# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# hr/Croatian.xml.gz
(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> Blago čovjeku koji ne slijedi savjeta opakih , ne staje na putu grešničkom i ne sjeda u zbor podrugljivaca ,
(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> već uživa u Zakonu Jahvinu , o Zakonu njegovu misli dan i noć .
(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> On je k ' o stablo zasađeno pokraj voda tekućica što u svoje vrijeme plod donosi ; lišće mu nikad ne vene , sve što radi dobrim urodi .
(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> Nisu takvi opaki , ne , nisu takvi !
(trg)="b.PSA.1.4.2"> Oni su k ' o pljeva što je vjetar raznosi .
(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> Stoga se opaki neće održati na sudu , ni grešnici u zajednici pravednih .
(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> Jer Jahve zna put pravednih , a propast će put opakih .
(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> Zašto se bune narodi , zašto puci ludosti snuju ?
(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> Ustaju kraljevi zemaljski , knezovi se rotÄe protiv Jahve i Pomazanika njegova :
(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> " Skršimo okove njihove i jaram njihov zbacimo ! "
(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> Smije se onaj što na nebu stoluje , Gospod im se podruguje .
(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> Tad im veli u svom gnjevu , žestinom ih on zbunjuje :
(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> " TÓa ja kralja svog postavih nad Sionom , svojom svetom gorom . "
(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> Obznanjujem odluku Jahvinu : Gospodin mi reče : " Ti si sin moj , danas te rodih .
(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> Zatraži samo , i dat ću ti puke u baštinu , i u posjed krajeve zemaljske .
(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> Vladat ćeš njima palicom gvozdenÄom i razbit ih kao sud lončarski . "
(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> Opametite se sada , vi kraljevi , Urazumite se , suci zemaljski .
(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> Služite Jahvi sa strahom , s trepetom se pokorite njemu ,
(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> da se ne razgnjevi te ne propadnete na putu , kad uskoro plane srdžba njegova .
(trg)="b.PSA.2.12.2"> Blago svima koji se njemu utječu !
(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> Psalam .
(trg)="b.PSA.3.1.2"> Davidov .
(trg)="b.PSA.3.1.3"> Kad je David bježao pred sinom Abšalomom .
(trg)="b.PSA.3.1.4"> ( 3 : 2 ) Jahve , koliko je tlačitelja mojih , koliki se podižu na me !
(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> ( 3 : 3 ) Mnogi su što o meni zbore : " Nema mu spasenja u Bogu ! "
(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> ( 3 : 4 ) Ti si ipak štit moj , Jahve ; slavo moja , ti mi glavu podižeš .
(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> ( 3 : 5 ) Iza sveg glasa Jahvi zavapih , i on me usliša sa svete gore svoje .
(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> ( 3 : 6 ) Sad mogu leć ' i usnuti , i onda ustat ' jer me Jahve drži .
(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> ( 3 : 7 ) Ne bojim se tisuća ljudi što me opsjedaju dušmanski .
(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> ( 3 : 8 ) Ustani , o Jahve !
(trg)="b.PSA.3.7.2"> Spasi me , o Bože moj !
(trg)="b.PSA.3.7.3"> Ti udaraš po obrazu sve neprijatelje moje , opakima zube razbijaš .
(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> ( 3 : 9 ) U Jahve je spasenje : na tvom narodu tvoj je blagoslov !
(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> Zborovođi .
(trg)="b.PSA.4.1.2"> Uz žičana glazbala .
(trg)="b.PSA.4.1.3"> Psalam .
(trg)="b.PSA.4.1.4"> Davidov .
(trg)="b.PSA.4.1.5"> ( 4 : 2 ) Kad zazovem , usliši me , Bože , pravdo moja , ti što me u tjeskobi izbavÄi : smiluj mi se , usliši moju molitvu !
(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> ( 4 : 3 ) Sinovi čovječji , dokle će vam srca ostati tvrda ?
(trg)="b.PSA.4.2.2"> Zašto ispraznost ljubite , opsjenu slijedite ?
(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> ( 4 : 4 ) Znajte : Jahve čudesno uzvisuje prijatelja svoga ; Gospodin će me uslišiti kad ga zazovem .
(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> ( 4 : 5 ) Promislite u srcima i ne griješite , dršćite na svojim ležajima i zanijemite .
(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> ( 4 : 6 ) Prinesite žrtve pravedne , u Jahvu se uzdajte !
(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> ( 4 : 7 ) Mnogi govore : " Tko će nam pokazati sreću ? "
(trg)="b.PSA.4.6.2"> Obasjaj nas , Jahve , svjetlom svoga lica !
(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> ( 4 : 8 ) Više si u srce moje ulio radosti nego kad obilno rode pšenica i vino .
(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> ( 4 : 9 ) Čim legnem , odmah u miru i usnem , jer mi samo ti , o Jahve , daješ miran počinak .
(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> Zborovođi .
(trg)="b.PSA.5.1.2"> Uz frule .
(trg)="b.PSA.5.1.3"> Psalam .
(trg)="b.PSA.5.1.4"> Davidov .
(trg)="b.PSA.5.1.5"> ( 5 : 2 ) Čuj , o Jahve , riječi moje , jecaje moje razaberi !
(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> ( 5 : 3 ) Osvrni se na glas mog prizivanja , o Kralju moj i Bože moj , jer tebe vruće zazivam !
(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> ( 5 : 4 ) Jahve , zorom glas mi već čuješ , zorom ti već lijem molitve u nadi čekajuć ' .
(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> ( 5 : 5 ) Jer ti nisi Bog kom je nepravda mila : zlobniku nema boravka s tobom ,
(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> ( 5 : 6 ) opaki ne mogu opstati pred tvojim pogledom .
(trg)="b.PSA.5.5.2"> Mrziš sve što čine bezakonje
(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> ( 5 : 7 ) i uništavaš lažljivce .
(trg)="b.PSA.5.6.2"> Varalica i krvopija Jahvi se gadi .
(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> ( 5 : 8 ) Po velikoj dobroti tvojoj unići ću u Dom tvoj ; past ću ničice pred svetim Domom tvojim , Jahve , prepun poštovanja .
(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> ( 5 : 9 ) U svojoj me pravdi vodi poradi mojih dušmana , svoj put mi poravnaj pred očima .
(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> ( 5 : 10 ) U njihovim ustima iskrenosti nema , srce im je puno zloće ; grlo im je grob otvoren , a jezikom laskaju .
(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> ( 5 : 11 ) Kazni ih , o Bože !
(trg)="b.PSA.5.10.2"> Nek ' propadnu oni i osnove njine , otjeraj ih zbog mnogih nedjela njihovih ; tÓa oni se digoše na tebe .
(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> ( 5 : 12 ) Nek ' se raduju svi što se utječu tebi , neka kliču sve dovijeka !
(trg)="b.PSA.5.11.2"> Štiti ih i nek se vesele u tebi koji ljube ime tvoje ,
(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> ( 5 : 13 ) jer pravednika , Jahve , ti blagoslivljaš , dobrotom ga svojom k ' o štitom zaklanjaš .
(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> Zborovođi .
(trg)="b.PSA.6.1.2"> Uz žičano glazbalo .
(trg)="b.PSA.6.1.3"> U oktavi .
(trg)="b.PSA.6.1.4"> Psalam .
(trg)="b.PSA.6.1.5"> Davidov .
(trg)="b.PSA.6.1.6"> ( 6 : 2 ) Jahve , nemoj me karati u srdžbi svojoj , ne kažnjavaj me u svojoj jarosti !
(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> ( 6 : 3 ) Smiluj mi se , Jahve , jer sam iznemog ' o , Jahve , ozdravi me jer dršću kosti moje .
(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> ( 6 : 4 ) Duboko mi je duša potresena , a ti , o Jahve - dokle ćeš ?
(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> ( 6 : 5 ) Vrati se , Jahve , dušu mi izbavi , spasi me rad svoje dobrote :
(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> ( 6 : 6 ) jer među mrtvima tko te se sjeća , u Podzemlju tko ti hvale pjeva ?
(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> ( 6 : 7 ) Iznemogoh od pusta jecanja , u noći postelju plačem zalijevam , suzama ležaj natapam .
(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> ( 6 : 8 ) Od žalosti oko mi gasne i slabi , jer su mnogi neprijatelji moji .
(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> ( 6 : 9 ) Odstupite od mene , svi opaki , jer je Jahve plač moj čuo .
(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> ( 6 : 10 ) Čuo je Jahve molbu moju , Jahve je primio moju molitvu .
(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> ( 6 : 11 ) Neka se postide i užasno zbune svi moji dušmani , i puni srama neka smjesta odstupe .
(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> Tužaljka .
(trg)="b.PSA.7.1.2"> Davidova .
(trg)="b.PSA.7.1.3"> Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca .
(trg)="b.PSA.7.1.4"> ( 7 : 2 ) O Jahve , Bože moj , tebi se utječem , od svih progonitelja spasi me , oslobodi ,
(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> ( 7 : 3 ) da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire , a nema tko da izbavi .
(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> ( 7 : 4 ) Jahve , Bože moj , ako to učinih , ako je nepravda na rukama mojim ,
(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> ( 7 : 5 ) ako zlom uzvratih prijatelju , ili oplijenih nepravedna tužitelja :
(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> ( 7 : 6 ) neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je , neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci .
(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> ( 7 : 7 ) Ustani , Jahve , u svom gnjevu , digni se na bijes tlačitelja mojih .
(trg)="b.PSA.7.6.2"> Probudi se !
(trg)="b.PSA.7.6.3"> Sud mi sazovi !
(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> ( 7 : 8 ) Neka te okruži skupština narodna , nad njom sjedni visoko !
(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> ( 7 : 9 ) O Jahve , dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni .
(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> ( 7 : 10 ) Dokrajči bezakonje zlotvora , pravedna podigni , pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege .
(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> ( 7 : 11 ) Meni je štit Bog koji spasava čestita srca .
(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> ( 7 : 12 ) Bog je pravedan sudac , on povazdan prijeti :
(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> ( 7 : 13 ) ako se ne obrate , mač će naoštriti , luk će svoj zapet ' i pravo smjerit ' .
(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> ( 7 : 14 ) Spremit će za njih smrtonosno oružje , strijele će svoje užariti .
(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> ( 7 : 15 ) Eto , zlotvor zače nepravdu , otrudnje pakošću i podlost rodi .
(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> ( 7 : 16 ) Iskopa jamu i prodube ; sam u jamu svoju pade !
(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> ( 7 : 17 ) Pakost će njegova pasti njemu na glavu , njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo .
(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> ( 7 : 18 ) A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega .
(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> Zborovođi .
(trg)="b.PSA.8.1.2"> Po napjevu " Tijesci " .
(trg)="b.PSA.8.1.3"> Psalam .
(trg)="b.PSA.8.1.4"> Davidov .
(trg)="b.PSA.8.1.5"> ( 8 : 2 ) Jahve , Gospode naš , divno je ime tvoje po svoj zemlji , veličanstvom nebo natkriljuješ !
(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> ( 8 : 3 ) U ustima djece i dojenčadi hvalu si spremio protiv neprijatelja , da postidiš mrzitelja , zlotvora .
(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> ( 8 : 4 ) Gledam ti nebesa , djelo prstiju tvojih , mjesec i zvijezde što ih učvrsti -
(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> ( 8 : 5 ) pa što je čovjek da ga se spominješ , sin čovječji te ga pohodiš ?
(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> ( 8 : 6 ) Ti ga učini malo manjim od Boga , slavom i sjajem njega okruni .
(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> ( 8 : 7 ) Vlast mu dade nad djelima ruku svojih , njemu pod noge sve podloži :
(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> ( 8 : 8 ) ovce i svakolika goveda , i zvijeri poljske k tome ,
(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> ( 8 : 9 ) ptice nebeske i ribe morske , i što god prolazi stazama morskim .
(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> ( 8 : 10 ) Jahve , Gospode naš , divno je ime tvoje po svoj zemlji !
(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> Zborovođi .
(trg)="b.PSA.9.1.2"> Po napjevu " Umri za sina " .
(trg)="b.PSA.9.1.3"> Psalam .
(trg)="b.PSA.9.1.4"> Davidov .
(trg)="b.PSA.9.1.5"> ( 9 : 2 ) $ ALEF Slavim te , Jahve , svim srcem svojim , ispovijedam sva čudesna djela tvoja .
(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> ( 9 : 3 ) Radujem se i kličem tebi , pjevam imenu tvome , Svevišnji !
(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> ( 9 : 4 ) $ BET Dušmani moji natrag krenuše , padoše i pred licem tvojim pogiboše .
(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> ( 9 : 5 ) Jer ti se zauze za moje pravo i parbu moju , ti sjede na prijesto - sudac pravedan :
(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> ( 9 : 6 ) $ GIMEL ti pokara pogane , pogubi bezbošca , ime im izbrisa dovijeka .
(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> ( 9 : 7 ) Dušmani klonuše , smrvljeni zauvijek , ti im gradove razori - nesta im spomena .
(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> ( 9 : 8 ) $ HE Ali Jahve dovijeka stoluje , postavi prijesto svoj da sudi :
(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> ( 9 : 9 ) sam po pravdi sudi krug zemaljski , izreče pucima osudu pravednu .
(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> ( 9 : 10 ) $ VAU Jahve je tvrđava tlačenom , tvrđava spasa u danima tjeskobe .
(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> ( 9 : 11 ) Nek ' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje , jer ne ostavljaš onih što ljube tebe , o Jahve .
(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> ( 9 : 12 ) $ ZAJIN Pjevajte Jahvi koji prebiva na Sionu , razglašujte među pucima djela njegova ,
(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> ( 9 : 13 ) jer ih se spomenu kao osvetnik krvi i siromaškog jauka ne zaboravi .
(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> ( 9 : 14 ) $ HET Smiluj mi se , Jahve : pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji , od vrata smrti izbavi me
(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> ( 9 : 15 ) da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske , da radostan kličem zbog spasenja tvoga .
(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> ( 9 : 16 ) $ TET Pogani padoše u jamu koju sami iskopaše , zamka koju potajno staviše uhvati nogu njihovu .
(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> ( 9 : 17 ) Jahve se iskaza i sud održa ; grešnik se spleo u djela svoja .
(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> ( 9 : 18 ) $ JOD Nek ' grešnici odu u Podzemlje , svi pogani što zaboraviše Boga .
(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> ( 9 : 19 ) $ KAF Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek , ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka .