# cak/Cakchiquel-NT.xml.gz
# gd/Gaelic-PART.xml.gz


(src)="b.MAR.1.1.1"> Quecˈareˈ rubanic tek xtiquir pe rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic , ruchˈabel ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios .
(trg)="b.MAR.1.1.1"> T oiseachd soisgeul Iosa Criosda , Mac Dhe

(src)="b.MAR.1.2.1"> Ri profeta Isaías , ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca , rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ri Jesucristo ruma ri Dios .
(src)="b.MAR.1.2.2"> Y quecˈareˈ ri xutzˈibaj ca riyaˈ : Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech , riche ( rixin ) chi nuchojmirisaj apo ri abey .
(trg)="b.MAR.1.2.1"> Air reir `s mar tha e sgriobhte san fhaidh Isaias: seall, cuiridh mi m` aingeal roimh do ghnuis, a reiticheas do shlighe romhad

(src)="b.MAR.1.3.1"> Ri achi riˈ xticˈojeˈ pa jun desierto .
(src)="b.MAR.1.3.2"> Y riyaˈ can xturek cˈa ruchiˈ riche ( rixin ) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui : Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf y can choj tibanaˈ chare .
(trg)="b.MAR.1.3.1"> Guth neach ag eigheach san fhasach : Reitichibh slighe an Tighearna , agus dianaibh a rathadain direach

(src)="b.MAR.1.4.1"> Ri achi ri xunataj cˈa ri Isaías chi xtipe nabey , ya ri Juan ri Bautista .
(src)="b.MAR.1.4.2"> Y riyaˈ xcˈojeˈ cˈa pa jun desierto , y xubij cˈa chique ri winek ri xeˈapon riqˈui , chi titzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquibanaˈ bautizar quiˈ , riche ( rixin ) chi queriˈ ri Dios nucuy ri quimac .
(src)="b.MAR.1.4.3"> Y ye qˈuiy ri xeruben el bautizar .
(trg)="b.MAR.1.4.1"> Bha Eoin anns an fhasach a baisteadh , `sa searmonachadh baisteadh an aithreachais gu mathanas pheacannan

(src)="b.MAR.1.5.1"> Y sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek ri xeˈapon riqˈui ri Juan ri Bautista .
(src)="b.MAR.1.5.2"> Yecˈo aj Jerusalem , ri tinamit ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea .
(src)="b.MAR.1.5.3"> Y yecˈo riche ( rixin ) ri nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Judea .
(src)="b.MAR.1.5.4"> Ri winek cˈa riˈ xeban cˈa el bautizar ruma riyaˈ chiriˈ pa raken yaˈ Jordán .
(src)="b.MAR.1.5.5"> Y can xequikˈalajsaj wi cˈa ri quimac .
(trg)="b.MAR.1.5.1"> Agus chaidh duthaich Iudea uile mach ga ionnsuidh , agus muinntir Ierusalem gu leir , is bhaisteadh iad leis ann an abhuinn Iordain ag aideachadh am peacannan

(src)="b.MAR.1.6.1"> Ri rutziak cˈa ri Juan banon riqˈui rusmal camello , y rucusan jun tzˈum ri oconek ximibel xerupan .
(src)="b.MAR.1.6.2"> Y ri ruway , yecˈa ri sacˈ y ri cab ri niquiyaˈ ri tak chicop pa tak juyuˈ .
(trg)="b.MAR.1.6.1"> Agus bha Eoin air eideadh le fionnadh chamhal , is crios leathair mu mheadhon ; agus dh` ith e locuist is mil fhiadhaich.
(trg)="b.MAR.1.6.2"> Agus shearmonaich e ag radh

(src)="b.MAR.1.7.1"> Ri Juan nukˈalajsaj cˈa chique ri winek : Cˈo jun achi ri xtipe re chkawech apo ri man achiˈel ta oc riyin .
(src)="b.MAR.1.7.2"> Ri jun achi riˈ can nim wi rukˈij y nim chukaˈ ri ruchukˈaˈ ; rumariˈ , astapeˈ riyin yiwuqueˈ ka riche ( rixin ) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab , hasta riˈ ma yin rucˈamon ta ( takal ta chuwij ) chi nben ruma nim rukˈij y nim ruchukˈaˈ .
(trg)="b.MAR.1.7.1"> Tha fear nas cumhachdaiche na mise tighinn as mo dheigh : neach nach airidh mise air cromadh sios is barail a bhrogan fhuasgladh

(src)="b.MAR.1.8.1"> Y riyin , yaˈ ri ncusaj riche ( rixin ) chi yixinben bautizar .
(src)="b.MAR.1.8.2"> Pero ri jun achi ri xtipe , riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixruben wi bautizar .
(trg)="b.MAR.1.8.1"> Bhaist mise sibh le uisge ; ach baistidh esan sibh leis an Spiorad Naomh

(src)="b.MAR.1.9.1"> Ye kˈij cˈa riˈ tek ri Jesús elenak pe pa tinamit Nazaret ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Galilea y xapon riqˈui ri Juan .
(src)="b.MAR.1.9.2"> Y Riyaˈ chukaˈ xban cˈa bautizar ruma ri Juan ri pa raken yaˈ Jordán .
(trg)="b.MAR.1.9.1"> Is thachair , gun tainig Iosa anns na laithean sin bho Nasareth Ghalile ; agus bhaisteadh e le Eoin ann an abhuinn Iordan

(src)="b.MAR.1.10.1"> Y tek ri Jesús ntel cˈa pe pa yaˈ , xutzˈet chi ri caj xjakatej , y ri Lokˈolaj Espíritu nika cˈa pe pa ruwiˈ achiˈel jun palomax .
(trg)="b.MAR.1.10.1">`S air ball a direadh as an uisge, chunnaic e neamh fosgailte, `s an Spiorad mar chalman a tearnadh `sa fantuinn air

(src)="b.MAR.1.11.1"> Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel ri xpe chilaˈ chicaj y xubij : Yit cˈa riyit ri Nucˈajol y can sibilaj yatinwajoˈ , y can nucukuban wi nucˈuˈx awuqˈui , xchaˈ ri chˈabel riˈ .
(trg)="b.MAR.1.11.1"> Agus thainig guth bho neamh : Is tusa mo Mhac gaolach , is mor mo thlachd dhiot

(src)="b.MAR.1.12.1"> Can yacˈariˈ tek ri Jesús xban chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche ( rixin ) chi xbe pa jun desierto .
(trg)="b.MAR.1.12.1"> Agus ghrad-ghreas an Spiorad e dhan fhasach

(src)="b.MAR.1.13.1"> Y can xcˈojeˈ pa desierto y ri chiriˈ can yecˈo apo ri itzel tak chicop .
(src)="b.MAR.1.13.2"> Chiriˈ cˈa xcˈojeˈ wi cawinek kˈij .
(src)="b.MAR.1.13.3"> Y tek ri Jesús cˈo cˈa chiriˈ , ri Satanás nutij cˈa rukˈij chrij ruma nrajoˈ chi nitzak pa rukˈaˈ , pero ma xcowin ta .
(src)="b.MAR.1.13.4"> Y ri ángeles xquichop niquinimaj niquilij ri Jesús .
(trg)="b.MAR.1.13.1"> Agus bha e san fhasach da-fhichead latha , agus da-fhichead oidhche ; is bhuaireadh le Satan e ; `s bha e comhla ris na h-ainmhidhean, agus bha na h-ainglean a frithealadh dha

(src)="b.MAR.1.14.1"> Cˈo chic cˈa ri Juan pa cárcel , tek ri Jesús xbe pa Galilea .
(src)="b.MAR.1.14.2"> Ri Jesús nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios ,
(trg)="b.MAR.1.14.1">`S an deigh do dh` Eoin a bhith air a chuir an greim, thainig Iosa do Ghalile, a searmonachadh soisgeul rioghachd Dhe

(src)="b.MAR.1.15.1"> y nubij cˈa : Xtzˈaket yan cˈa ri tiempo , ri rajawaren ri Dios xa nakaj chic cˈo wi pe .
(src)="b.MAR.1.15.2"> Titzolin cˈa pe icˈuˈx y tinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic , nichaˈ chique .
(trg)="b.MAR.1.15.1">`S ag radh: Tha `n t-am air a choimhlionadh, `s tha rioghachd Dhe aig laimh; deanaibh aithreachas, agus creidibh san t-soisgeul

(src)="b.MAR.1.16.1"> Y tek ri Jesús benak cˈa chuchiˈ ri choy Galilea , xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ ; Simón rubiˈ ri jun y Andrés rubiˈ ri jun chic .
(src)="b.MAR.1.16.2"> Ri caˈiˈ cˈa achiˈaˈ riˈ ye chapoy tak car , rumariˈ tek yetajin niquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car chupan ri choy .
(trg)="b.MAR.1.16.1">`Sa gabhail ri taobh muir Ghalile, chunnaic e Simon,agus Anndra a bhrathair, a cur lion sa mhuir (oir b` iasgairean iad.)

(src)="b.MAR.1.17.1"> Y tek ri Jesús xchˈo quiqˈui ri ye caˈiˈ chapoy tak car riˈ , xubij chique : Quinitzekelbej y xtincˈut chiwech achique rubanic yeˈichˈec pe winek riche ( rixin ) chi yinquitzekelbej .
(trg)="b.MAR.1.17.1"> Agus thuirt Iosa riutha : Thigibh leanaibh mise , agus ni mi iasgairean dhaoine dhibh

(src)="b.MAR.1.18.1"> Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ , can yacˈariˈ xquiyaˈ ca ri chapoj car y xquitzekelbej el .
(trg)="b.MAR.1.18.1"> Agus ghrad dh` fhag iad na lin, is lean iad e

(src)="b.MAR.1.19.1"> Y xa cˈa jubaˈ cˈa quebiyin apo , tek ri Jesús xerutzˈet cˈa ri Jacobo y ri Juan , ri ye rucˈajol ri jun achi Zebedeo rubiˈ .
(src)="b.MAR.1.19.2"> Ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ pa jucuˈ cˈa yecˈo wi , yesamej .
(src)="b.MAR.1.19.3"> Riyeˈ yequicˈojoj ri quiyaˈl chapabel car .
(trg)="b.MAR.1.19.1">`Sa gabhail as a sin ceum beag air adhart, chunnaic e Seumas mac Shebede agus Eoin a bhrathair, `s iad a caradh nan lion sa bhata

(src)="b.MAR.1.20.1"> Xpe cˈa ri Jesús xerusiqˈuij ( xeroyoj ) riche ( rixin ) chi niquitzekelbej .
(src)="b.MAR.1.20.2"> Y ri Jacobo y ri Juan can xu ( xe wi ) chukaˈ xquicˈaxaj queriˈ , xquitzekelbej el ri Jesús y xquiyaˈ ca ri quitataˈ .
(src)="b.MAR.1.20.3"> Ri tataˈaj y ri mozos xecˈojeˈ cˈa ca chiriˈ pa jucuˈ .
(trg)="b.MAR.1.20.1"> Agus ghairm e iad san uair . `Sa fagail an athar Sebede maille ris an luchd thuarasdail sa bhata, lean iad e

(src)="b.MAR.1.21.1"> Ri Jesús y ri ye benak riqˈui , xeˈapon cˈa pa tinamit Capernaum .
(src)="b.MAR.1.21.2"> Y chupan ri uxlanibel kˈij , ri Jesús xbe cˈa pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chupan ri tinamit riˈ .
(src)="b.MAR.1.21.3"> Riyaˈ nutzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek .
(trg)="b.MAR.1.21.1"> Agus chaidh iad a stigh do Chapharnaum ; agus air dha a dhol a stigh gun dail air na laithean sabaid dhan t-sinagog , theagaisg e iad

(src)="b.MAR.1.22.1"> Y ri xeˈacˈaxan riche ( rixin ) , can xquimey ruma chi ri chˈabel ri xucˈut can nikˈalajin chi achiˈel ruchˈabel jun ri cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ y man achiˈel ta oc ri niquicˈut ri aj tzˈibaˈ .
(trg)="b.MAR.1.22.1"> Agus ghabh iad ioghnadh ri theagasg : oir bha e gan teagasg mar neach aig an robh cumhachd , `s chan ann mar na Sgriobhaich

(src)="b.MAR.1.23.1"> Y ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios , ri kˈij riˈ cˈo cˈa apo jun achi ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui .
(src)="b.MAR.1.23.2"> Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ , xuchop nurakalaˈ ruchiˈ .
(trg)="b.MAR.1.23.1"> Agus bha san t-sinagag aca duine anns an robh spiorad neoghlan , is dh` eigh

(src)="b.MAR.1.24.1"> Y xubij cˈa chare ri Jesús : ¡ Ah !
(src)="b.MAR.1.24.2"> ¿ Achique cˈa ri nawajoˈ chake , riyit Jesús aj Nazaret ?
(src)="b.MAR.1.24.3"> ¿ Xape cˈa riche ( rixin ) chi naqˈuis kakˈij ?
(src)="b.MAR.1.24.4"> Riyin wetaman yit achique cˈa riyit y rumariˈ wetaman chi riyit can yit lokˈolaj wi y yit petenak riqˈui ri Dios , xchaˈ chare .
(trg)="b.MAR.1.24.1"> Ag radh : Ciod an comunn eadar sinn agus thusa , Iosa bho Nasareth ?
(trg)="b.MAR.1.24.2"> An tainig thu gus ar sgrios ?
(trg)="b.MAR.1.24.3"> Is aithne dhomh co thu , Aon Naomh Dhe

(src)="b.MAR.1.25.1"> Yacˈa ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu y xubij : Ma cachˈo ta chic .
(src)="b.MAR.1.25.2"> Catel el .
(trg)="b.MAR.1.25.1"> Is mhaoith Iosa air , ag radh : Bi samhach , agus gabh a-mach as an duine

(src)="b.MAR.1.26.1"> Y ri itzel espíritu nurek ruchiˈ xel el .
(src)="b.MAR.1.26.2"> Y xuquiyicaˈ ca ri ruchˈacul ri achi ri achoj riqˈui xel wi el .
(trg)="b.MAR.1.26.1">`S an spiorad neoghlan ga reubadh, `s ag eigheach le guth ard, chaidh e mach as

(src)="b.MAR.1.27.1"> Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ , xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús , y niquibilaˈ cˈa chiquiwech : ¿ Achique cˈa rubanic reˈ ?
(src)="b.MAR.1.27.2"> Ruma re tijonic re ye rucˈamon pe Riyaˈ , majun bey kacˈaxan ta riyoj .
(src)="b.MAR.1.27.3"> Ruma ri ruchˈabel can nucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ .
(src)="b.MAR.1.27.4"> Y hasta ri itzel tak espíritu can niquinimaj rutzij , yechaˈ cˈa ka chiquiwech .
(trg)="b.MAR.1.27.1"> Agus ghabh iad uile ioghnadh , ionnus gun d` fharraid iad `nam measg fhein, ag radh: De tha so?
(trg)="b.MAR.1.27.2"> De an teagasg ur so ? oir tha e toirt orduigh le cumhachd do na spioraid neoghlan fhein , agus tha iad umhail dha

(src)="b.MAR.1.28.1"> Y chanin cˈa xbe rutzijol ri Jesús , y rumariˈ ri winek ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Galilea , chanin cˈa xquicˈaxaj ri yerubanalaˈ ri Jesús .
(trg)="b.MAR.1.28.1">`Agus sgaoil iomradh air gun dail feadh duthaich Ghalile uile

(src)="b.MAR.1.29.1"> Tek ri Jesús , ri Jacobo y ri Juan xeˈel cˈa pe ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios , riyeˈ xebe cˈa chcachoch ri Simón y ri Andrés .
(trg)="b.MAR.1.29.1">`Sa dol a mach air ball as an t-sinagog, thainig iad maille ri Seumas is Eoin gu tigh Shimoin is Anndra

(src)="b.MAR.1.30.1"> Yacˈa tek xeˈapon , xbix chare ri Jesús chi ri rujiteˈ ri Simón kajnek pa ruchˈat , ruma cˈo jun nimalaj cˈaten chrij .
(trg)="b.MAR.1.30.1"> Agus bha mathair-cheile Shimoin `na laidhe ann am fiabhras; agus dh `innis iad dha gun dail mu deidhinn

(src)="b.MAR.1.31.1"> Y ri Jesús can yacˈariˈ xjel apo riqˈui , xuchop cˈa rukˈaˈ y xuben chare chi xyacatej .
(src)="b.MAR.1.31.2"> Y can xu ( xe ) wi cˈa queriˈ xuben chare , can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij .
(src)="b.MAR.1.31.3"> Y ri ixok riˈ can yacˈariˈ xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui .
(trg)="b.MAR.1.31.1"> Agus thainig e , `sa breith air laimh oirre thog e i is ghrad-dh` fhag am fiabhras i, agus fhreasdail i dhaibh

(src)="b.MAR.1.32.1"> Y yacˈa tek xka yan ka ri kˈij y xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ , yacˈariˈ tek quinojel ri winek ri cˈo yawaˈiˈ quiqˈui xequicˈualaˈ apo chuwech ri Jesús .
(src)="b.MAR.1.32.2"> Chiquicojol ri yawaˈiˈ cˈa riˈ , yecˈo ri relic yabil ri ntoc chique y yecˈo cˈa ri ye yawaˈiˈ pa quikˈaˈ itzel tak espíritu .
(trg)="b.MAR.1.32.1">`S nuair thainig am feasgar, `sa chaidh a ghrian fodha, thug iad ga ionnsuidh iadsan uile a bha easlainteach, agus anns an robh deomhain

(src)="b.MAR.1.33.1"> Y quinojel ri winek ri yecˈo chupan ri jun tinamit riˈ xbequimoloˈ quiˈ chuchiˈ ri jay ri acuchi ( achique ) cˈo wi ri Jesús .
(trg)="b.MAR.1.33.1">`S bha am baile uile air cruinneachadh aig an dorus

(src)="b.MAR.1.34.1"> Y ri Jesús can xerucˈachojsaj wi el ri yawaˈiˈ .
(src)="b.MAR.1.34.2"> Ri yawaˈiˈ riˈ can jalajoj cˈa ruwech chi yabil ri chapayon quiche ( quixin ) .
(src)="b.MAR.1.34.3"> Chukaˈ Riyaˈ xerelesalaˈ el ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui ri winek .
(src)="b.MAR.1.34.4"> Ri Jesús can ma xuyaˈ ta cˈa kˈij chique ri itzel tak espíritu riche ( rixin ) chi xechˈo ta , ruma riyeˈ quetaman ruwech Riyaˈ .
(trg)="b.MAR.1.34.1"> Agus leighis e moran , a bha air an leireadh le iomadh gne ghalar , agus thilg e mach moran dheomhan , `s cha do leig e leo labhairt, a chionn `s gum b` aithne dhaibh e

(src)="b.MAR.1.35.1"> Nimakˈaˈ yan ri rucaˈn kˈij , can cˈa mukmuj na , ri Jesús xyacatej el y xbe pa jun lugar ri acuchi ( achique ) majun winek cˈo , riche ( rixin ) chi xberubanaˈ orar .
(trg)="b.MAR.1.35.1">`S ag eirigh ro-mhoch, `sa dol a mach, chaidh e gu aite fas; is rinn e urnaigh an sin

(src)="b.MAR.1.36.1"> Y ri Simón y ri ye rachibil xebe cˈa chucanoxic ri Jesús .
(trg)="b.MAR.1.36.1"> Agus lean Simon e , agus iadsan a bha comhla ris

(src)="b.MAR.1.37.1"> Tek xquil cˈa , xquibij chare : Quinojel ri winek yatquicanoj , xechaˈ .
(trg)="b.MAR.1.37.1">`S nuair a fhuair iad e, thuirt iad ris: Tha iad uile gad shireadh

(src)="b.MAR.1.38.1"> Y ri Jesús xubij cˈa chique : Joˈ pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pe nakaj , riche ( rixin ) chi ntzijoj chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ , ruma chubanic ri samaj riˈ tek xipe waweˈ chuwech re ruwachˈulef , xchaˈ .
(trg)="b.MAR.1.38.1"> Is thuirt e riutha : rachamaid dha na bailtean sa choimhearsnachd , gus an searmonaich mi an sin cuideachd : `s gur ann air son so a thainig mi

(src)="b.MAR.1.39.1"> Y Riyaˈ xbe cˈa chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea .
(src)="b.MAR.1.39.2"> Xabachique cˈa tinamit ri xapon wi , Riyaˈ xutzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios .
(src)="b.MAR.1.39.3"> Y chukaˈ can xerelesalaˈ cˈa ri itzel tak espíritu .
(trg)="b.MAR.1.39.1">`S bha e teagasg `nan sinagogan, `s feadh Ghalile uile, `sa tilgeadh a-mach dheomhan

(src)="b.MAR.1.40.1"> Xpe cˈa jun achi ri cˈo jun itzel yabil chrij , y ri yabil riˈ lepra rubiˈ .
(src)="b.MAR.1.40.2"> Ri achi riˈ xucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús , xxuqueˈ ka chuwech y xubij cˈa chare : Wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil , can yicˈachoj wi cˈa riˈ , ruma riyin wetaman chi can yacowin wi , xchaˈ .
(trg)="b.MAR.1.40.1"> Agus thainig lobhar ga ionnsuidh , a guidhe air ; `sa tuiteam air a ghluinean,thuirt e ris: Ma `s aill leat, is urrainn dhut mo ghlanadh

(src)="b.MAR.1.41.1"> Ri Jesús sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech ri achi ri rucˈulwachin ri yabil riˈ ; rumariˈ Riyaˈ can yacˈariˈ tek xuchop apo y xubij chare : Nwajoˈ chi yacˈachoj .
(src)="b.MAR.1.41.2"> Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij , xchaˈ chare .
(trg)="b.MAR.1.41.1">`Sa gabhail truais ris, shin Iosa a lamh, `sa beantuinn dha, thuirt e ris : Is aill leam: bi glan

(src)="b.MAR.1.42.1"> Y can xu ( xe ) wi xubij queriˈ ri Jesús , can yacˈariˈ xqˈuis el ri lepra chrij ri achi y xcˈachoj ca .
(trg)="b.MAR.1.42.1">`S nuair thuirt e so, ghrad-dh` fhag an luibhre e, agus bha e air a ghlanadh

(src)="b.MAR.1.43.1"> Y ri Jesús , can yacˈariˈ tek xubij chare ri achi chi tibe el , pero can xuchilabej cˈa el chare ri achique rajawaxic chi nuben .
(trg)="b.MAR.1.43.1">`S thug e sparradh cruaidh dha, agus leig e air falbh e gun dail

(src)="b.MAR.1.44.1"> Ri Jesús xubij cˈa el chare ri achi riˈ : Majun achoj chare tatzijoj wi ri xbanatej awuqˈui , xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote .
(src)="b.MAR.1.44.2"> Y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ , achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés , riche ( rixin ) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic , xucheˈex el .
(trg)="b.MAR.1.44.1">`S thuirt e ris: Fiach nach innis thu do neach sam bith : ach falbh, fiach thu fhein don ard-shagart, agus tairg air son do ghlanaidh na nithean a dh` orduich Maois, mar theisteanas dhaibh

(src)="b.MAR.1.45.1"> Yacˈa ri achi xaxu ( xaxe ) wi xuyaˈ ca ri Jesús , can yariˈ xuchop rutzijoxic chique ri winek ri achique xbanatej riqˈui riyaˈ .
(src)="b.MAR.1.45.2"> Y queriˈ ri Jesús chanin cˈa xel rutzijol , y rumariˈ xa pan ewel chic tek ntoc apo chupan ri tinamit , y ruma cˈa chukaˈ riˈ tek nicˈojeˈ ca ri pa tak juyuˈ ri acuchi ( achique ) majun winek cˈo .
(src)="b.MAR.1.45.3"> Y ri winek cˈa ri yeˈapon riqˈui ri Jesús sibilaj ye qˈuiy , y chukaˈ qˈuiy lugar yepe wi .
(trg)="b.MAR.1.45.1"> Ach air dhasan a dhol a mach , thoisich e ri innse , `s ri sgaoileadh an sgeoil; air chor `s nach b` urrainn dha a nis a dhol a stigh don bhaile gu follaiseach, ach dh` fhuirich e a mach ann an aiteachan fas, agus chrunnaich iad as gach aite ga ionnsuidh

(src)="b.MAR.2.1.1"> Y tek kˈaxnek chic cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij , ri Jesús xtzolin ri pa tinamit Capernaum , y yacˈariˈ tek ri winek xquicˈaxaj chi Riyaˈ cˈo pa jun jay chiriˈ pa tinamit .
(trg)="b.MAR.2.1.1"> Agus thill e gu Capharnaum an ceann beagan laithean , agus chualas gun robh e aig an tigh

(src)="b.MAR.2.2.1"> Yacˈariˈ tek yecˈo winek ri can chanin cˈa xquimol apo quiˈ ri achique jay cˈo wi ri Jesús , y ma xeruben ta chic chi xeˈoc chupan ri jay .
(src)="b.MAR.2.2.2"> Ri pa ruchiˈ jay can majun chic cˈa nicowin ta ntoc .
(src)="b.MAR.2.2.3"> Rumariˈ hasta chuwajay el yecˈo winek .
(src)="b.MAR.2.2.4"> Y ri Jesús can nubij cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri xquimol apo quiˈ .
(trg)="b.MAR.2.2.1"> Agus chruinnich na h-uimhir , `s nach robh aite aca eadhon timcheall an dorais, is labhair e am facal riutha

(src)="b.MAR.2.3.1"> Yacˈa chukaˈ riˈ tek yecˈo nicˈaj chic ri xeˈapon , quicˈuan cˈa apo jun achi siquirnek .
(src)="b.MAR.2.3.2"> Ye cajiˈ cˈa ri ye ucˈuayon apo riche ( rixin ) , quiliˈen el chuwech ri ruwarabel .
(trg)="b.MAR.2.3.1"> Agus thainig iad ga ionnsuidh a toirt leo duine , air an robh am pairilis , air a ghiulan le ceathrar

(src)="b.MAR.2.4.1"> Pero riyeˈ xa ma xecowin ta xeˈoc apo cˈa riqˈui ri Jesús , cuma ri winek ri quimolon apo quiˈ sibilaj ye qˈuiy .
(src)="b.MAR.2.4.2"> Ma xecowin ta cˈa xekˈax chiquicojol ri winek riˈ , rumariˈ xa ya chic ruwiˈ ri jay ri xquelesaj el jubaˈ .
(src)="b.MAR.2.4.3"> Y chiriˈ cˈa xquikasaj wi ka ri yawaˈ , rachibilan ri ruwarabel .
(trg)="b.MAR.2.4.1">`Sa chionns nach b` urrainn dhaibh a chur `na lathair le domhlachd an t-sluaigh, ruisg iad mullach an tighe far an robh e; `S air dhaibh fosgladh a dhianamh, leig iad sios an leaba air an robh fear na crithe `na laidhe

(src)="b.MAR.2.5.1"> Y tek ri Jesús xerutzˈet chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ , xubij cˈa chare ri achi siquirnek : Walcˈual , ri amac xecuyutej , xchaˈ .
(trg)="b.MAR.2.5.1">`S nuair chunnaic Iosa an creideamh, thuirt e ri fear na crithe: A mhic, tha do pheacannan mathte dhut

(src)="b.MAR.2.6.1"> Y ri jay ri quimolon wi quiˈ , ye tzˈuyul chukaˈ apo caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ .
(src)="b.MAR.2.6.2"> Riyeˈ niquichˈob cˈa pa tak cánima :
(trg)="b.MAR.2.6.1"> Ach bha cuid de na Sgriobhaich `nan suidhe an sin, `sa smaoineachadh `nan cridheachan

(src)="b.MAR.2.7.1"> ¿ Achique ruma tek re Jesús nubij chare la achi laˈ chi nucuy rumac ?
(src)="b.MAR.2.7.2"> Can itzel ri nubij ruma nuben chi can ya Riyaˈ ri Dios .
(src)="b.MAR.2.7.3"> ¿ Ruma achique ta chic jun ri nicuyu mac ?
(src)="b.MAR.2.7.4"> Majun chic jun .
(src)="b.MAR.2.7.5"> Xaxu ( xaxe ) wi ri Dios ri nicuyu mac , yechaˈ cˈa pa tak cánima ri aj tzˈibaˈ riˈ .
(trg)="b.MAR.2.7.1"> Carson a tha e a bruidhinn mar so ? tha e labhairt blaisbheum .
(trg)="b.MAR.2.7.2"> Co is urrainn peacannan a mhathadh , ach Dia `na aonar

(src)="b.MAR.2.8.1"> Yacˈa ri Jesús can jabel retaman ri niquichˈob pa tak cánima ri achiˈaˈ riˈ .
(src)="b.MAR.2.8.2"> Y rumariˈ xubij chique : ¿ Achique cˈa ruma tek riyix queriˈ nichˈob pa tak iwánima ?
(trg)="b.MAR.2.8.1"> Dh` aithnich Iosa san uair `na spiorad fhein gun robh iad a smaoineachadh so aca fhein, is thuirt e riutha : Carson tha sibh a smaoineachadh nan nithean sin `nur cridheachan

(src)="b.MAR.2.9.1"> Wacami tibij na cˈa chuwe : ¿ Achique cami ri más cˈayef ( cuesta ) rubanic nichˈob riyix ?
(src)="b.MAR.2.9.2"> ¿ La ya cami ri nbij chare re achi siquirnek chi ri rumac xecuyutej yan , o ya ri nbij chare : Cayacatej , tacˈuaj la awarabel y cabiyin el ?
(trg)="b.MAR.2.9.1"> Co dhiu is fhasa radh ri fear na crithe : Tha do pheacannan mathte dhut ; no radh : Eirich , tog do leaba , agus coisich

(src)="b.MAR.2.10.1"> Wacami cˈa , riche ( rixin ) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche ( rixin ) chi ncuy mac , titzˈetaˈ cˈa .
(src)="b.MAR.2.10.2"> Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi siquirnek :
(trg)="b.MAR.2.10.1"> Ach los fios a bhith agaibh gu bheil comas aig Mac an duine peacannan a mhathadh air talamh ( thuirt e ri fear na crithe ,

(src)="b.MAR.2.11.1"> Nbij cˈa chawe : Cayacatej , tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch , xchaˈ chare .
(trg)="b.MAR.2.11.1"> Tha mi ag radh riut : Eirich , tog do leaba , agus falbh dhachaigh

(src)="b.MAR.2.12.1"> Y ri achi can yacˈariˈ tek xyacatej anej , xucˈol ri ruwarabel , y xel el chiquicojol ri quimolon quiˈ chiriˈ .
(src)="b.MAR.2.12.2"> Y ri winek riˈ xquimey cˈa , ruma majun bey quitzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej .
(src)="b.MAR.2.12.3"> Y xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios y xquibilaˈ cˈa : Majun bey katzˈeton ta chi que ta reˈ nibanatej , xechaˈ cˈa .
(trg)="b.MAR.2.12.1"> Agus ghrad-dh` eirich e: `sa togail a leaba, dh` fhalbh e `nam fianuis uile; air chors gun do ghabh iad ioghnadh air fad, `s thug iad gloir do Dhia, ag radh: Chan fhaca sinn riamh a leithid so

(src)="b.MAR.2.13.1"> Y ri Jesús xbe chic cˈa jun bey chuchiˈ ri choy ; y quinojel cˈa ri winek xeˈapon riqˈui , y Riyaˈ xerutijoj cˈa riqˈui ri ruchˈabel ri Dios .
(trg)="b.MAR.2.13.1"> Is chaidh e mach a-rithist gu taobh na mara ; agus thainig an sluagh uile ga ionnsuidh , is theagaisg e iad

(src)="b.MAR.2.14.1"> Y yacˈa tek ri Jesús ruchapon el bey riche ( rixin ) chi nitzolin , yacˈariˈ tek xutzˈet ri Leví , ri rucˈajol ri jun achi Alfeo rubiˈ .
(src)="b.MAR.2.14.2"> Ri Leví tzˈuyul cˈa acuchi ( achique ) yetoj wi ca ri alcawal .
(src)="b.MAR.2.14.3"> Y xpe ri Jesús xubij cˈa chare : Quinatzekelbej .
(src)="b.MAR.2.14.4"> Y can yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi ( achique ) tzˈuyul wi y xutzekelbej el ri Jesús .
(trg)="b.MAR.2.14.1">`S nuair a bha e gabhail seachad, chunnaic e Lebhi Mac Alpheuis `na shuidhe an tigh na cise, is thuirt e ris: Lean mise. `S ag eirigh, lean e e

(src)="b.MAR.2.15.1"> Y yacˈa tek ri Jesús tzˈuyul pa mesa ri chiriˈ pa rachoch ri Leví , ye qˈuiy cˈa chique ri ye cˈutuy tak alcawal y nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ ri xetzˈuyeˈ chukaˈ apo ri pa mesa junan riqˈui ri Jesús y quiqˈui ri rudiscípulos , ruma sibilaj ye qˈuiy ri yetzekelben riche ( rixin ) ri Jesús ri yecˈo cˈa chiriˈ .
(trg)="b.MAR.2.15.1"> Agus thachair , nuair a bha e `na shuidhe aig biadh `na thigh-san, gun do shuidh moran chismhaor is pheacach maille ri Iosa agus a dheisciopuil: oir bha moran ann, a lean e

(src)="b.MAR.2.16.1"> Y tek ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos xquitzˈet ri Jesús chi xa niwaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui ri winek ri xa ye aj maquiˈ , xquicˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos : ¿ Achique ruma laˈ chi Riyaˈ niwaˈ y nucˈuyaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ ? xechaˈ chique .
(trg)="b.MAR.2.16.1"> Agus na Sgriobhaich `s na Phairisich a faicinn gun robh e ag ithe comhla ri cismhaoir agus peacaich, thuirt iad ri dheisciopuil: Carson a tha ur maighistir ag ithe `s ag ol comhla ri cismhaoir agus peacaich

(src)="b.MAR.2.17.1"> Y tek ri Jesús xracˈaxaj ri tzij ri xquibij ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos , Riyaˈ xubij cˈa chique : Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj .
(src)="b.MAR.2.17.2"> Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ .
(src)="b.MAR.2.17.3"> Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen .
(src)="b.MAR.2.17.4"> Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ , ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios .
(trg)="b.MAR.2.17.1"> Air do Iosa so a chluinntinn , thuirt e riutha : Chan eil feum aig daoine slana air lighich , ach aig daoine tinne : oir cha tainig mi a ghairm nan naomh ach nam peacach

(src)="b.MAR.2.18.1"> Ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista y ri quidiscípulos ri fariseos , cˈo cˈa kˈij niquichajij tek can ma yewaˈ ta riche ( rixin ) chi niquiben orar .
(src)="b.MAR.2.18.2"> Y rumariˈ xoquicˈutuj cˈa chare ri Jesús : Ri yoj rudiscípulos ri Juan y ri quidiscípulos ri fariseos can cˈo kˈij nikachajij tek can ma yojwaˈ ta , riche ( rixin ) chi nikaben orar .
(src)="b.MAR.2.18.3"> ¿ Y achique cˈa ruma tek ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben ?
(trg)="b.MAR.2.18.1"> Agus bha deisciopuil Eoin `s nam Phairiseach a trasgadh; agus thainig iad, is thuirt iad ris: Carson tha deisciopuil Eoin `s nan Phairiseach ri traisg, agus nach eil na deisciopuil agadsa ri traisg

(src)="b.MAR.2.19.1"> Y ri Jesús xubij cˈa chique : ¿ Achique nibij riyix ?
(src)="b.MAR.2.19.2"> ¿ La utz cami chi man ta yewaˈ ri xesiqˈuix ( xeˈoyox ) pa jun cˈulanen tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ ?
(src)="b.MAR.2.19.3"> Ma utz ta .
(src)="b.MAR.2.19.4"> Can ma utz ta cˈa ri niquiben , wi xa ma yewaˈ ta , ruma ri achijlon xa cˈa cˈo na chiquicojol .
(trg)="b.MAR.2.19.1"> Is thuirt Iosa riutha : An urrainn clann na bainnse trasgadh , fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha ?
(trg)="b.MAR.2.19.2"> Fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha , chan urrainn dhaibh trasgadh

(src)="b.MAR.2.20.1"> Pero xtapon ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol , y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta riche ( rixin ) chi xtiquiben orar .
(trg)="b.MAR.2.20.1"> Ach thig na laithean anns an toirear bhuatha fear-na-bainnse : agus an sin ni iad traisg anns na laithean sin

(src)="b.MAR.2.21.1"> Y majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche ( rixin ) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic .
(src)="b.MAR.2.21.2"> Ruma jun cˈojobel cˈacˈacˈ nucˈol riˈ y nujicˈ ri tziek ri xa riˈj chic , y ri tziek riˈ más niretzetaj ( nitzeretej ) .
(trg)="b.MAR.2.21.1"> Chan fhuaghail duine sam bith breid de dh` aodach ur air seann eideadh: air-neo bheir am breid ur a liad fhein as an t-seann aodach, is bithidh an stracadh nas mua

(src)="b.MAR.2.22.1"> Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic .
(src)="b.MAR.2.22.2"> Ruma wi queriˈ niban , y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic , xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan .
(src)="b.MAR.2.22.3"> Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi .
(src)="b.MAR.2.22.4"> Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ , utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan .
(src)="b.MAR.2.22.5"> Queriˈ xubij ri Jesús chrij ri chˈabel ri xucˈut .
(trg)="b.MAR.2.22.1"> Agus cha chuir duine sam bith fion ur ann an seann searragan : air-neo sgainidh am fion na searragan , is doirtear am fion , agus caillear na searragan : ach is coir fion ur a chur an searragan ura

(src)="b.MAR.2.23.1"> Pa jun uxlanibel kˈij , ri Jesús y ri rudiscípulos yekˈax cˈa el pa jun ulef ri ticon trigo chuwech .
(src)="b.MAR.2.23.2"> Y ri discípulos cˈo cˈa ruwiˈ trigo ri xequichˈup el .
(trg)="b.MAR.2.23.1"> Is thachair a rithist , nuair a bha an Tighearna triall tro achaidhean arbhair air an t-sabaid , gun do theann a dheisciopuil , `s iad a gabhail air adhart, ri spioladh dhias

(src)="b.MAR.2.24.1"> Yecˈa ri achiˈaˈ fariseos xquibij chare ri Jesús : Queˈatzuˈ la adiscípulos ruma xajan yetajin chubanic .
(src)="b.MAR.2.24.2"> ¿ Achique ruma yequichˈuplaˈ trigo re kˈij reˈ ?
(src)="b.MAR.2.24.3"> Ruma re kˈij reˈ , uxlanibel kˈij y ma rucˈamon ta chi yesamej , xechaˈ .
(trg)="b.MAR.2.24.1"> Is thuirt na Phairisich ris : Seall , carson tha iad a dianamh air latha na sabaid ni nach eil ceadaichte

(src)="b.MAR.2.25.1"> Yacˈa ri Jesús xubij chique : ¿ La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chupan ri wuj chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca , tek sibilaj xenum y rajawaxic chi yewaˈ ?
(trg)="b.MAR.2.25.1"> Is thuirt e riutha : Nach do leugh sibh riamh , ciod a rinn Daibhidh , nuair a bha e feumach `s air acras, e fhein agus iadsan a bha cuideris

(src)="b.MAR.2.26.1"> Ri David xbe cˈa chucanoxic wey pa rachoch ri Dios .
(src)="b.MAR.2.26.2"> Y ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ ya cˈa ri Abiatar .
(src)="b.MAR.2.26.3"> Y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare ri David y ma xu ( xe ) ta wi riyaˈ ri xtijo , xa can xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui .
(src)="b.MAR.2.26.4"> Y ma riqˈui wi riˈ , ma mac ta ri xquiben , astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu ( xaxe wi ) ri sacerdotes ri yetijo .
(trg)="b.MAR.2.26.1"> Mar a chaidh e stigh do thigh Dhe ri linn Abiathair an t-ard-shagart , agus dh` ith e an t-aran-tairgse, nach robh ceadaichte itheadh, ach do na sagairt, agus thug e dhaibhsan a bha comhla ris

(src)="b.MAR.2.27.1"> Y ri Jesús xubij chukaˈ chique : Ri uxlanibel kˈij xban riche ( rixin ) jun utzil chare ri winek , y ma ya ta ri winek ri xban riche ( rixin ) ta jun utzil chare ri uxlanibel kˈij .
(trg)="b.MAR.2.27.1"> Is thuirt e riutha : Rinneadh an t-sabaid air son an duine , `s chan e an duine air son na sabaid

(src)="b.MAR.2.28.1"> Rumacˈariˈ riyix can rucˈamon cˈa chi niwetamaj chi yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol , ri yin Rajaf ri uxlanibel kˈij .
(src)="b.MAR.2.28.2"> Can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche ( rixin ) chi nbij achique utz niban chupan ri kˈij riˈ , xchaˈ ri Jesús .
(trg)="b.MAR.2.28.1"> Mar sin se Mac an duine Tighearna na sabaid fhein

(src)="b.MAR.3.1.1"> Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon chic cˈa ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios .
(src)="b.MAR.3.1.2"> Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ , cˈo cˈa jun achi chakiˈj jun rukˈaˈ .
(trg)="b.MAR.3.1.1"> Is chaidh e stigh a-rithist dhan t-sinagog , agus bha fear an sin aig an robh lamh sheargte

(src)="b.MAR.3.2.1"> Y yecˈo cˈa ri ye tzulibeyon apo riche ( rixin ) ri Jesús , kˈalaj riˈ wi nucˈachojsaj ri achi , riche ( rixin ) chi queriˈ niquitzujuj ( niquisujuj ) chi ri Jesús xsamej chupan ri jun uxlanibel kˈij riˈ .
(trg)="b.MAR.3.2.1"> Agus bha suil aca air , fiach an dianadh e leigheas air latha sabaid ; los cuis dhitidh fhaighinn `na aghaidh

(src)="b.MAR.3.3.1"> Ma riqˈui wi riˈ , ri Jesús xubij chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ : Cayacatej pe y cacˈojeˈ pa nicˈaj , xchaˈ chare .
(trg)="b.MAR.3.3.1"> Agus thuirt e ris an duine aig an robh an lamh sheargte : Seas suas sa mhiadhon

(src)="b.MAR.3.4.1"> Xpe cˈa ri Jesús xubij chique ri winek ri yecˈo chiriˈ : Riyin nwajoˈ cˈa ncˈutuj chiwe : ¿ La más cami rucˈamon chi niban utzil pa jun uxlanibel kˈij o xa ya ri etzelal ?
(src)="b.MAR.3.4.2"> ¿ Ri nicol jun winek chuwech ri camic o ri nicamisex ?
(src)="b.MAR.3.4.3"> ¿ Achique nichˈob riyix ? xchaˈ chique .
(src)="b.MAR.3.4.4"> Pero quinojel majun xquibij ta .
(trg)="b.MAR.3.4.1"> Is thuirt e riutha : A bheil e laghail math a dhianamh air na laithean sabaid , no olc ? beatha a thiarnadh , no cur as dhi ?
(trg)="b.MAR.3.4.2"> Ach bha iadsan `nan tosd

(src)="b.MAR.3.5.1"> Yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ , y xerutzˈet chi xa cowirnek ri cánima y ma nicajoˈ ta niquinimaj .
(src)="b.MAR.3.5.2"> Rumariˈ Riyaˈ xpe royowal y xbison .
(src)="b.MAR.3.5.3"> Cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij cˈa chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ : Tayukuˈ la akˈaˈ .
(src)="b.MAR.3.5.4"> Y ri achi can xu ( xe ) wi xuyuk ri rukˈaˈ , can yacˈariˈ xchojmir .
(trg)="b.MAR.3.5.1">`S ag amharc orra mun cuairt le feirg `s le duilichinn air son doille an cridhe, thuirt e ris an duine: Sin a mach do lamh.
(trg)="b.MAR.3.5.2"> Agus shin e i : is rinneadh slan a lamh dha

(src)="b.MAR.3.6.1"> Y ri achiˈaˈ fariseos can xu ( xe ) wi xquitzˈet ca ri xbanatej , xbequimoloˈ quiˈ quiqˈui ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes , riche ( rixin ) chi niquichˈob achique rubanic niquiben riche ( rixin ) chi niquicamisaj ri Jesús .
(trg)="b.MAR.3.6.1">`S na Phairisich a dol a mach, ghabh iad comhairle san uair cuide ris na Herodianich na aghaidh, fiach ciamar a chuireadh iad as dha

(src)="b.MAR.3.7.1"> Y ri Jesús xbe cˈa chuchiˈ jun choy , ye rachibilan el ri rudiscípulos .
(src)="b.MAR.3.7.2"> Y chukaˈ xtzekelbex el cuma qˈuiy winek ri ye petenak pa rucuenta ri Galilea , y cuma nicˈaj chic winek ri ye petenak pa rucuenta ri Judea .
(trg)="b.MAR.3.7.1"> Ach chaidh Iosa maille ri dheisciopuil a lethtaobh thun na mara ; agus lean moran sluaigh e bho Ghalile `s bho Iudea

(src)="b.MAR.3.8.1"> Y can xtzekelbex chukaˈ cuma ri winek ri ye petenak pa Jerusalem , jun tinamit ri cˈo chukaˈ pa rucuenta ri Judea .
(src)="b.MAR.3.8.2"> Y yecˈo chukaˈ ri ye petenak pa rucuenta ri Idumea , y ri ye petenak cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán .
(src)="b.MAR.3.8.3"> Xtzekelbex chukaˈ cuma ri winek ri ye petenak pa Tiro y pa Sidón y ri ye petenak chukaˈ chiquinakajal ri caˈiˈ tinamit riˈ .
(src)="b.MAR.3.8.4"> Can quinojel cˈa ri winek ri xeˈoka riqˈui ri Jesús , xepe ruma quicˈaxan cˈa pe ri milagros ri yerubanalaˈ ri Jesús .
(trg)="b.MAR.3.8.1"> Agus bho lerusalem , agus bho Idumea , `S bho thaobh thall Iordain; is iadsan mu thimchioll Thiruis agus Shidoin, cuideachda mhor, `s iad air cluinntinn nan nithean a rinn e, thainig iad ga ionnsuidh

(src)="b.MAR.3.9.1"> Y ruma chi can ye qˈuiy ri winek ri yeˈoka riqˈui , ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos chi tiquiyaˈ pe jun jucuˈ queriˈ nakaj , riche ( rixin ) chi queriˈ , wi ri winek más niquipitzˈ , Riyaˈ ntoc cˈa chupan ri jucuˈ riˈ .
(trg)="b.MAR.3.9.1"> Agus thuirt e ri dheisciopuil , bata beag a bhith ga fhreasdal as leth an sluaigh , eagal gun domhlaicheadh iad e

(src)="b.MAR.3.10.1"> Ri Jesús can ye qˈuiy wi cˈa ri ye rucˈachojsan chic .
(src)="b.MAR.3.10.2"> Pero ruma quinojel cˈa ri ye yawaˈiˈ nicajoˈ chukaˈ chi yecˈachojsex ruma ri Jesús , rumariˈ niquimajlaˈ cˈa quiˈ chrij , riche ( rixin ) chi niquichop ta apo ri rutziak , ruma nicajoˈ yecˈachoj chare ri quiyabil .
(trg)="b.MAR.3.10.1"> Oir leighis e moran , air chor `s gun do bhruchd iad ga ionnsuidh gu beantuinn dha, a mhiad `sa bha easlainteach

(src)="b.MAR.3.11.1"> Y ri itzel tak espíritu tek niquitzˈet cˈa ri Jesús , niquixucubalaˈ cˈa quiˈ chuwech , chukaˈ niquirek quichiˈ y niquibij : Yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios , yechaˈ cˈa .
(trg)="b.MAR.3.11.1">`S nuair a chunnaic na spioraid neoghlan e, thuit iad sios air a bhialaobh: agus dheigh iad, ag radh

(src)="b.MAR.3.12.1"> Yacˈa ri Jesús xchapon cˈa chique chi ma tiquiyaˈ ta rutzijol chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios .
(trg)="b.MAR.3.12.1"> Is tusa Mac Dhe .
(trg)="b.MAR.3.12.2"> Is mhaoith e gu fuathasach orra , gun iad ga dhianamh follaiseach

(src)="b.MAR.3.13.1"> Ri Jesús xjoteˈ cˈa el pa ruwiˈ jun juyuˈ y xerusiqˈuij ( xeroyoj ) el ri xrajoˈ Riyaˈ chi xerucˈuaj el .
(src)="b.MAR.3.13.2"> Ri Jesús xerusiqˈuij ( xeroyoj ) apo chiquijujunal ri achiˈaˈ riˈ y ri achiˈaˈ riˈ xebe apo riqˈui .
(trg)="b.MAR.3.13.1">`Sa dol suas gu beinn, ghairm e h-uige an fheadhainn a b` aill leis fhein; agus thainig iad ga ionnsuidh

(src)="b.MAR.3.14.1"> Ye cablajuj cˈa ri xeruchaˈ riche ( rixin ) chi yerachibilaj y riche ( rixin ) chukaˈ chi yerutek el chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios .
(trg)="b.MAR.3.14.1"> Agus roghnaich e gum biodh da fhear dhiag maille ris ; agus gun cuireadh e a theagasg iad

(src)="b.MAR.3.15.1"> Y queriˈ chukaˈ can xtuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche ( rixin ) chi yequicˈachojsaj yawaˈiˈ , y riche ( rixin ) chi yecowin yequelesalaˈ itzel tak espíritu .
(trg)="b.MAR.3.15.1"> Is thug e comas dhaibh tinneasan a leigheas , agus deomhain a thilgeadh a mach

(src)="b.MAR.3.16.1"> Ri ye cablajuj ri xeruchaˈ ri Jesús , ya ri Simón ri xubij chukaˈ Pedro chare .
(trg)="b.MAR.3.16.1"> Agus thug e Peadar mar ainm air Simon

(src)="b.MAR.3.17.1"> Ri Jacobo y ri Juan , ri ye rucˈajol ri Zebedeo , ri xubij chukaˈ Boanerges chique ; biˈaj ri ntel cˈa chi tzij chi ye achiˈel coklajay .
(trg)="b.MAR.3.17.1"> Agus Seumas Shebede , agus Eoin , brathair Sheumais , is thug e Boanerges mar ainm orra , se sin , mic an tairneanaich

(src)="b.MAR.3.18.1"> Ri Andrés , ri Felipe , ri Bartolomé , ri Mateo , ri Tomás , ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ , ri Tadeo , ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix cananista chique ,
(trg)="b.MAR.3.18.1"> Agus Anndra , agus Philip , agus Bartholome , agus Matu , agus Tomas , agus Seumas Alpheuis , agus Thadeus , agus Simon , an Cananeach

(src)="b.MAR.3.19.1"> y ri Judas Iscariote ri xjacho riche ( rixin ) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek .
(src)="b.MAR.3.19.2"> Y quinojel cˈa riˈ xebe riqˈui ri Jesús pa jun jay .
(trg)="b.MAR.3.19.1"> Agus Iudas Iscariot , esan mar an ciadna a bhrath e

(src)="b.MAR.3.20.1"> Y ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol chic apo quiˈ jun bey , rumariˈ riyeˈ hasta ma utz ta chic chi yewaˈ .
(trg)="b.MAR.3.20.1"> Is thainig iad gu tigh ; agus chruinnich an sluagh a rithist , air chor `s nach b urrainn dhaibh urad agus aran ithe

(src)="b.MAR.3.21.1"> Y tek ri ye rachˈalal ri Jesús xquicˈaxaj ri nibanatej , xeˈapon riche ( rixin ) chi nbequicˈamaˈ pe , ruma riyeˈ xquichˈob chi ri Jesús xchˈujer .
(trg)="b.MAR.3.21.1"> S nuair a chuala a chairdean so , chaidh iad a bhreith air ; oir thuirt iad : Gun do ghabh e an caothach

(src)="b.MAR.3.22.1"> Y ri aj tzˈibaˈ ri ye petenak pa tinamit Jerusalem , yecˈo apo ri chiriˈ riqˈui ri Jesús .
(src)="b.MAR.3.22.2"> Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech chi ri Jesús cˈo ri Beelzebú riqˈui ; ri cajawalul ri itzel tak espíritu .
(src)="b.MAR.3.22.3"> Y ya ri Beelzebú ri niyaˈo uchukˈaˈ chare riche ( rixin ) chi queriˈ nicowin yerelesaj ri itzel tak espíritu , yechaˈ cˈa .
(trg)="b.MAR.3.22.1"> Is thuirt na Sgriobhaich , a thainig a nuas a Ierusalem : Tha Beelsebub aige , `s gur ann le prionnsa nan deomhan a tha e tilgeadh a mach dheomhan

(src)="b.MAR.3.23.1"> Y rumariˈ ri Jesús xerusiqˈuij ( xeroyoj ) , y riche ( rixin ) chi xtzijon quiqˈui , xerucusaj cˈambel tak tzij .
(src)="b.MAR.3.23.2"> Riyaˈ xubij cˈa chique : ¿ Achique modo chi ri Satanás can ya riyaˈ mismo nrokotaj el riˈ ?
(trg)="b.MAR.3.23.1">`S an deigh an gairm ri cheile, thuirt e riutha ann an dubhfhacail: Ciamar is urrainn Satan Satan a thilgeadh a mach

(src)="b.MAR.3.24.1"> Ruma ri winek riche ( rixin ) jun ruwachˈulef , wi xa ma junan ta quiwech niquiben , riˈ ma utz ta , ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta .
(trg)="b.MAR.3.24.1"> Agus ma bhios rioghachd air a roinn na h-aghaidh fhein , chan urrainn dhan rioghachd sin seasamh

(src)="b.MAR.3.26.1"> Y rumariˈ ri Satanás , ma xtuben ta ka chˈaˈoj chrij riyaˈ mismo y caˈiˈ cˈa nuben .
(src)="b.MAR.3.26.2"> Ruma wi queriˈ nuben , chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij .
(trg)="b.MAR.3.26.1"> Agus ma bhios tigh air a roinn `na aghaidh fhein, chan urrainn dhan tigh sin seasamh

(src)="b.MAR.3.27.1"> Y wi cˈo jun winek ri nrajoˈ nelekˈ el pa rachoch jun achi ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ , nabey cˈo chi nuxim ri achi riˈ , y cˈacˈariˈ nicowin nucanoj el ronojel ri nrajoˈ yerucˈuaj .
(trg)="b.MAR.3.27.1"> Chan urrainn do neach sam bith a dhol a stigh do thigh duine laidir , agus airneas a spuilleadh , mur ceangal e an toiseach an duine laidir , agus an sin creachaidh e a thigh

(src)="b.MAR.3.28.1"> Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re chˈabel re xtinbij chiwe wacami .
(src)="b.MAR.3.28.2"> Xabachique mac yequibanalaˈ ri winek ri ye alaxnek chuwech re ruwachˈulef can cˈa yecuyutej na .
(src)="b.MAR.3.28.3"> Y queriˈ chukaˈ ronojel ri yokˈonic ri yequibanalaˈ ri winek , can cˈa yecuyutej na chukaˈ .
(trg)="b.MAR.3.28.1"> Gu firinneach tha mi ag radh ribh , gum mathar do chlann-daoine a h-uile peacadh , agus na blaisbheuman leis an toir iad toibheum