# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# jap/Japanese-tok.xml.gz


(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> 悪し き 者 の はかりごと に 歩 ま ず 、 罪び と の 道 に 立 た ず 、 あざけ る 者 の 座 に すわ ら ぬ 人 は さいわい で あ る 。

(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> この よう な 人 は 主 の おきて を よろこび 、 昼 も 夜 も その おきて を 思 う 。

(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> この よう な 人 は 流れ の ほとり に 植え られ た 木 の 時 が 来る と 実 を 結 び 、 その 葉 も しぼ ま な い よう に 、 その な す ところ は 皆 栄え る 。

(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> 悪し き 者 は そう で な い 、 風 の 吹き去 る もみがら の よう だ 。

(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> それ ゆえ 、 悪し き 者 は さばき に 耐え な い 。 罪び と は 正し い 者 の つどい に 立 つ こと が でき な い 。

(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> 主 は 正し い 者 の 道 を 知 ら れ る 。 しかし 、 悪し き 者 の 道 は 滅び る 。

(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> なにゆえ 、 もろもろ の 国び と は 騒ぎ たち 、 もろもろ の 民 は むなし い 事 を たくら む の か 。

(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> 地 の もろもろ の 王 は 立ち 構え 、 もろもろ の つかさ は とも に 、 はかり 、 主 と その 油 そそ が れ た 者 と に 逆ら っ て 言 う 、

(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> 「 われ ら は 彼 ら の かせ を こわ し 、 彼 ら の きずな を 解き 捨て る で あ ろ う 」 と 。

(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> 天 に 座 する 者 は 笑 い 、 主 は 彼 ら を あざけ られ る で あ ろ う 。

(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> そして 主 は 憤り を も っ て 彼 ら に 語 り 、 激し い 怒り を も っ て 彼 ら を 恐れ 惑 わ せ て 言 わ れ る 、

(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> 「 わたし は わが 王 を 聖 な る 山 シオン に 立て た 」 と 。

(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> わたし は 主 の 詔 を のべ よう 。 主 は わたし に 言 わ れ た 、 「 おまえ は わたし の 子 だ 。 きょう 、 わたし は おまえ を 生 ん だ 。

(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> わたし に 求め よ 、 わたし は もろもろ の 国 を 嗣業 と し て おまえ に 与え 、 地 の は て まで も おまえ の 所有 と し て 与え る 。

(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> おまえ は 鉄 の つえ を も っ て 彼 ら を 打ち破 り 、 陶工 の 作 る 器物 の よう に 彼 ら を 打ち砕 く で あ ろ う 」 と 。

(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> それ ゆえ 、 もろもろ の 王 よ 、 賢 く あれ 、 地 の つかさ ら よ 、 戒め を うけ よ 。

(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> 恐れ を も っ て 主に 仕え 、 おのの き を も っ て

(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> その 足 に 口づけ せよ 。 さも な い と 主 は 怒 っ て 、 あなた がた を 道 で 滅ぼ さ れ る で あ ろ う 、 その 憤り が すみやか に 燃え る から で あ る 。 すべて 主に 寄り 頼 む 者 は さいわい で あ る 。

(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> 主 よ 、 わたし に 敵 する 者 の いかに 多 い こと で しょ う 。 わたし に 逆ら っ て 立 つ 者 が 多 く 、

(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> 「 彼 に は 神 の 助け が な い 」 と 、 わたし に つ い て 言 う 者 が 多 い の で す 。 〔 セラ

(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> しかし 主 よ 、 あなた は わたし を 囲 む 盾 、 わが 栄え 、 わたし の 頭 を 、 もたげ て くださ る かた で す 。

(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> わたし が 声 を あげ て 主 を 呼ば わ る と 、 主 は 聖 な る 山 から わたし に 答え られ る 。 〔 セラ

(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> わたし は ふ し て 眠 り 、 また 目 を さま す 。 主 が わたし を ささえ られ る から だ 。

(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> わたし を 囲 ん で 立ち 構え る ち よろず の 民 を も わたし は 恐れ な い 。

(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> 主 よ 、 お 立ち くださ い 。 わが 神 よ 、 わたし を お 救 い くださ い 。 あなた は わたし の すべて の 敵 の ほお を 打 ち 、 悪し き 者 の 歯 を 折 ら れ る の で す 。

(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> 救 は 主 の もの で す 。 どう か あなた の 祝福 が あなた の 民 の 上 に あ り ま す よう に 。 〔 セラ

(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> わたし の 義 を 助け 守 ら れ る 神 よ 、 わたし が 呼ば わ る 時 、 お 答え くださ い 。 あなた は わたし が 悩 ん で い た 時 、 わたし を くつろ が せ て くださ い ま し た 。 わたし を あわれみ 、 わたし の 祈 を お 聞 き くださ い 。

(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> 人 の 子 ら よ 、 いつ まで わたし の 誉 を はずかしめ る の か 。 いつ まで むなし い 言葉 を 愛 し 、 偽り を 慕い求め る の か 。 〔 セラ

(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> しかし あなた がた は 知 る が よ い 、 主 は 神 を 敬 う 人 を ご 自分 の ため に 聖別 さ れ た こと を 。 主 は わたし が 呼ば わ る 時 に お き き くださ る 。

(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> あなた がた は 怒 っ て も 、 罪 を 犯 し て は な ら な い 。 床 の 上 で 静か に 自分 の 心 に 語 り なさ い 。 〔 セラ

(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> 義 の いけにえ を ささげ て 主に 寄り 頼 み なさ い 。

(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> 多く の 人 は 言 う 、 「 どう か 、 わたし たち に 良 い 事 が 見 られ る よう に 。 主 よ 、 どう か 、 み 顔 の 光 を わたし たち の 上 に 照 さ れ る よう に 」 と 。

(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> あなた が わたし の 心 に お 与え に な っ た 喜び は 、 穀物 と 、 ぶどう 酒 の 豊か な 時 の 喜び に まさ る もの で し た 。

(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> わたし は 安らか に 伏 し 、 また 眠 り ま す 。 主 よ 、 わたし を 安らか に お ら せ て くださ る の は 、 ただ あなた だけ で す 。

(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> 主 よ 、 わたし の 言葉 に 耳 を 傾け 、 わたし の 嘆き に 、 み 心 を とめ て くださ い 。

(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> わが 王 、 わが 神 よ 、 わたし の 叫び の 声 を お 聞 き くださ い 。 わたし は あなた に 祈 っ て い ま す 。

(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> 主 よ 、 朝 ごと に あなた は わたし の 声 を 聞 か れ ま す 。 わたし は 朝 ごと に あなた の ため に いけ にえ を 備え て 待ち望 み ま す 。

(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> あなた は 悪し き 事 を 喜 ば れ る 神 で は な い 。 悪人 は あなた の もと に 身 を 寄せ る こと は でき な い 。

(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> 高ぶ る 者 は あなた の 目 の 前 に 立 つ こと は でき な い 。 あなた は すべて 悪 を 行 う 者 を 憎 ま れ る 。

(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> あなた は 偽り を 言 う 者 を 滅ぼ さ れ る 。 主 は 血 を 流 す 者 と 、 人 を だま す 者 を 忌みきら わ れ る 。

(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> しかし 、 わたし は あなた の 豊か な い つくしみ に よ っ て 、 あなた の 家 に 入 り 、 聖 な る 宮 に むか っ て 、 かしこみ 伏し 拝 み ま す 。

(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> 主 よ 、 わたし の あだ の ゆえ に 、 あなた の 義 を も っ て わたし を 導 き 、 わたし の 前 に あなた の 道 を まっすぐ に し て くださ い 。

(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> 彼 ら の 口 に は 真実 が な く 、 彼 ら の 心 に は 滅び が あ り 、 その のど は 開 い た 墓 、 その 舌 は へつらい を 言 う の で す 。

(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> 神 よ 、 どう か 彼 ら に その 罪 を 負 わ せ 、 その はかりごと に よ っ て 、 みずから 倒れ させ 、 その 多く の とが の ゆえ に 彼 ら を 追いだ し て くださ い 。 彼 ら は あなた に そむ い た から で す 。

(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> しかし 、 すべて あなた に 寄り 頼 む 者 を 喜 ば せ 、 とこしえ に 喜び 呼ば わ ら せ て くださ い 。 また 、 み 名 を 愛 する 者 が あなた に よ っ て 喜び を 得 る よう に 、 彼 ら を お 守 り くださ い 。

(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> 主 よ 、 あなた は 正し い 者 を 祝福 し 、 盾 を も っ て する よう に 、 恵み を も っ て これ を おお い 守 ら れ ま す 。

(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> 主 よ 、 あなた の 怒り を も っ て 、 わたし を 責め ず 、 あなた の 激し い 怒り を も っ て 、 わたし を 懲 しめ な い で くださ い 。

(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> 主 よ 、 わたし を あわれ ん で くださ い 。 わたし は 弱 り 衰え て い ま す 。 主 よ 、 わたし を いや し て くださ い 。 わたし の 骨 は 悩み苦し ん で い ま す 。

(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> わたし の 魂 も また い た く 悩み苦し ん で い ま す 。 主 よ 、 あなた は いつ まで お 怒り に な る の で す か 。

(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> 主 よ 、 かえりみ て 、 わたし の 命 を お 救 い くださ い 。 あなた の いつくしみ に よ り 、 わたし を お 助け くださ い 。

(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> 死 に お い て は 、 あなた を 覚え る もの は な く 、 陰府 に お い て は 、 だれ が あなた を ほめたたえ る こと が でき ま しょ う か 。

(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> わたし は 嘆き に よ っ て 疲れ 、 夜 ごと に 涙 を も っ て 、 わたし の ふし ど を ただよわ せ 、 わたし の しとね を ぬら し た 。

(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> わたし の 目 は 憂い に よ っ て 衰え 、 もろもろ の あだ の ゆえ に 弱 く な っ た 。

(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> すべて 悪 を 行 う 者 よ 、 わたし を 離れ去 れ 。 主 は わたし の 泣 く 声 を 聞 か れ た 。

(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> 主 は わたし の 願い を 聞 か れ た 。 主 は わたし の 祈 を うけ られ る 。

(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> わたし の 敵 は 恥じ て 、 いた く 悩み苦し み 、 彼 ら は 退 い て 、 たち どころ に 恥 を うけ る で あ ろ う 。

(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> わが 神 、 主 よ 、 わたし は あなた に 寄り 頼 み ま す 。 どう か すべて の 追い 迫 る 者 から わたし を 救 い 、 わたし を お 助け くださ い 。

(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> さも な い と 彼 ら は 、 しし の よう に 、 わたし を か き裂 き 、 助け る 者 の 来 な い うち に 、 引 い て 行 く で しょ う 。

(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> わが 神 、 主 よ 、 もし わたし が この 事 を 行 っ た なら ば 、 もし わたし の 手 に よこしま な 事 が あ る なら ば 、

(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> もし わたし の 友 に 悪 を も っ て 報 い た こと が あ り 、 ゆえ な く 、 敵 の もの を 略奪 し た こと が あ る なら ば 、

(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> 敵 に わたし を 追 い 捕 え させ 、 わたし の 命 を 地 に 踏みにじら せ 、 わたし の 魂 を ちり に ゆだね さ せ て くださ い 。 〔 セラ

(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> 主 よ 、 怒り を も っ て 立 ち 、 わたし の 敵 の 憤り に むか っ て 立ちあが り 、 わたし の ため に 目 を さま し て くださ い 。 あなた は さばき を 命 じ られ ま し た 。

(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> もろもろ の 民 を あなた の まわり に つど わ せ 、 その 上 な る 高み くら に お すわり くださ い 。

(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> 主 は もろもろ の 民 を さば か れ ま す 。 主 よ 、 わたし の 義 と 、 わたし に あ る 誠実 と に 従 っ て 、 わたし を さば い て くださ い 。

(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> どう か 悪し き 者 の 悪 を 断 ち 、 正し き 者 を 堅 く 立 た せ て くださ い 。 義 な る 神 よ 、 あなた は 人 の 心 と 思 い と を 調べ られ ま す 。

(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> わたし を 守 る 盾 は 神 で あ る 。 神 は 心 の 直き 者 を 救 わ れ る 。

(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> 神 は 義 な る さば きび と 、 日 ごと に 憤り を 起 さ れ る 神 で あ る 。

(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> もし 人 が 悔い改め な い なら ば 、 神 は その つるぎ を と ぎ 、 その 弓 を 張 っ て 構え 、

(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> また 死 に 至 ら せ る 武器 を 備え 、 その 矢 を 火矢 と さ れ る 。

(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> 見 よ 、 悪し き 者 は 邪悪 を はら み 、 害毒 を やど し 、 偽り を 生 む 。

(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> 彼 は 穴 を 掘 っ て 、 それ を 深 く し 、 みずから 作 っ た 穴 に 陥 る 。

(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> その 害毒 は 自分 の かしら に 帰 り 、 その 強暴 は 自分 の こうべ に 下 る 。

(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> わたし は 主に むか っ て 、 その 義 に ふさわし い 感謝 を ささげ 、 い と 高 き 者 な る 主 の 名 を ほめ 歌 う で あ ろ う 。

(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> 主 、 われ ら の 主 よ 、 あなた の 名 は 地 に あまねく 、 いかに 尊 い こと で しょ う 。 あなた の 栄光 は 天 の 上 に あ り 、

(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> みどり ごと 、 ち のみごと の 口 に よ っ て 、 ほめたたえ られ て い ま す 。 あなた は 敵 と 恨み を 晴ら す 者 と を 静め る ため 、 あだ に 備え て 、 とり で を 設け られ ま し た 。

(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> わたし は 、 あなた の 指 の わざ な る 天 を 見 、 あなた が 設け られ た 月 と 星 と を 見 て 思 い ま す 。

(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> 人 は 何者 な の で 、 これ を み 心 に とめ られ る の で す か 、 人 の 子 は 何者 な の で 、 これ を 顧み られ る の で す か 。

(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> ただ 少し く 人 を 神 より も 低 く 造 っ て 、 栄え と 誉 と を こうむら せ 、

(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> これ に み 手 の わざ を 治め させ 、 よろず の 物 を その 足 の 下 に お か れ ま し た 。

(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> すべて の 羊 と 牛 、 また 野 の 獣 、

(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> 空 の 鳥 と 海 の 魚 、 海路 を 通 う もの まで も 。

(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> 主 、 われ ら の 主 よ 、 あなた の 名 は 地 に あまねく 、 いかに 尊 い こと で しょ う 。

(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> わたし は 心 を つく し て 主に 感謝 し 、 あなた の く す しきみ わざ を ことごとく 宣べ 伝え ま す 。

(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> い と 高 き 者 よ 、 あなた に よ っ て わたし は 喜び かつ 楽し み 、 あなた の 名 を ほめ 歌 い ま す 。

(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> わたし の 敵 は 退 く とき 、 つまずき 倒れ て あなた の 前 に 滅 び ま し た 。

(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> あなた が わたし の 正し い 訴え を 助け 守 ら れ た から で す 。 あなた は み くら に 座 し て 、 正し い さばき を さ れ ま し た 。

(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> あなた は もろもろ の 国民 を 責め 、 悪し き 者 を 滅ぼ し 、 永久 に 彼 ら の 名 を 消し去 ら れ ま し た 。

(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> 敵 は 絶え は て て 、 とこしえ に 滅 び 、 あなた が 滅ぼ さ れ た もろもろ の 町 は その 記憶 さえ 消え うせ ま し た 。

(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> しかし 主 は とこしえ に 、 み 位 に 座 し 、 さばき の ため に 、 みくら を 設け られ ま し た 。

(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> 主 は 正義 を も っ て 世界 を さば き 、 公平 を も っ て もろもろ の 民 を さば か れ ま す 。

(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> 主 は しえ たげ られ る 者 の とり で 、 なやみ の 時 の とり で で す 。

(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> み 名 を 知 る 者 は あなた に 寄り 頼 み ま す 。 主 よ 、 あなた を 尋ね 求め る 者 を あなた は 捨て られ た こと が な い から で す 。

(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> シオン に 住ま わ れ る 主に むか っ て ほめ うた い 、 そのみ わざ を もろもろ の 民 の なか に 宣べ 伝え よ 。

(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> 血 を 流 す 者 に あだ を 報 い られ る 主 は 彼 ら を 心 に とめ 、 苦し む 者 の 叫び を お 忘れ に な ら な い から で す 。

(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> 主 よ 、 わたし を あわれ ん で くださ い 。 死 の 門 から わたし を 引きあげ られ る 主 よ 、 あだ する 者 の わたし を 悩 ま す の を みそなわ し て くださ い 。

(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> そう すれ ば 、 わたし は あなた の すべて の 誉 を 述べ 、 シオン の 娘 の 門 で 、 あなた の 救 を 喜 ぶ こと が でき ま しょ う 。

(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> もろもろ の 国民 は 自分 の 作 っ た 穴 に 陥 り 、 隠 し 設け た 網 に 自分 の 足 を 捕え られ る 。

(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> 主 は みずから を 知 ら せ 、 さばき を 行 わ れ た 。 悪し き 者 は 自分 の 手 で 作 っ た わ なに 捕え られ る 。 〔 ヒガヨン 、 セラ

(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> 悪し き 者 、 また 神 を 忘れ る もろもろ の 国民 は 陰府 へ 去 っ て 行 く 。

(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> 貧し い 者 は 常 に 忘れ られ る の で は な い 。 苦し む 者 の 望み は とこしえ に 滅び る の で は な い 。