# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# hi/Hindi.xml.gz
(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(trg)="b.PSA.1.1.1"> क्या ही धन्य है वह पुरूष जो दुष्टों की युक्ति पर नहीं चलता , और न पापियों के मार्ग में खड़ा होता ; और न ठट्ठा करनेवालों की मण्डली में बैठता है !
(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> परन्तु वह तो यहोवा की व्यवस्था से प्रसन्न रहता ; और उसकी व्यवस्था पर रात दिन ध्यान करता रहता है ।
(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> वह उस वृक्ष के समान है , जो बहती नालियों के किनारे लगाया गया है । और अपनी ऋतु में फलता है , और जिसके पत्ते कभी मुरझाते नहीं । इसलिये जो कुछ वह पुरूष करे वह सफल होता है । ।
(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> दुष्ट लोग ऐसे नहीं होते , वे उस भूसी के समान होते हैं , जो पवन से उड़ाई जाती है ।
(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> इस कारण दुष्ट लोग अदालत में स्थिर न रह सकेंगे , और न पापी धर्मियों की मण्डली में ठहरेंगे ;
(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> क्योंकि यहोवा धर्मियों का मार्ग जानता है , परन्तु दुष्टों का मार्ग नाश हो जाएगा । ।
(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> जाति जाति के लोग क्यों हुल्लड़ मचाते हैं , और देश देश के लोग व्यर्थ बातें क्यों सोच रहे हैं ?
(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> यहोवा के और उसके अभिषिक्त के विरूद्ध पृथ्वी के राजा मिलकर , और हाकिम आपस में सम्मति करके कहते हैं , कि
(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> आओ , हम उनके बन्धन तोड़ डालें , और उनकी रस्सियों को अपने ऊपर से उतार फेंके । ।
(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> वह जो स्वर्ग में विराजमान है , हंसेगा , प्रभु उनको ठट्ठों में उड़ाएगा ।
(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(trg)="b.PSA.2.5.1"> तब वह उन से क्रोध करके बातें करेगा , और क्रोध में कहकर उन्हें घबरा देगा , कि
(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> मैं तो अपने ठहराए हुए राजा को अपने पवित्रा पर्वत सिरयोन की राजगद्दी पर बैठा चुका हूं ।
(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> मैं उस वचन का प्रचार करूंगा : जो यहोवा ने मुझ से कहा , तू मेरा पुत्रा है , आज तू मुझ से उत्पन्न हुआ ।
(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> मुझ से मांग , और मैं जाति जाति के लोगों को तेरी सम्पत्ति होने के लिये , और दूर दूर के देशों को तेरी निज भूमि बनने के लिये दे दूंगा ।
(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> तू उन्हें लोहे के डण्डे से टुकड़े टुकड़े करेगा । तू कुम्हार के बर्तन की नाईं उन्हें चकना चूर कर डालेगा । ।
(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> इसलिये अब , हे राजाओं , बुद्धिमान बनो ; हे पृथ्वी के न्यायियों , यह उपदेश ग्रहण करो ।
(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> डरते हुए यहोवा की उपासना करो , और कांपते हुए मगन हो ।
(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> पुत्रा को चूमो ऐसा न हो कि वह क्रोध करे , और तुम मार्ग ही में नाश हो जाओ ; क्योंकि क्षण भर में उसका क्रोध भड़कने को है । । धन्य है वे जिनका भरोसा उस पर है । ।
(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> हे यहोवा मेरे सतानेवाले कितने बढ़ गए हैं ! वह जो मेरे विरूद्ध उठते हैं बहुत हैं ।
(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> बहुत से मेरे प्राण के विषय में कहते हैं , कि उसका बचाव परमेश्वर की आरे से नहीं हो सकता ।
(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> परन्तु हे यहोवा , तू तो मेरे चारों ओर मेरी ढ़ाल है , तू मेरी महिमा और मेरे मस्तिष्क का ऊंचा करनेवाला है ।
(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> मैं ऊंचे शब्द से यहोवा को पुकारता हूं , और वह अपने पवित्रा पर्वत पर से मुझे उत्तर देता है ।
(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> मैं लेटकर सो गया ; फिर जाग उठा , क्योंकि यहोवा मुझे सम्हालता है ।
(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> मैं उन दस हजार मनुष्यों से नहीं डरता , जो मेरे विरूद्ध चारों ओर पांति बान्धे खड़े हैं । ।
(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> उठ , हे यहोवा ! हे मेरे परमेश्वर मुझे बचा ले ! क्योंकि तू ने मेरे सब शत्रुओं के जबड़ों पर मारा है और तू ने दुष्टों के दांत तोड़ डाले हैं । ।
(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> उद्धार यहोवा ही की ओर से होता है ; हे यहोवा तेरी आशीष तेरी प्रजा पर हो । ।
(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> हे मेरे धर्ममय परमेश्वर , जब मैं पुकारूं तब तू मुझे उत्तर दे ; जब मैं सकेती में पड़ा तब तू ने मुझे विस्तार दिया । मुझ पर अनुग्रह कर और मेरी प्रार्थना सुन ले । ।
(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> हे मनुष्यों के पुत्रों , कब तक मेरी महिमा के बदले अनादर होता रहेगा ? तुम कब तक व्यर्थ बातों से प्रीति रखोगे और झूठी युक्ति की खोज में रहोगे ?
(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> यह जान रखो कि यहोवा ने भक्त को अपने लिये अलग कर रखा है ; जब मैं यहोवा को पुकारूंगा तब वह सुन लेगा । ।
(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> कांपते रहो और पाप मत करो ; अपने अपने बिछौने पर मन ही मन सोचो और चुपचाप रहो ।
(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> धर्म के बलिदान चढ़ाओ , और यहोवा पर भरोसा रखो । ।
(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> बहुत से हैं जो कहते हैं , कि कौन हम को कुछ भलाई दिखाएगा ? हे यहोवा तू अपने मुख का प्रकाश हम पर चमका !
(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> तू ने मेरे मन में उस से कहीं अधिक आनन्द भर दिया है , जो उनको अन्न और दाखमधु की बढ़ती से होती थी ।
(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> मैं शान्ति से लेट जाऊंगा और सो जाऊंगा ; क्योंकि , हे यहोवा , केवल तू ही मुझ को एकान्त में निश्चिन्त रहने देता है । ।
(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> हे यहोवा , मेरे वचनों पर कान लगा ; मेरे ध्यान करने की ओर मन लगा ।
(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> हे मेरे राजा , हे मेरे परमेश्वर , मेरी दोहाई पर ध्यान दे , क्योंकि मैं तुझी से प्रार्थना करता हूं ।
(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> हे यहोवा , भोर को मेरी वाणी तुझे सुनाई देगी , मैं भोर को प्रार्थना करके तेरी बाट जोहूंगा ।
(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> क्योंकि तू ऐसा ईश्वर नहीं जो दुष्टता से प्रसन्न हो ; बुराई तेरे साथ नहीं रह सकती ।
(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> घमंडी तेरे सम्मुख खड़े होने न पांएगे ; तुझे सब अनर्थकारियों से घृणा है ।
(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> तू उनको जो झूठ बोलते हैं नाश करेगा ; यहोवा तो हत्यारे और छली मनुष्य से घृणा करता है ।
(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> परन्तु मैं तो तेरी अपार करूणा के कारण तेरे भवन में आऊंगा , मैं तेरा भय मानकर तेरे पवित्रा मन्दिर की ओर दण्डवत् करूंगा ।
(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(trg)="b.PSA.5.9.1"> हे यहोवा , मेरे शत्रुओं के कारण अपने धर्म के मार्ग में मेरी अगुवाई कर ; मेरे आगे आगे अपने सीधे मार्ग को दिखा ।
(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> क्योंकि उनके मुंह में कोई सच्चाई नहीं ; उनके मन में निरी दुष्टता है । उनका गला खुली हुई कब्र है , वे अपनी जीभ से चिकनी चुपड़ी बातें करते हैं ।
(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> हे परमेश्वर तू उनको दोषी ठहरा ; वे अपनी ही युक्तियों से आप ही गिर जाएं ; उनको उनके अपराधों की अधिकाई के कारण निकाल बाहर कर , क्योंकि उन्हों ने तुझ से बलवा किया है । ।
(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> परन्तु जितने तुझ पर भरोसा रखते हैं वे सब आनन्द करें , वे सर्वदा ऊंचे स्वर से गाते रहें ; क्योंकि तू उनकी रक्षा करता है , और जो तेरे नाम के प्रेमी हैं तुझ में प्रफुल्लित हों ।
(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> हे यहोवा , तू मुझे अपने क्रोध में न डांट , और न झुंझलाहट में मुझे ताड़ना दे ।
(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> हे यहोवा , मुझ पर अनुग्रह कर , क्योंकि मैं कुम्हला गया हूं ; हे यहोवा , मुझे चंगा कर , क्योंकि मेरी हडि्डयों में बेचैनी है ।
(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> मेरा प्राण भी बहुत खेदित है । और तू , हे यहोवा , कब तक ?
(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(trg)="b.PSA.6.4.1"> लौट आ , हे यहोवा , और मेरे प्राण बचा अपनी करूणा के निमित्त मेरा उद्धार कर ।
(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> क्योंकि मृत्यु के बाद तेरा स्मरण नहीं होता ; अधोलोक में कौन तेरा धन्यवाद करेगा ?
(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> मैं कराहते कराहते थक गया ; मैं अपनी खाट आंसुओं से भिगोता हूं ; प्रति रात मेरा बिछौना भीगता है ।
(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> मेरी आंखें शोक से बैठी जाती हैं , और मेरे सब सतानेवालों के कारण वे धुन्धला गई हैं । ।
(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> हे सब अनर्थकारियो मेरे पास से दूर हो ; क्योंकि यहोवा ने मेरे रोने का शब्द सुन लिया है ।
(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> यहोवा ने मेरा गिड़गिड़ाना सुना है ; यहोवा मेरी प्रार्थना को ग्रहण भी करेगा ।
(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> मेरे सब शत्रु लज्जित होंगे और बहुत घबराएंगे ; वे लौट जाएंगे , और एकाएक लज्जित होंगे । ।
(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> हे मेरे परमेश्वर यहोवा , मेरा भरोसा तुझ पर है ; सब पीछा करनेवालों से मुझे बचा और छुटकारा दे ,
(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> ऐसा न हो कि वे मुझ को सिंह की नाई फाड़कर टुकड़े टुकड़े कर डालें ; और कोई मेरा छुड़ानेवाला न हो । ।
(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(trg)="b.PSA.7.3.1"> हे मेरे परमेश्वर यहोवा , यदि मैं ने यह किया हो , यदि मेरे हाथों से कुटिल काम हुआ हो ,
(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(trg)="b.PSA.7.4.1"> यदि मैं ने अपने मेल रखनेवालों से भलाई के बदले बुराई की हो , ( वरन मैं ने उसको जो अकारण मेरा बैरी था बचाया है )
(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> तो शत्रु मेरे प्राण का पीछा करके मुझे आ पकड़े , वरन मेरे प्राण को भूमि पर रौंदे , और मेरी महिमा को मिट्टी में मिला दे । ।
(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> हे यहोवा क्रोध करके उठ ; मेरे क्रोधभरे सतानेवाले के विरूद्ध तू खड़ा हो जा ; मेरे लिये जाग ! तू ने न्याय की आज्ञा तो दे दी है ।
(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> देश देश के लोगों की मण्डली तेरे चारों ओर हो ; और तू उनके ऊपर से होकर ऊंचे स्थानों पर लौट जा ।
(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> यहोवा समाज समाज का न्याय करता है ; यहोवा मेरे धर्म और खराई के अनुसार मेरा न्याय चुका दे । ।
(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> भला हो कि दुष्टों की बुराई का अन्त हो जाए , परन्तु धर्म को तू स्थिर कर ; क्योंकि धर्मी परमेश्वर मन और मर्म का ज्ञाता है ।
(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> मेरी ढाल परमेश्वर के हाथ में है , वह सीधे मनवालों को बचाता है । ।
(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> परमेश्वर धर्मी और न्यायी है , वरन ऐसा ईश्वर है जो प्रति दिन क्रोध करता है । ।
(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> यदि मनुष्य न फिरे तो वह अपनी तलवार पर सान चढ़ाएगा ; वह अपना धनुष चढ़ाकर तीर सन्धान चुका है ।
(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> और उस मनुष्य के लिये उस ने मृत्यु के हथियार तैयार कर लिए हैं : वह अपने तीरों को अग्निबाण बनाता है ।
(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> देख दुष्ट को अनर्थ काम की पीड़ाएं हो रही हैं , उसको उत्पात का गर्भ है , और उस से झूठ उत्पन्न हुआ । उस ने गड़हा खोदकर उसे गहिरा किया ,
(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> और जो खाई उस ने बनाई थी उस में वह आप ही गिरा ।
(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> उसका उत्पात पलट कर उसी के सिर पर पडेगा ; और उसका उपद्रव उसी के माथे पर पड़ेगा । ।
(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> मैं यहोवा के धर्म के अनुसार उसका धन्यवाद करूंगा , और परमप्रधान यहोवा के नाम का भजन गाऊंगा । ।
(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> हे यहोवा हमारे प्रभु , तेरा नाम सारी पृथ्वी पर क्या ही प्रतापमय है ! तू ने अपना विभव स्वर्ग पर दिखाया है ।
(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> तू ने अपने बैरियों के कारण बच्चों और दूध पिउवों के द्वारा सामर्थ्य की नेव डाली है , ताकि तू शत्रु और पलटा लेनेवालों को रोक रखे ।
(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(trg)="b.PSA.8.3.1"> जब मैं आकाश को , जो तेरे हाथों का कार्य है , और चंद्रमा और तरागण को जो तू ने नियुक्त किए हैं , देखता हूं ;
(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(trg)="b.PSA.8.4.1"> तो फिर मनुष्य क्या है कि तू उसका स्मरण रखे , और आदमी क्या है कि तू उसकी सुधि ले ?
(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> क्योंकि तू ने उसको परमेश्वर से थोड़ा ही कम बनाया है , और महिमा और प्रताप का मुकुट उसके सिर पर रखा है ।
(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> तू ने उसे अपने हाथों के कार्यों पर प्रभुता दी है ; तू ने उसके पांव तले सब कुछ कर दिया है ।
(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(trg)="b.PSA.8.7.1"> सब भेड़- बकरी और गाय- बैल और जितने वनपशु हैं ,
(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> आकाश के पक्षी और समुद्र की मछलियां , और जितने जीव- जन्तु समुद्रों में चलते फिरते हैं ।
(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> हे यहोवा , हे हमारे प्रभु , तेरा नाम सारी पृथ्वी पर क्या ही प्रतापमय है । ।
(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> हे यहोवा परमेश्वर मैं अपने पूर्ण मन से तेरा धन्यवाद करूंगा ; मैं तेरे सब आश्चर्य कर्मों का वर्णन करूंगा ।
(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> मैं तेरे कारण आनन्दित और प्रफुल्लित होऊंगा , हे परमप्रधान , मैं तेरे नाम का भजन गाऊंगा । ।
(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> जब मेरे शत्रु पीछे हटते हैं , तो वे तेरे साम्हने से ठोकर खाकर नाश होते हैं ।
(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> क्योंकि तू ने मेरा न्याय और मुक मा चुकाया है ; तू ने सिंहासन पर विराजमान होकर धर्म से न्याय किया ।
(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> तू ने अन्यजातियों को झिड़का और दुष्ट को नाश किया है ; तू ने उनका नाम अनन्तकाल के लिये मिटा दिया है ।
(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> शत्रु जो है , वह मर गए , वे अनन्तकाल के लिये उजड़ गए हैं ; और जिन नगरों को तू ने ढा दिया , उनका नाम वा निशान भी मिट गया है ।
(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> परन्तु यहोवा सदैव सिंहासन पर विराजमान है , उस ने अपना सिंहासन न्याय के लिये सिद्ध किया है ;
(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> और वह आप ही जगत का न्याय धर्म से करेगा , वह देश देश के लोगों का मुक मा खराई से निपटाएगा । ।
(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> यहोवा पिसे हुओं के लिये ऊंचा गढ़ ठहरेगा , वह संकट के समय के लिये भी ऊंचा गढ़ ठहरेगा ।
(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> और तेरे नाम के जाननेवाले तुझ पर भरोसा रखेंगे , क्योंकि हे यहोवा तू ने अपने खोजियों को त्याग नहीं दिया । ।
(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(trg)="b.PSA.9.11.1"> यहोवा जो सिरयोन में विराजमान है , उसका भजन गाओ ! जाति जाति के लोगों के बीच में उसके महाकर्मों का प्रचार करो !
(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> क्योंकि खून का पलटा लेनेवाला उनको स्मरण करता है ; वह दीन लोगों की दोहाई को भूलता । ।
(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(trg)="b.PSA.9.13.1"> हे यहोवा , मुझ पर अनुग्रह कर । तू जो मुझे मृत्यु के फाटकों के पास से उठाता है , मेरे दु : ख को देख जो मेरे बैरी मुझे दे रहे हैं ;
(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> ताकि मैं सिरयोन के फाटकों के पास तेरे सब गुणों का वर्णन करूं , और तेरे किए हुए उद्धार से मगन होऊं । ।
(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> अन्य जातिवालों ने जो गड़हा खोदा था , उसी में वे आप गिर पड़े ; जो जाल उन्हों ने लगाया था , उस में उन्हीं का पांव फंस गया ।
(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> यहोवा ने अपने को प्रगट किया , उस ने न्याय किया है ; दुष्ट अपने किए हुए कामों में फंस जाता है ।
(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> दुष्ट अधोलोक में लौट जाएंगे , तथा वे सब जातियां भी जा परमेश्वर को भूल जाती है ।
(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> क्योंकि दरिद्र लोग अनन्तकाल तक बिसरे हुए न रहेंगे , और न तो नम्र लोगों की आशा सर्वदा के लिये नाश होगी ।