# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# id/Indonesian.xml.gz
(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> Berbahagialah orang yang tidak mengikuti nasihat orang jahat , tidak mencontoh orang berdosa dan tidak bergaul dengan orang yang menghina Allah
(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> tetapi yang suka melakukan Perintah TUHAN dan merenungkannya siang malam
(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> Orang itu berhasil dalam segala usahanya ; ia seperti pohon di tepi sungai yang berbuah pada musimnya dan tak pernah layu daunnya
(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> Sebaliknya orang jahat : ia seperti sekam yang dihamburkan angin
(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> Orang jahat akan dihukum Allah , hakimnya dan dipisahkan dari umat-Nya
(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> Sebab orang taat dibimbing dan dilindungi TUHAN , tetapi orang jahat menuju kepada kebinasaan
(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> Mengapa bangsa-bangsa membuat huru-hara dan suku-suku bangsa merencanakan yang sia-sia
(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> Raja-raja dunia bangkit serentak dan para penguasa bermufakat melawan TUHAN dan raja pilihan-Nya
(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> Penguasa-penguasa itu berkata , " Mari kita patahkan kekuasaan mereka dan merebut kemerdekaan kita !
(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> Dari takhta-Nya di surga TUHAN tertawa dan mencemoohkan rencana mereka
(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> Lalu mereka dibentak-Nya dengan marah , dan dikejutkan dengan murka-Nya
(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> Kata-Nya , " Di Sion bukit-Ku yang suci telah Kulantik raja pilihan-Ku .
(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> Kata raja , " Aku mau memaklumkan apa yang telah ditetapkan TUHAN .
(trg)="b.PSA.2.7.2"> Kata-Nya kepadaku , ' Engkau putra-Ku , hari ini Aku menjadi Bapamu
(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> Mintalah , maka semua bangsa Kuberikan kepadamu , dan seluruh bumi Kujadikan milikmu
(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> Mereka akan kaupatahkan dengan tongkat besi dan kaupecahkan seperti periuk tanah . '
(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> Jadi perhatikanlah , hai raja-raja , camkanlah , hai penguasa-penguasa dunia
(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> Berbaktilah kepada TUHAN dengan takwa
(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> sujudlah di hadapan-Nya dengan gemetar , jangan sampai TUHAN menjadi marah dan kamu dibinasakan seketika , sebab kemarahan-Nya menyala dengan tiba-tiba .
(trg)="b.PSA.2.12.2"> Berbahagialah orang yang berlindung pada TUHAN
(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> Mazmur Daud , ketika ia lari dari Absalom , anaknya .
(trg)="b.PSA.3.1.2"> Ya TUHAN , alangkah banyaknya musuhku , sangat banyak yang menyerang aku
(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> Ada banyak yang berkata bahwa Allah tak mau menolong aku
(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> Tetapi Engkau , ya TUHAN , adalah perisai yang melindungi aku .
(trg)="b.PSA.3.3.2"> Kauberi aku kemenangan , dan Kaubesarkan hatiku
(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> Aku berseru kepada TUHAN ; dari bukit-Nya yang suci Ia menjawab aku
(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> Aku berbaring dan tidur dengan tentram , dan bangun lagi , sebab TUHAN menopang aku
(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> Aku tidak takut kepada ribuan lawan yang mengepung aku dari segala jurusan
(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> Selamatkanlah aku , ya TUHAN Allahku , hukumlah dan lumpuhkanlah semua lawanku
(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> Dari Engkaulah datang pertolongan , ya TUHAN , sudilah memberkati umat-Mu
(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> Untuk pemimpin kor .
(trg)="b.PSA.4.1.2"> Dengan permainan kecapi .
(trg)="b.PSA.4.1.3"> Mazmur Daud .
(trg)="b.PSA.4.1.4"> Ya Allah , Engkaulah pembelaku ; jawablah bila aku berseru .
(trg)="b.PSA.4.1.5"> Waktu aku susah , Engkau menolong aku ; sekarang kasihanilah aku dan dengarlah doaku
(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> Hai orang-orang , berapa lama lagi kamu menghina Allahku ?
(trg)="b.PSA.4.2.2"> Sampai kapan kamu mencintai yang sia-sia dan mengejar yang tidak benar
(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> Ketahuilah , TUHAN telah memilih bagi diri-Nya seorang yang dikasihi-Nya .
(trg)="b.PSA.4.3.2"> TUHAN mendengarkan bila aku berseru kepada-Nya
(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> Gemetarlah ketakutan dan jangan berdosa lagi .
(trg)="b.PSA.4.4.2"> Renungkanlah sambil berdiam diri , waktu berbaring di tempat tidur
(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> Persembahkanlah kurban yang benar dan percayalah kepada TUHAN
(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> Banyak orang bertanya , " Siapa yang akan memberkati kita ? "
(trg)="b.PSA.4.6.2"> Semoga Engkau berkenan kepada kami , ya TUHAN
(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> Engkau membuat hatiku lebih gembira daripada orang yang limpah panenannya
(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> Maka aku berbaring dan tidur dengan tentram , sebab hanya Engkau , TUHAN , membuat hidupku aman
(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> Untuk pemimpin kor .
(trg)="b.PSA.5.1.2"> Dengan permainan suling .
(trg)="b.PSA.5.1.3"> Mazmur Daud .
(trg)="b.PSA.5.1.4"> Ya TUHAN , dengarlah kata-kataku , perhatikanlah keluh-kesahku
(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> Indahkanlah seruanku dan tolonglah aku , ya Rajaku dan Allahku
(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> Sebab kepada-Mu aku berdoa , ya TUHAN , dengarlah seruanku di waktu pagi .
(trg)="b.PSA.5.3.2"> Pagi-pagi kubawa persembahanku dan kunantikan jawaban-Mu , ya TUHAN
(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> Engkau Allah yang tak suka akan kejahatan ; orang jahat tak boleh bertamu pada-Mu
(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> Engkau tak tahan melihat orang congkak , Kaubenci orang yang berbuat jahat
(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> Kaubinasakan orang-orang yang suka membohong , penipu dan pembunuh Kaupandang rendah
(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> Tetapi karena kasih-Mu yang besar , aku boleh masuk ke dalam Rumah-Mu .
(trg)="b.PSA.5.7.2"> Kusujud ke arah Rumah-Mu yang suci , dan kusembah Engkau dengan khidmat
(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> Ya TUHAN , amat banyaklah musuhku !
(trg)="b.PSA.5.8.2"> Bimbinglah aku untuk melakukan kehendak-Mu , dan tunjukkanlah jalan-Mu yang harus kutempuh
(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> Sebab perkataan musuhku tak dapat dipercaya ; hati mereka penuh rencana jahat .
(trg)="b.PSA.5.9.2"> Kata-kata mereka manis memikat , tetapi batin mereka penuh kebusukan
(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> Hukumlah mereka , ya Allah , biar mereka celaka karena rencananya sendiri .
(trg)="b.PSA.5.10.2"> Usirlah mereka karena banyaklah dosa mereka , sebab mereka telah berontak terhadap Engkau
(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> Semoga semua orang yang berlindung pada-Mu bergembira dan bersorak-sorai selama-lamanya .
(trg)="b.PSA.5.11.2"> Lindungilah orang-orang yang mencintai Engkau , supaya mereka bersukacita karena Engkau
(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> Sebab Kauberkati orang yang setia kepada-Mu , Kaulindungi mereka dengan kasih-Mu
(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> Untuk pemimpin kor .
(trg)="b.PSA.6.1.2"> Dengan permainan kecapi .
(trg)="b.PSA.6.1.3"> Menurut lagu yang kedelapan .
(trg)="b.PSA.6.1.4"> Mazmur Daud .
(trg)="b.PSA.6.1.5"> TUHAN , janganlah menghajar aku dalam kemarahan-Mu , jangan menghukum aku dalam kegusaran-Mu
(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> Kasihanilah aku ya TUHAN , sebab aku kehabisan tenaga , kuatkanlah aku sebab aku kepayahan
(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> Hatiku sangat kebingungan ; sampai kapan Kautinggalkan aku , ya TUHAN
(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> Kembalilah , TUHAN , dan luputkanlah aku , selamatkanlah aku karena kasih-Mu
(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> Sebab di alam maut Engkau tidak diingat lagi ; tak ada yang memuji Engkau di dunia orang mati
(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> Aku letih lesu karena mengaduh ; setiap malam air mataku mengalir membasahi tempat tidurku
(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> Mataku rabun karena sedih , dan suram karena musuh-musuhku
(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> Enyahlah , hai orang-orang jahat , sebab TUHAN telah mendengar tangisku
(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> TUHAN mendengar permohonanku dan menerima doaku
(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> Semua musuhku akan terkejut dan malu dan segera mundur dengan tersipu-sipu
(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> Ratapan Daud , yang dinyanyikan bagi TUHAN karena Kus , orang Benyamin itu .
(trg)="b.PSA.7.1.2"> Ya TUHAN Allahku , aku berlindung pada-Mu ; selamatkanlah dan lepaskanlah aku dari semua orang yang mengejar aku
(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> Jangan biarkan mereka seperti singa menerkam dan menyeret aku dan tak ada pertolongan bagiku
(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> Ya TUHAN Allahku , sekiranya aku berlaku curang , berbuat jahat terhadap kawan , atau merugikan lawan tanpa alasan , sekiranya aku berbuat demikian
(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> biarlah aku dikejar dan ditangkap musuh , lalu dibunuh dan ditinggalkan di tanah
(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> Bangkitlah dalam kemarahan-Mu , ya TUHAN , lawanlah amukan musuh-musuhku .
(trg)="b.PSA.7.6.2"> Bangkitlah untuk menolong aku , sebab Engkau menuntut keadilan
(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> Himpunlah bangsa-bangsa di sekeliling-Mu , dan berkuasalah atas mereka dari takhta-Mu di surga
(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> Engkau menghakimi umat manusia ; berilah aku keadilan , ya TUHAN , sebab aku tidak bersalah
(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> Hentikanlah kejahatan orang durhaka dan teguhkanlah hati orang baik , sebab Engkau Allah yang adil , yang menyelami hati dan pikiran manusia
(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> Pelindungku ialah Allah yang menyelamatkan orang yang tulus hati
(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> Allah adalah hakim yang adil , yang setiap saat menghukum orang jahat
(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> Kalau kelakuan mereka tidak berubah , Ia siap dengan senjata yang mematikan .
(trg)="b.PSA.7.12.2"> Ia mengasah pedangnya dan merentangkan busurnya , lalu membidikkan panah-panah-Nya yang berapi
(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> Lihatlah , orang jahat merencanakan kejahatan ; ia membuat rencana jahat dan melakukan penipuan
(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> Ia menggali lubang untuk orang lain , tetapi ia sendiri jatuh ke dalamnya
(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> Jadi ia dihukum oleh kejahatannya sendiri , dan disiksa oleh kekerasannya sendiri
(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> Aku bersyukur kepada TUHAN sebab Ia adil , kunyanyikan pujian bagi TUHAN , Yang Mahatinggi
(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> Untuk pemimpin kor .
(trg)="b.PSA.8.1.2"> Menurut lagu Gitit .
(trg)="b.PSA.8.1.3"> Mazmur Daud .
(trg)="b.PSA.8.1.4"> Ya TUHAN , Allah kami , kuasa-Mu termasyhur di seluruh bumi !
(trg)="b.PSA.8.1.5"> Keagungan-Mu yang mengatasi langi
(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> dinyanyikan oleh anak-anak dan bayi .
(trg)="b.PSA.8.2.2"> Pemerintahan-Mu teguh tak tergoyahkan untuk membungkamkan musuh dan lawan
(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> Bila kupandang langit yang Kauciptakan , bulan dan bintang-bintang yang Kaupasang
(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> apakah manusia itu , sehingga Kauingat dia , siapakah dia , sehingga Kaupelihara
(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> Tetapi Kauangkat dia hampir setara dengan Allah , kaumahkotai dia dengan keagungan dan kehormatan
(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> Kauberi dia kuasa atas alam raya , seluruh ciptaan-Mu Kautundukkan kepadanya
(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> domba , sapi dan ternak semuanya , juga binatang di padang belantara
(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> burung-burung dan ikan-ikan , semua makhluk di dalam lautan
(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> Ya TUHAN , Tuhan kami , keagungan-Mu termasyhur di seluruh bumi
(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> Untuk pemimpin kor .
(trg)="b.PSA.9.1.2"> Menurut lagu Mut-Laben .
(trg)="b.PSA.9.1.3"> Mazmur Daud .
(trg)="b.PSA.9.1.4"> Dengan sepenuh hati aku mau bersyukur kepada-Mu , TUHAN , dan mewartakan karya-Mu yang mengagumkan
(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> Aku mau bergembira dan bersukacita karena Engkau dan memuji nama-Mu , TUHAN Yang Mahatinggi
(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> Di hadapan-Mu musuhku berbalik dan lari ; mereka jatuh tersandung dan mati
(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> Sebab Engkau memerintah sebagai hakim yang adil ; Engkau telah membela perkaraku
(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> Engkau telah menghukum bangsa-bangsa dan membinasakan orang-orang jahat ; mereka dilupakan untuk selama-lamanya
(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> Musuh kami sudah habis dipunahkan , kota-kota mereka Kauhancurkan ; tak ada yang mengingatnya lagi
(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> TUHAN memerintah untuk selama-lamanya ; Ia mendirikan takhta-Nya untuk menghakimi dunia
(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> Ia memerintah bangsa-bangsa dengan adil dan menghakimi mereka dengan jujur
(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> TUHAN itu tempat berlindung bagi orang tertindas , tempat bernaung di waktu kesesakan
(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> Orang yang mengenal Engkau berharap pada-Mu , ya TUHAN , orang yang menyembah Engkau tidak Kautinggalkan
(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> Pujilah TUHAN yang memerintah di Sion !
(trg)="b.PSA.9.11.2"> Ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa
(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> Sebab Ia ingat kepada orang yang menderita dan tidak melupakan jeritan mereka ; orang yang melakukan kekerasan dihukum-Nya
(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> Lihatlah , musuh menyengsarakan aku ; kasihanilah aku , ya TUHAN , luputkanlah aku dari maut
(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> supaya aku memuji Engkau di depan penduduk Yerusalem .
(trg)="b.PSA.9.14.2"> Aku akan bersorak gembira karena Engkau menyelamatkan aku
(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> Bangsa-bangsa yang tidak mengenal Engkau jatuh ke dalam lubang yang mereka gali sendiri ; mereka terjerat dalam jaring mereka sendiri
(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> TUHAN telah menyatakan diri-Nya karena keputusan-Nya yang adil .
(trg)="b.PSA.9.16.2"> Orang jahat terjerumus oleh perbuatannya sendiri
(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> Maut adalah kesudahan orang-orang jahat , bangsa-bangsa yang tidak mengindahkan Allah
(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> Tidak untuk selamanya orang miskin dilupakan ; tidak untuk seterusnya orang sengsara tanpa harapan