# ch/Chamorro-PART.xml.gz
# en/English-WEB.xml.gz
(src)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea . 
(trg)="b.PSA.1.1.1"> Blessed is the man who does n't walk in the counsel of the wicked , nor stand in the way of sinners , nor sit in the seat of scoffers ; 
(src)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge . 
(trg)="b.PSA.1.2.1"> but his delight is in Yahweh 's law . 
(trg)="b.PSA.1.2.2"> On his law he meditates day and night . 
(src)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae . 
(trg)="b.PSA.1.3.1"> He will be like a tree planted by the streams of water , that brings forth its fruit in its season , whose leaf also does not wither . 
(trg)="b.PSA.1.3.2"> Whatever he does shall prosper . 
(src)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo . 
(trg)="b.PSA.1.4.1"> The wicked are not so , but are like the chaff which the wind drives away . 
(src)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas . 
(trg)="b.PSA.1.5.1"> Therefore the wicked shall not stand in the judgment , nor sinners in the congregation of the righteous . 
(src)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo . 
(trg)="b.PSA.1.6.1"> For Yahweh knows the way of the righteous , but the way of the wicked shall perish . 
(src)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ? 
(trg)="b.PSA.2.1.1"> Why do the nations rage , and the peoples plot a vain thing ? 
(src)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija : 
(trg)="b.PSA.2.2.1"> The kings of the earth take a stand , and the rulers take counsel together , against Yahweh , and against his Anointed , saying , 
(src)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña . 
(trg)="b.PSA.2.3.1"> " Let 's break their bonds apart , and cast their cords from us . " 
(src)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija . 
(trg)="b.PSA.2.4.1"> He who sits in the heavens will laugh . 
(trg)="b.PSA.2.4.2"> The Lord will have them in derision . 
(src)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija . 
(trg)="b.PSA.2.5.1"> Then he will speak to them in his anger , and terrify them in his wrath : 
(src)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo . 
(trg)="b.PSA.2.6.1"> " Yet I have set my King on my holy hill of Zion . " 
(src)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane . 
(trg)="b.PSA.2.7.1"> I will tell of the decree . 
(trg)="b.PSA.2.7.2"> Yahweh said to me , " You are my son . 
(trg)="b.PSA.2.7.3"> Today I have become your father . 
(src)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo . 
(trg)="b.PSA.2.8.1"> Ask of me , and I will give the nations for your inheritance , the uttermost parts of the earth for your possession . 
(src)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija . 
(trg)="b.PSA.2.9.1"> You shall break them with a rod of iron . 
(trg)="b.PSA.2.9.2"> You shall dash them in pieces like a potter 's vessel . " 
(src)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano . 
(trg)="b.PSA.2.10.1"> Now therefore be wise , you kings . 
(trg)="b.PSA.2.10.2"> Be instructed , you judges of the earth . 
(src)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong . 
(trg)="b.PSA.2.11.1"> Serve Yahweh with fear , and rejoice with trembling . 
(src)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue . 
(src)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya . 
(trg)="b.PSA.2.12.1"> Give sincere homage to the Son , lest he be angry , and you perish in the way , for his wrath will soon be kindled . 
(trg)="b.PSA.2.12.2"> Blessed are all those who take refuge in him . 
(src)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo ! 
(src)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo . 
(trg)="b.PSA.3.1.1"> < < A Psalm by David, when he fled from Absalom his son. > > Yahweh , how my adversaries have increased ! 
(trg)="b.PSA.3.1.2"> Many are those who rise up against me . 
(src)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus . 
(src)="b.PSA.3.2.2"> Sila . 
(trg)="b.PSA.3.2.1"> Many there are who say of my soul , " There is no help for him in God . " 
(trg)="b.PSA.3.2.2"> Selah . 
(src)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo . 
(trg)="b.PSA.3.3.1"> But you , Yahweh , are a shield around me , my glory , and the one who lifts up my head . 
(src)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña . 
(src)="b.PSA.3.4.2"> Sila . 
(trg)="b.PSA.3.4.1"> I cry to Yahweh with my voice , and he answers me out of his holy hill . 
(trg)="b.PSA.3.4.2"> Selah . 
(src)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo . 
(trg)="b.PSA.3.5.1"> I laid myself down and slept . 
(trg)="b.PSA.3.5.2"> I awakened ; for Yahweh sustains me . 
(src)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo . 
(trg)="b.PSA.3.6.1"> I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side . 
(src)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag . 
(trg)="b.PSA.3.7.1"> Arise , Yahweh ! 
(trg)="b.PSA.3.7.2"> Save me , my God ! 
(trg)="b.PSA.3.7.3"> For you have struck all of my enemies on the cheek bone . 
(trg)="b.PSA.3.7.4"> You have broken the teeth of the wicked . 
(src)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo . 
(src)="b.PSA.3.8.2"> Sila . 
(trg)="b.PSA.3.8.1"> Salvation belongs to Yahweh . 
(trg)="b.PSA.3.8.2"> Your blessing be on your people . 
(trg)="b.PSA.3.8.3"> Selah . 
(src)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo . 
(trg)="b.PSA.4.1.1"> < < For the Chief Musician ; on stringed instruments . 
(trg)="b.PSA.4.1.2"> A Psalm by David . > > Answer me when I call , God of my righteousness . 
(trg)="b.PSA.4.1.3"> Give me relief from my distress . 
(trg)="b.PSA.4.1.4"> Have mercy on me , and hear my prayer . 
(src)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ? 
(src)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ? 
(src)="b.PSA.4.2.3"> Sila . 
(trg)="b.PSA.4.2.1"> You sons of men , how long shall my glory be turned into dishonor ? 
(trg)="b.PSA.4.2.2"> Will you love vanity , and seek after falsehood ? 
(trg)="b.PSA.4.2.3"> Selah . 
(src)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe . 
(trg)="b.PSA.4.3.1"> But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly : Yahweh will hear when I call to him . 
(src)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca . 
(src)="b.PSA.4.4.2"> Sila . 
(trg)="b.PSA.4.4.1"> Stand in awe , and do n't sin . 
(trg)="b.PSA.4.4.2"> Search your own heart on your bed , and be still . 
(trg)="b.PSA.4.4.3"> Selah . 
(src)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova . 
(trg)="b.PSA.4.5.1"> Offer the sacrifices of righteousness . 
(trg)="b.PSA.4.5.2"> Put your trust in Yahweh . 
(src)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ? 
(src)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo . 
(trg)="b.PSA.4.6.1"> Many say , " Who will show us any good ? " 
(trg)="b.PSA.4.6.2"> Yahweh , let the light of your face shine on us . 
(src)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija . 
(trg)="b.PSA.4.7.1"> You have put gladness in my heart , more than when their grain and their new wine are increased . 
(src)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro . 
(trg)="b.PSA.4.8.1"> In peace I will both lay myself down and sleep , for you , Yahweh alone , make me live in safety . 
(src)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco . 
(trg)="b.PSA.5.1.1"> < < For the Chief Musician , with the flutes . 
(trg)="b.PSA.5.1.2"> A Psalm by David . > > Give ear to my words , Yahweh . 
(trg)="b.PSA.5.1.3"> Consider my meditation . 
(src)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye . 
(trg)="b.PSA.5.2.1"> Listen to the voice of my cry , my King and my God ; for to you do I pray . 
(src)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela . 
(trg)="b.PSA.5.3.1"> Yahweh , in the morning you shall hear my voice . 
(trg)="b.PSA.5.3.2"> In the morning I will lay my requests before you , and will watch expectantly . 
(src)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago . 
(trg)="b.PSA.5.4.1"> For you are not a God who has pleasure in wickedness . 
(trg)="b.PSA.5.4.2"> Evil ca n't live with you . 
(src)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye . 
(trg)="b.PSA.5.5.1"> The arrogant shall not stand in your sight . 
(trg)="b.PSA.5.5.2"> You hate all workers of iniquity . 
(src)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie . 
(trg)="b.PSA.5.6.1"> You will destroy those who speak lies . 
(trg)="b.PSA.5.6.2"> Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man . 
(src)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo . 
(trg)="b.PSA.5.7.1"> But as for me , in the abundance of your loving kindness I will come into your house . 
(trg)="b.PSA.5.7.2"> I will bow toward your holy temple in reverence of you . 
(src)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo . 
(trg)="b.PSA.5.8.1"> Lead me , Yahweh , in your righteousness because of my enemies . 
(trg)="b.PSA.5.8.2"> Make your way straight before my face . 
(src)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande : 
(trg)="b.PSA.5.9.1"> For there is no faithfulness in their mouth . 
(trg)="b.PSA.5.9.2"> Their heart is destruction . 
(trg)="b.PSA.5.9.3"> Their throat is an open tomb . 
(trg)="b.PSA.5.9.4"> They flatter with their tongue . 
(src)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago . 
(trg)="b.PSA.5.10.1"> Hold them guilty , God . 
(trg)="b.PSA.5.10.2"> Let them fall by their own counsels ; Thrust them out in the multitude of their transgressions , for they have rebelled against you . 
(src)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo . 
(trg)="b.PSA.5.11.1"> But let all those who take refuge in you rejoice , Let them always shout for joy , because you defend them . 
(trg)="b.PSA.5.11.2"> Let them also who love your name be joyful in you . 
(src)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese . 
(trg)="b.PSA.5.12.1"> For you will bless the righteous . 
(trg)="b.PSA.5.12.2"> Yahweh , you will surround him with favor as with a shield . 
(src)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo . 
(trg)="b.PSA.6.1.1"> < < For the Chief Musician ; on stringed instruments , upon the eight-stringed lyre . 
(trg)="b.PSA.6.1.2"> A Psalm by David . > > Yahweh , do n't rebuke me in your anger , neither discipline me in your wrath . 
(src)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga . 
(trg)="b.PSA.6.2.1"> Have mercy on me , Yahweh , for I am faint . 
(trg)="b.PSA.6.2.2"> Yahweh , heal me , for my bones are troubled . 
(src)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ? 
(trg)="b.PSA.6.3.1"> My soul is also in great anguish . 
(trg)="b.PSA.6.3.2"> But you , Yahweh--how long ? 
(src)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo . 
(trg)="b.PSA.6.4.1"> Return , Yahweh . 
(trg)="b.PSA.6.4.2"> Deliver my soul , and save me for your loving kindness ' sake . 
(src)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ? 
(trg)="b.PSA.6.5.1"> For in death there is no memory of you . 
(trg)="b.PSA.6.5.2"> In Sheol , who shall give you thanks ? 
(src)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo . 
(trg)="b.PSA.6.6.1"> I am weary with my groaning . 
(trg)="b.PSA.6.6.2"> Every night I flood my bed . 
(trg)="b.PSA.6.6.3"> I drench my couch with my tears . 
(src)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo . 
(trg)="b.PSA.6.7.1"> My eye wastes away because of grief . 
(trg)="b.PSA.6.7.2"> It grows old because of all my adversaries . 
(src)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo . 
(trg)="b.PSA.6.8.1"> Depart from me , all you workers of iniquity , for Yahweh has heard the voice of my weeping . 
(src)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo . 
(trg)="b.PSA.6.9.1"> Yahweh has heard my supplication . 
(trg)="b.PSA.6.9.2"> Yahweh accepts my prayer . 
(src)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise . 
(trg)="b.PSA.6.10.1"> May all my enemies be ashamed and dismayed . 
(trg)="b.PSA.6.10.2"> They shall turn back , they shall be disgraced suddenly . 
(src)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo . 
(trg)="b.PSA.7.1.1"> < < A meditation by David, which he sang to Yahweh, concerning the words of Cush, the Benjamite. > > Yahweh , my God , I take refuge in you . 
(trg)="b.PSA.7.1.2"> Save me from all those who pursue me , and deliver me , 
(src)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre . 
(trg)="b.PSA.7.2.1"> lest they tear apart my soul like a lion , ripping it in pieces , while there is none to deliver . 
(src)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ; 
(trg)="b.PSA.7.3.1"> Yahweh , my God , if I have done this , if there is iniquity in my hands , 
(src)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : ) 
(trg)="b.PSA.7.4.1"> if I have rewarded evil to him who was at peace with me ( yes , if I have delivered him who without cause was my adversary ) , 
(src)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda . 
(src)="b.PSA.7.5.2"> Sila . 
(trg)="b.PSA.7.5.1"> let the enemy pursue my soul , and overtake it ; yes , let him tread my life down to the earth , and lay my glory in the dust . 
(trg)="b.PSA.7.5.2"> Selah . 
(src)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia . 
(trg)="b.PSA.7.6.1"> Arise , Yahweh , in your anger . 
(trg)="b.PSA.7.6.2"> Lift up yourself against the rage of my adversaries . 
(trg)="b.PSA.7.6.3"> Awake for me . 
(trg)="b.PSA.7.6.4"> You have commanded judgment . 
(src)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo . 
(trg)="b.PSA.7.7.1"> Let the congregation of the peoples surround you . 
(trg)="b.PSA.7.7.2"> Rule over them on high . 
(src)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo . 
(trg)="b.PSA.7.8.1"> Yahweh administers judgment to the peoples . 
(trg)="b.PSA.7.8.2"> Judge me , Yahweh , according to my righteousness , and to my integrity that is in me . 
(src)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom . 
(trg)="b.PSA.7.9.1"> Oh let the wickedness of the wicked come to an end , but establish the righteous ; their minds and hearts are searched by the righteous God . 
(src)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason . 
(trg)="b.PSA.7.10.1"> My shield is with God , who saves the upright in heart . 
(src)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane . 
(trg)="b.PSA.7.11.1"> God is a righteous judge , yes , a God who has indignation every day . 
(src)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto . 
(trg)="b.PSA.7.12.1"> If a man does n't relent , he will sharpen his sword ; he has bent and strung his bow . 
(src)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña . 
(trg)="b.PSA.7.13.1"> He has also prepared for himself the instruments of death . 
(trg)="b.PSA.7.13.2"> He makes ready his flaming arrows . 
(src)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague . 
(trg)="b.PSA.7.14.1"> Behold , he travails with iniquity . 
(trg)="b.PSA.7.14.2"> Yes , he has conceived mischief , and brought forth falsehood . 
(src)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja . 
(trg)="b.PSA.7.15.1"> He has dug a hole , and has fallen into the pit which he made . 
(src)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña . 
(trg)="b.PSA.7.16.1"> The trouble he causes shall return to his own head . 
(trg)="b.PSA.7.16.2"> His violence shall come down on the crown of his own head . 
(src)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo . 
(trg)="b.PSA.7.17.1"> I will give thanks to Yahweh according to his righteousness , and will sing praise to the name of Yahweh Most High . 
(src)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet . 
(trg)="b.PSA.8.1.1"> < < For the Chief Musician ; on an instrument of Gath . 
(trg)="b.PSA.8.1.2"> A Psalm by David . > > Yahweh , our Lord , how majestic is your name in all the earth , who has set your glory above the heavens ! 
(src)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ? 
(src)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog . 
(trg)="b.PSA.8.2.1"> From the lips of babes and infants you have established strength , because of your adversaries , that you might silence the enemy and the avenger . 
(src)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ; 
(trg)="b.PSA.8.3.1"> When I consider your heavens , the work of your fingers , the moon and the stars , which you have ordained ; 
(src)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe . 
(trg)="b.PSA.8.4.1"> what is man , that you think of him ? 
(trg)="b.PSA.8.4.2"> What is the son of man , that you care for him ? 
(src)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra . 
(trg)="b.PSA.8.5.1"> For you have made him a little lower than God , and crowned him with glory and honor . 
(src)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña . 
(trg)="b.PSA.8.6.1"> You make him ruler over the works of your hands . 
(trg)="b.PSA.8.6.2"> You have put all things under his feet : 
(src)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan . 
(trg)="b.PSA.8.7.1"> All sheep and cattle , yes , and the animals of the field , 
(src)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase . 
(trg)="b.PSA.8.8.1"> The birds of the sky , the fish of the sea , and whatever passes through the paths of the seas . 
(src)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano . 
(trg)="b.PSA.8.9.1"> Yahweh , our Lord , how majestic is your name in all the earth ! 
(src)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo . 
(trg)="b.PSA.9.1.1"> < < For the Chief Musician . 
(trg)="b.PSA.9.1.2"> Set to " The Death of the Son . " 
(trg)="b.PSA.9.1.3"> A Psalm by David . > > I will give thanks to Yahweh with my whole heart . 
(trg)="b.PSA.9.1.4"> I will tell of all your marvelous works . 
(src)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo . 
(trg)="b.PSA.9.2.1"> I will be glad and rejoice in you . 
(trg)="b.PSA.9.2.2"> I will sing praise to your name , O Most High . 
(src)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo . 
(trg)="b.PSA.9.3.1"> When my enemies turn back , they stumble and perish in your presence . 
(src)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas . 
(trg)="b.PSA.9.4.1"> For you have maintained my just cause . 
(trg)="b.PSA.9.4.2"> You sit on the throne judging righteously . 
(src)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog . 
(trg)="b.PSA.9.5.1"> You have rebuked the nations . 
(trg)="b.PSA.9.5.2"> You have destroyed the wicked . 
(trg)="b.PSA.9.5.3"> You have blotted out their name forever and ever . 
(src)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija . 
(trg)="b.PSA.9.6.1"> The enemy is overtaken by endless ruin . 
(trg)="b.PSA.9.6.2"> The very memory of the cities which you have overthrown has perished . 
(src)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia . 
(trg)="b.PSA.9.7.1"> But Yahweh reigns forever . 
(trg)="b.PSA.9.7.2"> He has prepared his throne for judgment . 
(src)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet . 
(trg)="b.PSA.9.8.1"> He will judge the world in righteousness . 
(trg)="b.PSA.9.8.2"> He will administer judgment to the peoples in uprightness . 
(src)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga . 
(trg)="b.PSA.9.9.1"> Yahweh will also be a high tower for the oppressed ; a high tower in times of trouble . 
(src)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao . 
(trg)="b.PSA.9.10.1"> Those who know your name will put their trust in you , for you , Yahweh , have not forsaken those who seek you . 
(src)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña . 
(trg)="b.PSA.9.11.1"> Sing praises to Yahweh , who dwells in Zion , and declare among the people what he has done . 
(src)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble . 
(trg)="b.PSA.9.12.1"> For he who avenges blood remembers them . 
(trg)="b.PSA.9.12.2"> He does n't forget the cry of the afflicted . 
(src)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae : 
(trg)="b.PSA.9.13.1"> Have mercy on me , Yahweh . 
(trg)="b.PSA.9.13.2"> See my affliction by those who hate me , and lift me up from the gates of death ; 
(src)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo . 
(trg)="b.PSA.9.14.1"> that I may show forth all your praise . 
(trg)="b.PSA.9.14.2"> In the gates of the daughter of Zion , I will rejoice in your salvation . 
(src)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon . 
(trg)="b.PSA.9.15.1"> The nations have sunk down in the pit that they made . 
(trg)="b.PSA.9.15.2"> In the net which they hid , their own foot is taken . 
(src)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso . 
(src)="b.PSA.9.16.2"> Sila . 
(trg)="b.PSA.9.16.1"> Yahweh has made himself known . 
(trg)="b.PSA.9.16.2"> He has executed judgment . 
(trg)="b.PSA.9.16.3"> The wicked is snared by the work of his own hands . 
(trg)="b.PSA.9.16.4"> Meditation . 
(trg)="b.PSA.9.16.5"> Selah . 
(src)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus . 
(trg)="b.PSA.9.17.1"> The wicked shall be turned back to Sheol , even all the nations that forget God . 
(src)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre . 
(trg)="b.PSA.9.18.1"> For the needy shall not always be forgotten , nor the hope of the poor perish forever .