ്യപുത്രനെ സന്ദര് ‍ ശിക്കേണ്ടതിന്നു അവന് ‍ എന്തുമാത്രം ?

(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> നീ അവനെ ദൈവത്തെക്കാള് ‍ അല്പം മാത്രം താഴ്ത്തി , തേജസ്സും ബഹുമാനവും അവനെ അണിയിച്ചിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> നിന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തികള് ‍ ക്കു നീ അവനെ അധിപതിയാക്കി , സകലത്തെയും അവന്റെ കാല് ‍ കീഴെയാക്കിയിരിക്കുന്നു ;

(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> ആടുകളെയും കാളകളെയും എല്ലാം കാട്ടിലെ മൃഗങ്ങളെയൊക്കെയും

(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> ആകാശത്തിലെ പക്ഷികളെയും സമുദ്രത്തിലെ മത്സ്യങ്ങളെയും സമുദ്രമാര് ‍ ഗ്ഗങ്ങളില് ‍ സഞ്ചരിക്കുന്ന സകലത്തെയും തന്നേ .

(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> ഞങ്ങളുടെ കര് ‍ ത്താവായ യഹോവേ , നിന്റെ നാമം ഭൂമിയിലൊക്കെയും എത്ര ശ്രേഷ്ഠമായിരിക്കുന്നു !

(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> ഞാന് ‍ പൂര് ‍ ണ്ണഹൃദയത്തോടെ യഹോവയെ സ്തുതിക്കും ; നിന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഒക്കെയും ഞാന് ‍ വര് ‍ ണ്ണിക്കും .

(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> ഞാന് ‍ നിന്നില് ‍ സന്തോഷിച്ചുല്ലസിക്കും ; അത്യുന്നതനായുള്ളോവേ , ഞാന് ‍ നിന്റെ നാമത്തെ കീര് ‍ ത്തിക്കും .

(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> എന്റെ ശത്രുക്കള് ‍ പിന് ‍ വാങ്ങുകയില് ‍ ഇടറിവീണു , നിന്റെ സന്നിധിയില് ‍ നശിച്ചുപോകും .

(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> നീ എന്റെ കാര്യവും വ്യവഹാരവും നടത്തിയിരിക്കുന്നു ; നീ നീതിയോടെ വിധിച്ചുകൊണ്ടു സിംഹാസനത്തില് ‍ ഇരിക്കുന്നു ;

(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> നീ ജാതികളെ ശാസിച്ചു ദുഷ്ടനെ നശിപ്പിച്ചു ; അവരുടെ നാമത്തെ നീ സദാകാലത്തേക്കും മായിച്ചുകളഞ്ഞു .

(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> ശത്രുക്കള് ‍ മുടിഞ്ഞു സദാകാലത്തേക്കും നശിച്ചിരിക്കുന്നു ; അവരുടെ പട്ടണങ്ങളെയും നീ മറിച്ചുകളഞ്ഞിരിക്കുന്നു ; അവയുടെ ഓര് ‍ മ്മകൂടെ ഇല്ലാതെയായിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> എന്നാല് ‍ യഹോവ എന്നേക്കും വാഴുന്നു ; ന്യായവിധിക്കു അവന് ‍ സിംഹാസനം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> അവന് ‍ ലോകത്തെ നീതിയോടെ വിധിക്കും ; ജാതികള് ‍ ക്കു നേരോടെ ന്യായപാലനം ചെയ്യും .

(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> യഹോവ പീഡിതന്നു ഒരു അഭയസ്ഥാനം ; കഷ്ടകാലത്തു ഒരഭയസ്ഥാനം തന്നേ .

(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> നിന്റെ നാമത്തെ അറിയുന്നവര് ‍ നിങ്കല് ‍ ആശ്രയിക്കും ; യഹോവേ , നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്നവരെ നീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ലല്ലോ .

(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> സീയോനില് ‍ വസിക്കുന്ന യഹോവേക്കു സ്തോത്രം പാടുവിന് ‍ ; അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ ജാതികളുടെ ഇടയില് ‍ ഘോഷിപ്പിന് ‍ .

(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> രക്തപാതകത്തിന്നു പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നവന് ‍ അവരെ ഓര് ‍ ക്കുന്നു ; എളിയവരുടെ നിലവിളിയെ അവന് ‍ മറക്കുന്നതുമില്ല .

(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> യഹോവേ , എന്നോടു കരുണയുണ്ടാകേണമേ ; മരണവാതിലുകളില് ‍ നിന്നു എന്നെ ഉദ്ധരിക്കുന്നവനേ , എന്നെ പകെക്കുന്നവരാല് ‍ എനിക്കു നേരിടുന്ന കഷ്ടം നോക്കേണമേ .

(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> ഞാന് ‍ സീയോന് ‍ പുത്രിയുടെ പടിവാതിലുകളില് ‍ നിന്റെ സ്തുതിയെ ഒക്കെയും പ്രസ്താവിച്ചു നിന്റെ രക്ഷയില് ‍ സന്തോഷിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ .

(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> ജാതികള് ‍ തങ്ങള് ‍ ഉണ്ടാക്കിയ കുഴിയില് ‍ താണു പോയി ; അവര് ‍ ഒളിച്ചുവെച്ച വലയില് ‍ അവരുടെ കാല് ‍ തന്നേ അകപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു .

(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> യഹോവ തന്നെത്താന് ‍ വെളിപ്പെടുത്തി ന്യായവിധി നടത്തിയിരിക്കുന്നു ; ദുഷ്ടന് ‍ സ്വന്തകൈകളുടെ പ്രവൃത്തിയില് ‍ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു . തന്ത്രിനാദം . സേലാ .

(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> ദുഷ്ടന്മാരും ദൈവത്തെ മറക്കുന്ന സകലജാതികളും പാതാളത്തിലേക്കു തിരിയും .

(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> ദരിദ്രനെ എന്നേക്കും മറന്നു പോകയില്ല ; സാധുക്കളുടെ പ്രത്യാശെക്കു എന്നും ഭംഗം വരികയുമില്ല .