# ceb/Cebuano.xml.gz
# ss/Swahili-NT.xml.gz


(src)="b.MAT.1.1.1"> Ang basahon sa kagikanan ni Jesu-Cristo , nga anak ni David , nga anak ni Abraham .
(trg)="b.MAT.1.1.1"> Yesu Kristo alikuwa mzawa wa Daudi , mzawa wa Abrahamu .
(trg)="b.MAT.1.1.2"> Hii ndiyo orodha ya ukoo wake :

(src)="b.MAT.1.2.1"> Si Abraham mao ang amahan ni Isaac , ug si Isaac ang amahan ni Jacob , ug si Jacob ang amahan nila ni Juda ug sa iyang mga igsoong lalaki ,
(trg)="b.MAT.1.2.1"> Abrahamu alimzaa Isaka , Isaka alimzaa Yakobo , Yakobo alimzaa Yuda na ndugu zake ,

(src)="b.MAT.1.3.1"> ug si Juda ang amahan nila ni Fares ug ni Zara nga gianak ni Tamar , ug si Fares ang amahan ni Esrom , ug si Esrom ang amahan ni Ram ,
(trg)="b.MAT.1.3.1"> Yuda alimzaa Faresi na Zera ( mama yao alikuwa Tamari ) , Faresi alimzaa Hesroni , Hesroni alimzaa Rami ,

(src)="b.MAT.1.4.1"> ug si Ram ang amahan ni Aminadab , ug si Aminadab ang amahan ni Naason , ug si Naason ang amahan ni Salmon ,
(trg)="b.MAT.1.4.1"> Rami alimzaa Aminadabu , Aminadabu alimzaa Nashoni , Nashoni alimzaa Salmoni ,

(src)="b.MAT.1.5.1"> ug si Salmon ang amahan ni Boez nga gianak ni Racab , ug si Boez ang amahan ni Obed nga gianak ni Rut , ug si Obed ang amahan ni Jese ,
(trg)="b.MAT.1.5.1"> Salmoni alimzaa Boazi ( mama yake Boazi alikuwa Rahabu ) .
(trg)="b.MAT.1.5.2"> Boazi na Ruthi walikuwa wazazi wa Obedi , Obedi alimzaa Yese ,

(src)="b.MAT.1.6.1"> ug si Jese ang amahan ni David nga hari .
(trg)="b.MAT.1.6.1"> naye Yese alimzaa Mfalme Daudi .
(trg)="b.MAT.1.6.2"> Daudi alimzaa Solomoni ( mama yake Solomoni alikuwa mke wa Uria ) .

(src)="b.MAT.1.7.1"> ug si Salomon ang amahan ni Roboam , ug si Roboam ang amahan ni Abias , ug si Abias ang amahan ni Asa ,
(trg)="b.MAT.1.7.1"> Solomoni alimzaa Rehoboamu , Rehoboamu alimzaa Abiya , Abiya alimzaa Asa ,

(src)="b.MAT.1.8.1"> ug si Asa ang amahan ni Josafat , ug si Josafat ang amahan ni Joram , ug si Joram ang amahan ni Ozias ,
(trg)="b.MAT.1.8.1"> Asa alimzaa Yehoshafati , Yehoshafati alimzaa Yoramu , Yoramu alimzaa Uzia ,

(src)="b.MAT.1.9.1"> ug si Ozias ang amahan ni Joatam , ug si Joatam ang amahan ni Acaz , ug si Acaz ang amahan ni Ezequias ,
(trg)="b.MAT.1.9.1"> Uzia alimzaa Yothamu , Yothamu alimzaa Ahazi , Ahazi alimzaa Hezekia ,

(src)="b.MAT.1.10.1"> ug si Ezequias ang amahan ni Manases , ug si Manases ang amahan ni Amos , ug si Amos ang amahan ni Josias ,
(trg)="b.MAT.1.10.1"> Hezekia alimzaa Manase , Manase alimzaa Amoni , Amoni alimzaa Yosia ,

(src)="b.MAT.1.11.1"> ug si Josias ang amahan nila ni Jeconias ug sa iyang mga igsoong lalaki , sa panahon sa paglalin kanila ngadto sa Babilonia
(trg)="b.MAT.1.11.1"> Yosia alimzaa Yekonia na ndugu zake .
(trg)="b.MAT.1.11.2"> Huo ulikuwa wakati Wayahudi walipopelekwa uhamishoni Babuloni .

(src)="b.MAT.1.12.1"> Ug tapus sa paglalin kanila ngadto sa Babilonia : si Jeconias mao ang amahan ni Salatiel , ug si Salatiel ang amahan ni Zorobabel ,
(trg)="b.MAT.1.12.1"> Baada ya Wayahudi kupelekwa uhamishomi Babuloni : Yekonia alimzaa Shealtieli , Shealtieli alimzaa Zerobabeli ,

(src)="b.MAT.1.13.1"> ug si Zorobabel ang amahan ni Abiud , ug si Abiud ang amahan ni Eliaquim , ug si Eliaquim ang amahan ni Azor ,
(trg)="b.MAT.1.13.1"> Zerobabeli alimzaa Abiudi , Abiudi alimzaa Eliakimu , Eliakimu alimzaa Azori ,

(src)="b.MAT.1.14.1"> ug si Azor ang amahan ni Sadoc , ug si Sadoc ang amahan ni Aquim , ug si Aquim ang amahan ni Eliud ,
(trg)="b.MAT.1.14.1"> Azori alimzaa Zadoki , Zadoki alimzaa Akimu , Akimu alimzaa Eliudi ,

(src)="b.MAT.1.15.1"> ug si Eliud ang amahan ni Eleazar , ug si Eleazar ang amahan ni Matan , ug si Matan ang amahan ni Jacob ,
(trg)="b.MAT.1.15.1"> Eliudi alimzaa Eleazeri , Eleazeri alimzaa Mathani , Mathani alimzaa Yakobo ,

(src)="b.MAT.1.16.1"> ug si Jacob ang amahan ni Jose , nga bana ni Maria nga mao ang nanganak kang Jesus nga ginatawag ug Cristo .
(trg)="b.MAT.1.16.1"> Yakobo alimzaa Yosefu , aliyekuwa mume wake Maria , mama yake Yesu , aitwaye Kristo .

(src)="b.MAT.1.17.1"> Busa ang tanang kaliwatan sukad kang Abraham hangtud kang David , napulog-upat ka kaliwatan ; ug sukad kang David hangtud sa paglalin kanila ngadto sa Babilonia , napulog-upat ka kaliwatan ; ug sukad sa paglalin kanila ngadto sa Babilonia hangtud kang Cristo , napulog-upat ka kaliwatan .
(trg)="b.MAT.1.17.1"> Basi , kulikuwa na vizazi kumi na vinne tangu Abrahamu mpaka Daudi , vizazi kumi na vinne tangu Daudi mpaka Wayahudi walipochukuliwa mateka Babuloni , na vizazi kumi na vinne tangu kuchukuliwa mateka mpaka wakati wa Kristo .

(src)="b.MAT.1.18.1"> Ug ang pag-anak kang Jesu-Cristo nahitabo sa ingon niini nga kaagi : Sa diha nga ang iyang inahan nga si Maria kaslonon pa kang Jose , sa wala pa sila mag-usa , siya hingkaplagan nga nagsamkon pinaagi sa Espiritu Santo ;
(trg)="b.MAT.1.18.1"> Basi , hivi ndivyo Yesu Kristo alivyozaliwa : Maria , mama yake , alikuwa ameposwa na Yosefu .
(trg)="b.MAT.1.18.2"> Lakini kabla hawajakaa pamoja kama mume na mke , alionekana kuwa mja mzito kwa uwezo wa Roho Mtakatifu .

(src)="b.MAT.1.19.1"> ug si Jose nga iyang bana , sanglit tawo man siyang matarung ug dili buot magpakaulaw kaniya , nakahunahuna sa pagpakigbulag kaniya sa hilum .
(trg)="b.MAT.1.19.1"> Yosefu , mumewe , kwa vile alikuwa mwadilifu , hakutaka kumwaibisha hadharani ; hivyo alikusudia kumwacha kwa siri .

(src)="b.MAT.1.20.1"> Apan sa nagpalandong siya sa pagbuhat niini , tan-awa , usa ka manolunda sa Ginoo mitungha kaniya pinaagi sa damgo ug miingon , " Jose , anak ni David , ayaw pagpanuko sa pagpangasawa kang Maria , kay kanang iyang gisamkon gikan sa Espiritu Santo .
(trg)="b.MAT.1.20.1"> Alipokuwa bado anawaza jambo hilo , malaika wa Bwana alimtokea katika ndoto , akamwambia , " Yosefu , mwana wa Daudi , usiogope kumchukua Maria awe mke wako , maana amekuwa mja mzito kwa uwezo wa Roho Mtakatifu .

(src)="b.MAT.1.21.1"> Ug igaanak niya ang usa ka bata nga lalaki , ug siya imong paganganlan si Jesus , kay siya mao man ang magaluwas sa iyang katawhan gikan sa ilang mga sala . "
(trg)="b.MAT.1.21.1"> Atajifungua mtoto wa kiume , nawe utampa jina Yesu , kwa kuwa yeye atawaokoa watu wake kutoka katika dhambi zao . "

(src)="b.MAT.1.22.1"> Kining tanan nahitabo tuman sa gisulti sa Ginoo pinaagi sa profeta , nga nag-ingon :
(trg)="b.MAT.1.22.1"> Basi , haya yote yalitukia ili litimie lile neno Bwana alilosema kwa njia ya nabii :

(src)="b.MAT.1.23.1"> " Tan-awa , usa ka birhin magasamkon ug magaanak sa usa ka bata nga lalaki , ug ang iyang ngalan pagatawgon Emanuel " ( nga ang kahulogan mao kini : Ang Dios uban kanato ) .
(trg)="b.MAT.1.23.1"> " Bikira atachukua mimba , atamzaa mtoto wa kiume , naye ataitwa Emanueli " ( maana yake , " Mungu yu pamoja nasi " ) .

(src)="b.MAT.1.24.1"> Ug sa pagbangon ni Jose gikan sa pagkatulog , nagbuhat siya sumala sa gisugo kaniya sa manolunda sa Ginoo ; nangasawa siya kaniya ,
(trg)="b.MAT.1.24.1"> Hivyo , Yosefu alipoamka usingizini alifanya kama malaika huyo alivyomwambia , akamchukua mke wake nyumbani .

(src)="b.MAT.1.25.1"> apan wala siya makigduol kaniya hangtud gikaanak niya ang usa ka bata nga lalaki , nga iyang ginganlan si Jesus .
(trg)="b.MAT.1.25.1"> Lakini hakumjua kamwe kimwili hata Maria alipojifungua mtoto wa kiume .
(trg)="b.MAT.1.25.2"> Naye Yosefu akampa jina Yesu .

(src)="b.MAT.2.1.1"> Ug sa gikaanak na si Jesus didto sa Betlehem sa Judea sa mga adlaw ni Herodes nga hari , tan-awa , dihay mga mago gikan sa Sidlakan nga miabut sa Jerusalem , nga nanag-ingon ,
(trg)="b.MAT.2.1.1"> Yesu alizaliwa mjini Bethlehemu , mkoani Yudea , wakati Herode alipokuwa mfalme .
(trg)="b.MAT.2.1.2"> Punde tu baada ya kuzaliwa kwake , wataalamu wa nyota kutoka mashariki walifika Yerusalemu ,

(src)="b.MAT.2.2.1"> " Hain ba ang gianak nga hari sa mga Judio ?
(src)="b.MAT.2.2.2"> Kay nakita namo ang iyang bitoon didto sa Sidlakan , ug nanganhi kami aron sa pagsimba kaniya . "
(trg)="b.MAT.2.2.1"> wakauliza , " Yuko wapi mtoto , Mfalme wa Wayahudi , aliyezaliwa ?
(trg)="b.MAT.2.2.2"> Tumeiona nyota yake ilipotokea mashariki , tukaja kumwabudu . "

(src)="b.MAT.2.3.1"> Sa pagkadungog niini ni Herodes nga hari , siya nakulbaan ug ang tibuok Jerusalem uban kaniya ;
(trg)="b.MAT.2.3.1"> Mfalme Herode aliposikia hayo , alifadhaika , yeye pamoja na wakazi wote wa Yerusalemu .

(src)="b.MAT.2.4.1"> ug sa natigum niya ang tanang mga sacerdote nga punoan ug mga escriba sa katawhan , siya nangutana kanila kon asa igaanak ang Cristo .
(trg)="b.MAT.2.4.1"> Basi akawaita pamoja makuhani wakuu wote na walimu wa Sheria , akawauliza , " Kristo atazaliwa wapi ? "

(src)="b.MAT.2.5.1"> Ug sila miingon kaniya , " Sa Betlehem sa Judea , kay mao man kini ang nahisulat pinaagi sa profeta , nga nag-ingon :
(trg)="b.MAT.2.5.1"> Nao wakamjibu , " Mjini Bethlehemu , mkoani Yudea .
(trg)="b.MAT.2.5.2"> Ndivyo nabii alivyoandika :

(src)="b.MAT.2.6.1">`Ug ikaw, O Betlehem, sa yuta sa Juda, sa pagkatinuod dili mao ang labing diyutay sa mga punoan sa Juda; kay gikan kanimo mogula ang usa ka punoan nga mao ang magabuot sa akong katawhan nga Israel.`
(trg)="b.MAT.2.6.1"> Ewe Bethlehemu katika nchi ya Yuda , kwa vyovyote wewe si mdogo kabisa kati ya viongozi wa Yuda ; maana kwako atatokea kiongozi atakayewaongoza watu wangu , Israeli . "

(src)="b.MAT.2.7.1"> Ug sa tago gipatawag ni Herodes ang mga mago , ug gikan kanila iyang nasayran ang panahon kanus-a mipakita ang bitoon .
(trg)="b.MAT.2.7.1"> Hapo , Herode aliwaita faraghani hao wataalamu wa nyota , akawauliza wakati hasa ile nyota ilipowatokea .

(src)="b.MAT.2.8.1"> Ug gisugo niya sila sa pag-adto sa Betlehem , nga nag-ingon , " Adtoa ug pangitaa ninyo pag-ayo ang bata , ug sa makaplagan na ninyo siya , balitai ako ninyo aron ako usab moadto sa pagsimba kaniya . "
(trg)="b.MAT.2.8.1"> Kisha akawatuma Bethlehemu akisema , " Nendeni mkachunguze kwa makini habari za mtoto huyo .
(trg)="b.MAT.2.8.2"> Mkisha mpata nileteeni habari ili nami niende nikamwabudu . "

(src)="b.MAT.2.9.1"> Sa pagkadungog nila sa hari , sila nanglakaw ; ug tan-awa , ang bitoon nga ilang nakita didto sa Sidlakan nag-una kanila hangtud sa pag-abut niini nga mihunong sa ibabaw sa dapit nga nahimutangan sa bata .
(trg)="b.MAT.2.9.1"> Baada ya kumsikiliza mfalme , hao wataalamu wa nyota wakaenda .
(trg)="b.MAT.2.9.2"> Kumbe ile nyota waliyokuwa wameiona upande wa mashariki iliwatangulia hata ikaenda kusimama juu ya mahali pale alipokuwa mtoto .

(src)="b.MAT.2.10.1"> Ug sa pagkakita nila sa bitoon , sila nangalipay sa hilabihan gayud .
(trg)="b.MAT.2.10.1"> Walipoiona hiyo nyota , walifurahi mno .

(src)="b.MAT.2.11.1"> Ug sa paghisulod na nila sa balay , ilang nakita ang bata uban kang Maria nga iyang inahan , ug sila mihapa ug ilang gisimba ang bata .
(src)="b.MAT.2.11.2"> Ug sa naukban nila ang ilang mga bahandi , ilang gihalaran siyag mga gasa , bulawan ug incienso ug mirra .
(trg)="b.MAT.2.11.1"> Basi , wakaingia nyumbani , wakamwona yule mtoto pamoja na Maria mama yake ; wakapiga magoti , wakamsujudia .
(trg)="b.MAT.2.11.2"> Kisha wakafungua hazina zao , wakampa zawadi : dhahabu , ubani na manemane .

(src)="b.MAT.2.12.1"> Ug sa gikapahimangnoan sila pinaagi sa damgo sa dili pagbalik kang Herodes , namauli sila nga nanag-agig laing dalan padulong sa ilang kaugalingong yuta .
(trg)="b.MAT.2.12.1"> Mungu aliwaonya katika ndoto wasimrudie Herode ; hivyo wakarudi makwao kwa njia nyingine .

(src)="b.MAT.2.13.1"> Ug sa nakalakaw na sila , tan-awa , usa ka manolunda sa Ginoo mitungha kang Jose pinaagi sa damgo ug miingon kaniya , " Bumangon ka , dad-a ang bata ug ang iyang inahan , ug kumalagiw ka ngadto sa Egipto , ug pabilin didto hangtud ingnon ko ikaw ; kay si Herodes mangita na sa bata aron sa pagpatay kaniya . "
(trg)="b.MAT.2.13.1"> Baada ya wale wageni kuondoka , malaika wa Bwana alimtokea Yosefu katika ndoto , akamwambia , " Amka !
(trg)="b.MAT.2.13.2"> Mchukue mtoto pamoja na mama yake , mkimbilie Misri .
(trg)="b.MAT.2.13.3"> Kaeni huko mpaka nitakapokwambia , maana Herode anakusudia kumwua huyu mtoto . "

(src)="b.MAT.2.14.1"> Ug siya mibangon , ug sa kagabhion gidala niya ang bata ug ang inahan niini , ug miadto sa Egipto ,
(trg)="b.MAT.2.14.1"> Hivyo , Yosefu aliamka , akamchukua mtoto pamoja na mama yake , akaondoka usiku , akaenda Misri .

(src)="b.MAT.2.15.1"> ug didto nagpabilin hangtud sa pagkamatay ni Herodes .
(src)="b.MAT.2.15.2"> Kini nahitabo tuman sa giingon sa Ginoo pinaagi sa profeta , " Gikan sa Egipto gitawag ko ang akong anak . "
(trg)="b.MAT.2.15.1"> Akakaa huko mpaka Herode alipokufa .
(trg)="b.MAT.2.15.2"> Jambo hilo lilifanyika ili neno alilosema Bwana kwa njia ya nabii litimie : " Nilimwita Mwanangu kutoka Misri . "

(src)="b.MAT.2.16.1"> Unya sa pagkakita ni Herodes nga gilansisan lang diay siya sa mga mago , siya nasuko sa hilabihan gayud , ug iyang gipaadtoan ug gipapatay ang tanang mga bata nga lalaki sa Betlehem ug sa tanang kasikbit niini , nga may kagulangon nga duha ka tuig ngadto sa ubos , sumala sa gitas-on sa panahon nga tukma sa iyang nasayran gikan sa mga mago .
(trg)="b.MAT.2.16.1"> Herode alipogundua kwamba wale wataalamu wa nyota walikuwa wamemhadaa , alikasirika sana .
(trg)="b.MAT.2.16.2"> Akaamuru watoto wote wa kiume mjini Bethlehemu na kandokando yake wenye umri wa miaka miwili na chini yake wauawe .
(trg)="b.MAT.2.16.3"> Alifanya hivyo kufuatana na muda aliopata kujua kutoka kwa wale wataalamu wa nyota .

(src)="b.MAT.2.17.1"> Ug niadtong panahona natuman ang gisulti sa profeta nga si Jeremias , nga nag-ingon :
(trg)="b.MAT.2.17.1"> Ndivyo yalivyotimia maneno yaliyosemwa kwa njia ya nabii Yeremia :

(src)="b.MAT.2.18.1"> " Usa ka tingog nabati didto sa Rama , hilak ug makusog nga pagminatay ; si Raquel nagdangoyngoy alang sa iyang mga anak ; ug siya dili buot palipay , kay sila wala na man . "
(trg)="b.MAT.2.18.1"> " Sauti imesikika mjini Rama , kilio na maombolezo mengi .
(trg)="b.MAT.2.18.2"> Raheli anawalilia watoto wake , wala hataki kutulizwa , maana wote wamefariki . "

(src)="b.MAT.2.19.1"> Apan sa pagkamatay na ni Herodes , tan-awa , usa ka manolunda sa Ginoo mitungha kang Jose didto sa Egipto pinaagi sa damgo , ug miingon kaniya ,
(trg)="b.MAT.2.19.1"> Baada ya kifo cha Herode , malaika wa Bwana alimtokea Yosefu katika ndoto kule Misri ,

(src)="b.MAT.2.20.1"> " Bumangon ka , dad-a ang bata ug ang iyang inahan uban kanimo , ug umadto ka sa yuta sa Israel , kay patay na ang mga nanagpangita sa kinabuhi sa bata . "
(trg)="b.MAT.2.20.1"> akamwambia , " Amka !
(trg)="b.MAT.2.20.2"> Mchukue mtoto pamoja na mama yake , urudi tena katika nchi ya Israeli , maana wale waliotaka kumwua mtoto huyo wamekwisha kufa . "

(src)="b.MAT.2.21.1"> Ug siya mibangon ug iyang gidala ang bata ug ang inahan niini , ug miadto sa yuta sa Israel .
(trg)="b.MAT.2.21.1"> Basi , Yosefu aliamka , akamchukua mtoto pamoja na mama yake , akarejea katika nchi ya Israeli .

(src)="b.MAT.2.22.1"> Apan sa pagkadungog niya nga si Arquelao naghari sa Juda puli sa iyang amahan nga si Herodes , siya nahadlok sa pagbalik didto , ug sa napahimangnoan siya pinaagi sa damgo , siya mipahilit ngadto sa kayutaan sa Galilea .
(trg)="b.MAT.2.22.1"> Lakini Yosefu aliposikia kwamba Arkelao mwanawe Herode alikuwa mfalme wa Yudea mahali pa baba yake , aliogopa kwenda huko .
(trg)="b.MAT.2.22.2"> Naye baada ya kuonywa katika ndoto , alikwenda katika mkoa wa Galilaya ,

(src)="b.MAT.2.23.1"> Ug siya miabut ug mipuyo sa usa ka lungsod nga ginganlan ug Nazaret , tuman sa gisulti sa profeta nga nag-ingon , " Siya pagatawgon nga Nazaretnon . "
(trg)="b.MAT.2.23.1"> akahamia katika mji uitwao Nazareti .
(trg)="b.MAT.2.23.2"> Ndivyo yalivyotimia maneno yaliyonenwa kwa njia ya manabii : " Ataitwa Mnazare . "

(src)="b.MAT.3.1.1"> Ug niadtong mga adlawa mitungha si Juan nga Bautista nga nagwali didto sa mga awaaw sa Judea .
(trg)="b.MAT.3.1.1"> Siku hizo Yohane Mbatizaji alitokea , akaanza kuhubiri katika jangwa la Yudea :

(src)="b.MAT.3.2.1"> Siya nag-ingon , " Paghinulsol kamo , kay ang gingharian sa langit haduol na . "
(trg)="b.MAT.3.2.1"> " Tubuni , maana Ufalme wa mbinguni umekaribia . "

(src)="b.MAT.3.3.1"> Kay kini siya mao ang gihisgutan sa profeta nga si Isaias sa iyang pag-ingon : Ang tingog sa nagasinggit diha sa mga awaaw : Andama ninyo ang dalan alang sa Ginoo , tul-ira ninyo ang iyang mga agianan . "
(trg)="b.MAT.3.3.1"> Huyu Yohane ndiye yule ambaye nabii Isaya alinena juu yake aliposema : " Sauti ya mtu imesikika jangwani : Mtayarishieni Bwana njia yake , nyoosheni vijia vyake . "

(src)="b.MAT.3.4.1"> Ug kini si Juan may bisti nga balhibo sa kamelyo ug usa ka bakus nga panit diha sa iyang hawak , ug ang iyang kan-onon dulon ug dugos sa kagulangan .
(trg)="b.MAT.3.4.1"> Yohane alivaa vazi lililoshonwa kwa manyoya ya ngamia , na ukanda wa ngozi kiunoni mwake .
(trg)="b.MAT.3.4.2"> Chakula chake kilikuwa nzige na asali ya mwituni .

(src)="b.MAT.3.5.1"> Ug nangadto kaniya ang katawhan gikan sa Jerusalem ug sa tibuok nga Judea ug sa tanang kayutaan nga kasikbit sa Jordan .
(trg)="b.MAT.3.5.1"> Basi , watu kutoka Yerusalemu , kutoka mkoa wote wa Yudea na sehemu zote za kandokando ya mto Yordani , walimwendea ,

(src)="b.MAT.3.6.1"> Ug didto sa suba sa Jordan iyang gibaustismohan sila , sa pagsugid nila sa ilang mga sala .
(trg)="b.MAT.3.6.1"> wakaziungama dhambi zao , naye akawabatiza katika mto Yordani .

(src)="b.MAT.3.7.1"> Apan sa pagtan-aw niya nga daghan sa mga Fariseo ug sa mga Saduceo ang midugok aron sa pagpabautismo , siya miingon kanila , " Kamong anak sa mga bitin !
(src)="b.MAT.3.7.2"> Kinsa bay nagpasidaan kaninyo sa pagkalagiw gikan sa kapungot nga umalabut ?
(trg)="b.MAT.3.7.1"> Lakini alipowaona Mafarisayo wengi na Masadukayo wanamjia ili awabatize , aliwaambia , " Enyi kizazi cha nyoka !
(trg)="b.MAT.3.7.2"> Ni nani aliyewadokezea kwamba mnaweza kuiepuka ghadhabu inayokuja ?

(src)="b.MAT.3.8.1"> Sa ingon niana , pamunga kamog mga bunga nga mahiangay sa paghinulsol ,
(trg)="b.MAT.3.8.1"> Onyesheni basi kwa matendo , kwamba mmetubu kweli .

(src)="b.MAT.3.9.1"> ug ayaw ninyo hunahunaa ang pag-ingon sa inyong kaugalingon , `Si Abraham among amahan`; kay sultihan ko kamo nga ang Dios makahimo sa pagpaliwat ug mga anak alang kang Abraham gikan niining mga bato.
(trg)="b.MAT.3.9.1"> Msidhani kwamba mtaweza kujitetea kwa kusema , Baba yetu ni Abrahamu !
(trg)="b.MAT.3.9.2"> Nawaambieni hakika , Mungu anaweza kuyafanya mawe haya yawe watoto wa Abrahamu .

(src)="b.MAT.3.10.1"> Ug bisan gani karon ang wasay gikataon na diha sa gamut sa mga kahoy ; ug busa ang matag-usa ka kahoy nga wala mamungag maayong bunga , kini pagaputlon ug isalibay ngadto sa kalayo .
(trg)="b.MAT.3.10.1"> Basi , shoka liko tayari kuikata mizizi ya miti ; hivyo , kila mti usiozaa matunda mazuri , utakatwa na kutupwa motoni .

(src)="b.MAT.3.11.1"> " Ako nagabautismo kaninyo sa tubig tungod sa paghinulsol ; apan siya nga nagapaulahi kanako labi pang gamhanan kay kanako , nga bisan gani sa iyang mga sapin dili ako takus sa pagbitbit ; ang iyang igabautismo kaninyo mao ang Espiritu Santo ug kalayo .
(trg)="b.MAT.3.11.1"> Mimi ninawabatizeni kwa maji kuonyesha kwamba mmetubu .
(trg)="b.MAT.3.11.2"> Lakini yule anayekuja baada yangu ana uwezo kuliko mimi .
(trg)="b.MAT.3.11.3"> Mimi sistahili hata kubeba viatu vyake .
(trg)="b.MAT.3.11.4"> Yeye atawabatizeni kwa Roho Mtakatifu na kwa moto .

(src)="b.MAT.3.12.1"> Ang iyang paliran anaa na sa iyang kamot ; pagahinloan niya ang iyang giukan ug hiposon niya ang iyang trigo ngadto sa dapa , apan ang mga uhot iyang pagasunogon sa kalayo nga dili arang mapalong . "
(trg)="b.MAT.3.12.1"> Yeye anashika mkononi chombo cha kupuria nafaka , ili aipure nafaka yake ; akusanye ngano ghalani , na makapi ayachome kwa moto usiozimika . "

(src)="b.MAT.3.13.1"> Ug niadtong panahona si Jesus gikan sa Galilea miadto kang Juan sa Jordan aron sa pagpabautismo kaniya .
(trg)="b.MAT.3.13.1"> Wakati huo Yesu alitoka Galilaya akafika katika mto Yordani , akamwendea Yohane ili abatizwe naye .

(src)="b.MAT.3.14.1"> Apan kaniya si Juan misulay sa pagsalanta nga nag-ingon , " Ako mao ang may kinahanglan nga imong pagabautismohan , ug ikaw na hinoon ang mianhi kanako ? "
(trg)="b.MAT.3.14.1"> Lakini Yohane alijaribu kumzuia akisema , " Je , wewe unakuja kwangu ?
(trg)="b.MAT.3.14.2"> Mimi hasa ndiye ninayehitaji kubatizwa nawe . "

(src)="b.MAT.3.15.1"> Si Jesus mitubag kaniya , " Itugot lang kini karon , kay angay kanato ang pagbuhat niini aron sa pagtuman sa tibuok pagkamatarung . "
(src)="b.MAT.3.15.2"> Ug siya mitugot na lang .
(trg)="b.MAT.3.15.1"> Lakini Yesu akamjibu , " Acha tu iwe hivyo kwa sasa , maana kwa namna hii inafaa tuyatekeleze yale yote Mungu anayotaka . "
(trg)="b.MAT.3.15.2"> Hapo Yohane akakubali .

(src)="b.MAT.3.16.1"> Ug sa nabautismohan na si Jesus , siya mihaw-as dayon gikan sa tubig , ug tan-awa , nabukas ang kalangitan ug iyang nakita ang Espiritu sa Dios nga mikunsad nga ingon ug salampati , ug mipahiluna kini diha sa ibabaw niya ;
(trg)="b.MAT.3.16.1"> Mara tu Yesu alipokwisha batizwa , alitoka majini ; na ghafla mbingu zikafunguka , akaona Roho wa Mungu akishuka kama njiwa na kutua juu yake .

(src)="b.MAT.3.17.1"> ug ania karon , usa ka tingog gikan sa langit nag-ingon , " Kini mao ang akong Anak nga pinalangga ; kaniya may kalipay ako .
(trg)="b.MAT.3.17.1"> Sauti kutoka mbinguni ikasema , " Huyu ndiye Mwanangu mpendwa , nimependezwa naye . "

(src)="b.MAT.4.1.1"> Unya si Jesus gihatud sa Espiritu ngadto sa mga awaaw aron tintalon sa yawa .
(trg)="b.MAT.4.1.1"> Kisha Roho alimwongoza Yesu mpaka jangwani ili ajaribiwe na Ibilisi .

(src)="b.MAT.4.2.1"> Ug siya nagpuasa sulod sa kap-atan ka adlaw ug kap-atan ka gabii , ug tapus niini gibati niya ang kagutom .
(trg)="b.MAT.4.2.1"> Akafunga siku arubaini mchana na usiku , na mwishowe akaona njaa .

(src)="b.MAT.4.3.1"> Ug ang maninintal miduol ug miingon kaniya , " Kay ikaw Anak man sa Dios , sugoa kining mga bato nga mahimong mga tinapay . "
(trg)="b.MAT.4.3.1"> Basi , mshawishi akamjia , akamwambia , " Ikiwa wewe ni Mwana wa Mungu , amuru mawe haya yawe mikate . "

(src)="b.MAT.4.4.1"> Apan kaniya mitubag siya nga nag-ingon , " Nahisulat na : `Ang tawo mabuhi dili sa tinapay lamang, kondili sa matag-pulong nga magagula sa baba sa Dios`"
(trg)="b.MAT.4.4.1"> Yesu akamjibu , " Imeandikwa katika Maandiko Matakatifu : Binadamu hataishi kwa mikate tu , ila kwa kila neno asemalo Mungu . "

(src)="b.MAT.4.5.1"> Unya gidala siya sa yawa ngadto sa siyudad nga balaan ug gitungtong siya sa kinahitas-an sa templo ,
(trg)="b.MAT.4.5.1"> Kisha Ibilisi akamchukua mpaka Yerusalemu , mji mtakatifu , akamweka juu ya mnara wa hekalu ,

(src)="b.MAT.4.6.1"> ug giingnan siya , " Kay ikaw Anak man sa Dios , umambak ikaw ngadto sa ubos ; kay nahisulat man kini nga nagaingon : `Magahatag siyag sugo sa iyang mga manolunda mahitungod kanimo,` ug `Sa ilang mga kamot pagasapnayon ikaw nila, aron ang imong mga tiil dili mahipangdol sa bato.`
(trg)="b.MAT.4.6.1"> akamwambia , " Ikiwa wewe ni Mwana wa Mungu , jitupe chini ; maana imeandikwa : Mungu atawaamuru malaika wake kwa ajili yako ; watakuchukua mikononi mwao , usije ukajikwaa kwenye jiwe . "

(src)="b.MAT.4.7.1"> Si Jesus miingon kaniya , " Usab nahisulat kini nga nagaingon , `Ayaw pagtintala ang Ginoo nga imong Dios.`"
(trg)="b.MAT.4.7.1"> Yesu akamwambia , " Imeandikwa pia : Usimjaribu Bwana , Mungu wako . "

(src)="b.MAT.4.8.1"> Unya gidala na usab siya sa yawa ngadto sa usa ka hataas kaayong bukid ug kaniya iyang gipakita ang tanang gingharian sa kalibutan ug ang ilang kahimayaan ;
(trg)="b.MAT.4.8.1"> Kisha Ibilisi akamchukua mpaka juu ya mlima mrefu , akamwonyesha falme zote za ulimwengu na fahari zake ,

(src)="b.MAT.4.9.1"> ug iyang giingnan siya , " Kining tanan akong ihatag kanimo kon ikaw mohapa ug mosimba kanako . "
(trg)="b.MAT.4.9.1"> akamwambia , " Hivi vyote nitakupa kama tu ukipiga magoti na kuniabudu . "

(src)="b.MAT.4.10.1"> Kaniya mitubag si Jesus nga nag-ingon , " Pahawa ka , Satanas ! kay nahisulat kini nga nagaingon , `Maoy simbaha ang Ginoo nga imong Dios, ug siya lamang ang alagara.`"
(trg)="b.MAT.4.10.1"> Hapo , Yesu akamwambia , " Nenda zako Shetani !
(trg)="b.MAT.4.10.2"> Imeandikwa : Utamwabudu Bwana Mungu wako na kumtumikia yeye peke yake . "

(src)="b.MAT.4.11.1"> Unya ang yawa mipahawa kaniya , ug tan-awa , dihay mga manolunda nga miabut ug mialagad kaniya .
(trg)="b.MAT.4.11.1"> Basi , Ibilisi akamwacha , na malaika wakaja , wakamhudumia .

(src)="b.MAT.4.12.1"> Ug sa pagkadungog ni Jesus nga si Juan gidakop , siya mipahilit sa Galilea ;
(trg)="b.MAT.4.12.1"> Yesu aliposikia kwamba Yohane ametiwa gerezani alikwenda Galilaya .

(src)="b.MAT.4.13.1"> ug sa pagpahawa niya sa Nazaret , siya miadto ug mipuyo sa Capernaum sa daplin sa lanaw , sa kayutaan sa Zabulon ug Neftali ,
(trg)="b.MAT.4.13.1"> Aliondoka Nazareti , akaenda Kafarnaumu , mji ulio kando ya bahari ya Genesareti , mpakani mwa wilaya za Zabuloni na Naftali , akakaa huko .

(src)="b.MAT.4.14.1"> aron matuman ang gisulti pinaagi sa profeta nga si Isaias , nga nagaingon :
(trg)="b.MAT.4.14.1"> Ndivyo lilivyotimia lile neno lililosemwa kwa njia ya nabii Isaya :

(src)="b.MAT.4.15.1"> " Ang yuta sa Zabulon ug yuta sa Neftali , sa dalan padulong sa dagat , tabok sa Jordan , Galilea sa mga Gentil--
(trg)="b.MAT.4.15.1"> " Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali , kuelekea baharini ng ' ambo ya mto Yordani , Galilaya nchi ya watu wa Mataifa !

(src)="b.MAT.4.16.1"> ang mga tawo nga nanagpuyo taliwala sa kangitngit nakakitag dakung kahayag , ug alang sa mga nanagpuyo sa dapit ug sa landong sa kamatayon , mibanag ang kahayag . "
(trg)="b.MAT.4.16.1"> Watu waliokaa gizani wameona mwanga mkubwa .
(trg)="b.MAT.4.16.2"> Nao walioishi katika nchi ya giza na kivuli cha kifo , mwanga umewaangazia ! "

(src)="b.MAT.4.17.1"> Sukad niadtong higayona si Jesus misugod sa pagwali nga nag-ingon , " Pag-hinulsol kamo , kay ang gingharian sa langit haduol na . "
(trg)="b.MAT.4.17.1"> Tangu wakati huo Yesu alianza kuhubiri akisema , " Tubuni , maana ufalme wa mbinguni umekaribia ! "

(src)="b.MAT.4.18.1"> Ug sa naglakaw siya sa ubay sa Lanaw sa Galilea , nakita niya ang duha ka mga magsoon nga lalaki , si Simon nga ginganlan si Pedro ug si Andres nga igsoon niya ni Pedro , nga nanglaya diha sa lanaw , kay mga mangingisda man sila .
(trg)="b.MAT.4.18.1"> Yesu alipokuwa anatembea kando ya ziwa Galilaya , aliwaona ndugu wawili wavuvi ; Simoni ( aitwae Petro ) na Andrea , ndugu yake ; walikuwa wakivua samaki kwa nyavu ziwani .

(src)="b.MAT.4.19.1"> Ug siya miingon kanila , " Sumunod kamo kanako , ug himoon ko kamong mga mangingisdag tawo . "
(trg)="b.MAT.4.19.1"> Basi , akawaambia , " Nifuateni , nami nitawafanya ninyi wavuvi wa watu . "

(src)="b.MAT.4.20.1"> Dihadiha gibiyaan nila ang ilang mga laya ug mikuyog kaniya .
(trg)="b.MAT.4.20.1"> Mara wakaziacha nyavu zao , wakamfuata .

(src)="b.MAT.4.21.1"> Ug sa nagpadayon siya paglakaw sa unahan , nakita niya ang duha pa ka laing mga magsoon nga lalaki , si Santiago nga anak ni Zebedeo ug si Juan nga igsoon niya ni Santiago , diha sa sakayan uban kang Zebedeo nga ilang amahan , nga nanagpuna sa ilang mga pukot , ug sila iyang gitawag .
(trg)="b.MAT.4.21.1"> Alipokwenda mbele kidogo , aliwaona ndugu wengine wawili : Yakobo na Yohane , wana wa Zebedayo .
(trg)="b.MAT.4.21.2"> Hao walikuwa ndani ya mashua pamoja na baba yao Zebedayo , wakitengeneza nyavu zao .
(trg)="b.MAT.4.21.3"> Basi Yesu akawaita ,

(src)="b.MAT.4.22.1"> Dihadiha gibiyaan nila ang sakayan ug ang ilang amahan ug mikuyog kaniya .
(trg)="b.MAT.4.22.1"> nao mara wakaiacha mashua pamoja na baba yao , wakamfuata .

(src)="b.MAT.4.23.1"> Ug ang tibuok Galilea gisuroy niya nga nagpanudlo sulod sa ilang mga sinagoga ug nagwali sa Maayong Balita mahitungod sa gingharian ug nag-ayo sa tanang balatian ug tanang sakit diha sa katawhan .
(trg)="b.MAT.4.23.1"> Yesu alikuwa anakwenda kila mahali wilayani Galilaya , akifundisha katika masunagogi na kuhubiri Habari Njema juu ya ufalme wa Mungu .
(trg)="b.MAT.4.23.2"> Aliponya kila namna ya maradhi na magonjwa waliyokuwa nayo watu .

(src)="b.MAT.4.24.1"> Ug ang iyang kabantug mikaylap sa tibuok Siria , ug ngadto kaniya ilang gipanagdala ang tanang masakiton , ang mga gitakbuyan sa nagkalainlaing mga balatian ug mga kasakitan , ug ang mga giyawaan , mga palatulon , ug mga paralitico , ug iyang giayo sila .
(trg)="b.MAT.4.24.1"> Habari zake zikaenea katika mkoa wote wa Siria .
(trg)="b.MAT.4.24.2"> Wagonjwa wote wenye maradhi ya kila namna na wale waliosumbuliwa na kila namna ya taabu : waliopagawa na pepo , wenye kifafa na watu waliokuwa wamelemaa , walipelekwa kwake ; naye akawaponya wote .

(src)="b.MAT.4.25.1"> Ug minunot kaniya ang dagkung mga panon sa katawhan gikan sa Galilea ug sa Decapolis ug sa Jerusalem ug sa Judea , ug gikan sa mga dapit tabok sa Jordan .
(trg)="b.MAT.4.25.1"> Makundi mengi ya watu kutoka Galilaya , Dekapoli , Yerusalemu , Yudea na ng ' ambo ya mto Yordani , walimfuata .

(src)="b.MAT.5.1.1"> Ug sa pagkakita niya sa mga panon sa katawhan , siya mitungas sa bukid , ug sa nakalingkod siya ang iyang mga tinun-an miduol kaniya .
(trg)="b.MAT.5.1.1"> Yesu alipoyaona makundi ya watu , alipanda mlimani , akaketi .
(trg)="b.MAT.5.1.2"> Wanafunzi wake wakamwendea ,

(src)="b.MAT.5.2.1"> Ug kanila mibungat siya sa iyang baba sa pagtudlo nga nag-ingon :
(trg)="b.MAT.5.2.1"> naye akaanza kuwafundisha :

(src)="b.MAT.5.3.1"> " Bulahan ang mga kabus sa espiritu , kay ila ang gingharian sa langit .
(trg)="b.MAT.5.3.1"> " Heri walio maskini rohoni , maana ufalme wa mbinguni ni wao .

(src)="b.MAT.5.4.1"> " Bulahan ang mga nagamasulob-on , kay sila pagalipayon .
(trg)="b.MAT.5.4.1"> Heri walio na huzuni , maana watafarijiwa .

(src)="b.MAT.5.5.1"> " Bulahan ang mga maaghop , kay sila magapanunod sa yuta .
(trg)="b.MAT.5.5.1"> Heri walio wapole , maana watairithi nchi .

(src)="b.MAT.5.6.1"> " Bulahan ang mga gigutom ug gi-uhaw sa pagkamatarung , kay sila pagabusgon .
(trg)="b.MAT.5.6.1"> Heri wenye njaa na kiu ya kufanya atakavyo Mungu , maana watashibishwa .

(src)="b.MAT.5.7.1"> " Bulahan ang mga maloluy-on , kay magadawat silag kaluoy .
(trg)="b.MAT.5.7.1"> Heri walio na huruma , maana watahurumiwa .

(src)="b.MAT.5.8.1"> " Bulahan ang mga maputli ug kasingkasing kay makakita sila sa Dios .
(trg)="b.MAT.5.8.1"> Heri wenye moyo safi , maana watamwona Mungu .

(src)="b.MAT.5.9.1"> " Bulahan ang mga magbubuhat ug kadaitan , kay sila pagatawgon nga mga anak sa Dios .
(trg)="b.MAT.5.9.1"> Heri wenye kuleta amani , maana wataitwa watoto wa Mungu .

(src)="b.MAT.5.10.1"> " Bulahan ang mga ginalutos tungod sa pagkamatarung , kay ila ang gingharian sa langit .
(trg)="b.MAT.5.10.1"> Heri wanaoteswa kwa sababu ya kufanya atakavyo Mungu , maana ufalme wa mbinguni ni wao .