# bsn/Barasana-NT.xml.gz
# gd/Gaelic-PART.xml.gz


(src)="b.MAR.1.1.1"> “ Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi ” yigu̶ , Dios ĩ cõar ' i , Jesús ĩ bajirere mu̶are gotigu̶ yaja yu̶ .
(src)="b.MAR.1.1.2"> Ĩne ñaami Dios macu̶ .
(src)="b.MAR.1.1.3"> To bajiri , ado bajiro ñasu̶oaja : Jesúre goti rĩjoro cu̶tigu̶ ñañuju Juan vãme cu̶tigu̶ , tirũ̶mu̶ju̶ ĩre ĩ goti rĩjoro cu̶tirotire yigu̶ , Diore gotirẽtobosarimasu̶ , Isa ' ias vãme cu̶tigu̶ ado bajiro ĩ yiucamasire ñajare : “ ‘ “ Rotimu̶orũ̶gõru̶cu̶mi ” yigu̶ , mu̶re yu̶ cõaroto rĩjoro , mu̶re gotiyurocu̶re cõasu̶oru̶cu̶ja yu̶ maji ’ yami Dios .
(src)="b.MAR.1.1.4"> Yucú̶ manoju̶ ado bajiro gotimasioru̶cu̶mi : ‘ Mani u̶ju̶ ejaru̶cu̶mi .
(src)="b.MAR.1.1.5"> To bajiri , rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari , quẽnaseju̶are tu̶oĩavasoaya mu̶a , ĩre yurã ’ yiru̶cu̶mi ” , yiucamasiñumi Isa ' ias , Juan ĩ bajirotire goti rĩjoro yigu̶ .
(trg)="b.MAR.1.1.1"> T oiseachd soisgeul Iosa Criosda , Mac Dhe

(src)="b.MAR.1.4.1"> To bajiri , yucú̶ manoju̶ ñacõari , ado bajiro ĩre ajirã ejariarãre gotimasiocudirũgũñuju ĩ : — Rojose mu̶a yisere tu̶oĩasu̶tiritiya mu̶a .
(src)="b.MAR.1.4.2"> To yicõari , “ Rojose yiru̶abeaja yu̶a .
(src)="b.MAR.1.4.3"> Diorãca quẽnaro ñaru̶arãja yu̶a ” yirã , oco rãca yu̶re bautizarotiya mu̶a .
(src)="b.MAR.1.4.4"> To bajiro mu̶a yijama , rojose mu̶a yisere mu̶are masirioru̶cu̶mi Dios — ĩnare yigoticudirũgũñuju ĩ .
(trg)="b.MAR.1.4.1"> Bha Eoin anns an fhasach a baisteadh , `sa searmonachadh baisteadh an aithreachais gu mathanas pheacannan

(src)="b.MAR.1.5.1"> Camello joane suariaro sãñagũ̶ ñañuju ĩ .
(src)="b.MAR.1.5.2"> To yicõari , vecu̶ gaserone vẽñaricũñuju , ĩ sãñasere .
(src)="b.MAR.1.5.3"> Ñimia ba , to yicõari , beroa ocore idi , yirũgũñuju .
(src)="b.MAR.1.5.4"> Ĩre ajirã , jãjarã masa ejayujarã .
(src)="b.MAR.1.5.5"> Jerusalén macana , Judea sitana quẽne ejayujarã .
(src)="b.MAR.1.5.6"> To bajiro ĩ gotisere ajirã ñari , “ Rojose mani yisere Dios manire masirioato ” yirã , “ Rojose yirã ñaja yu̶a ” Diore ĩna yigotiro bero , Jordán vãme cu̶tirisaju̶ oco rãca ĩnare bautizayuju Juan .
(trg)="b.MAR.1.5.1"> Agus chaidh duthaich Iudea uile mach ga ionnsuidh , agus muinntir Ierusalem gu leir , is bhaisteadh iad leis ann an abhuinn Iordain ag aideachadh am peacannan

(src)="b.MAR.1.7.1"> Gaje vãme ado bajiro masare gotimasiorũgũñuju ĩ : — Yu̶ bero yu̶ rẽtoro masigũ̶ ejaru̶cu̶mi .
(src)="b.MAR.1.7.2"> Ñamasurã rĩne ĩre yibosamasiama , ñamasugũ̶ masu ĩ ñajare .
(src)="b.MAR.1.7.3"> Rojose ĩna yisere yitu̶jacõari , Dios ĩ bojaseju̶are yirãre oco rãca bautizarũgũaja yu̶ .
(src)="b.MAR.1.7.4"> To bajiro yu̶ yirũgũse ti quẽnaboajaquẽne , yu̶ bero ejagu̶ ĩ moaseju̶a quẽnamasucõaru̶aroja .
(src)="b.MAR.1.7.5"> Ĩma , Esp ' iritu Santore cõamasiru̶cu̶mi , masare .
(src)="b.MAR.1.7.6"> Ĩ su̶orine , “ Dios ĩ bojabetire yaja yu̶a ” yimasicõari , tu̶oĩavasoaru̶arãma — ĩnare yigotimasiorũgũñuju Juan .
(trg)="b.MAR.1.7.1"> Tha fear nas cumhachdaiche na mise tighinn as mo dheigh : neach nach airidh mise air cromadh sios is barail a bhrogan fhuasgladh

(src)="b.MAR.1.9.1"> Tirũ̶mu̶rine Galilea sitaju̶re ñarimaca Nazaret vãme cu̶ti maca ñar ' i , Jordán vãme cu̶tirisaju̶ vasuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.9.2"> Juan tu̶ju̶ ejacõari , oco rãca ĩre bautizarotiyuju .
(trg)="b.MAR.1.9.1"> Is thachair , gun tainig Iosa anns na laithean sin bho Nasareth Ghalile ; agus bhaisteadh e le Eoin ann an abhuinn Iordan

(src)="b.MAR.1.10.1"> Juan ĩre ĩ bautizaro bero , majarũ̶gũ̶gũ̶ne , õ vecaju̶ ũ̶mu̶agasero soje , ti jãnasere ĩañuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.10.2"> Ti jãnarone , Esp ' iritu Santo , bujare bajigu̶ rujiadicõari , ĩ joere ĩ rocajeosere ĩañuju .
(trg)="b.MAR.1.10.1">`S air ball a direadh as an uisge, chunnaic e neamh fosgailte, `s an Spiorad mar chalman a tearnadh `sa fantuinn air

(src)="b.MAR.1.11.1"> Jesús joere ĩ rocajeorone , ado bajiro yi ocaruyuyuju õ vecaju̶ : — Yu̶ macu̶ , yu̶ maigũ̶ masu ñaja mu̶ .
(src)="b.MAR.1.11.2"> Mu̶ rãca bu̶to variquẽnaja yu̶ — yi ocaruyuyuju .
(trg)="b.MAR.1.11.1"> Agus thainig guth bho neamh : Is tusa mo Mhac gaolach , is mor mo thlachd dhiot

(src)="b.MAR.1.12.1"> Jesús , oco rãca Juanre ĩ bautizarotiro bero , yucú̶ mano , vaibu̶cu̶rã ĩna ñaroju̶ , ĩre ũmato vasuju Esp ' iritu Santo .
(trg)="b.MAR.1.12.1"> Agus ghrad-ghreas an Spiorad e dhan fhasach

(src)="b.MAR.1.13.1"> Toju̶re cuarenta ñarirũ̶mu̶ri ñañuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.13.2"> Toju̶ ĩ bajiñarone , vãtia u̶ju̶ Satanás , ĩre ejacõari , “ Yu̶ rotisere yicõari , Dios ĩ bojabetire yato ” yigu̶ , ĩre rotirũgũboayuju .
(src)="b.MAR.1.13.3"> Ĩre cu̶dibesuju .
(src)="b.MAR.1.13.4"> To bajicõari , Diore moabosarã ángel mesa ĩre ejarẽmoñujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.1.13.1"> Agus bha e san fhasach da-fhichead latha , agus da-fhichead oidhche ; is bhuaireadh le Satan e ; `s bha e comhla ris na h-ainmhidhean, agus bha na h-ainglean a frithealadh dha

(src)="b.MAR.1.14.1"> Tirũ̶mu̶ri , tubiberiaviju̶ Juan ĩ tubibe ecoro bero , Galilea sitaju̶ vacoasuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.14.2"> Dios oca quẽnasere gotimasiocudigu̶ vasuju .
(trg)="b.MAR.1.14.1">`S an deigh do dh` Eoin a bhith air a chuir an greim, thainig Iosa do Ghalile, a searmonachadh soisgeul rioghachd Dhe

(src)="b.MAR.1.15.1"> Ado bajiro masare gotimasiocudiyuju : — “ To cõrone bajiru̶aroja yu̶re rotibosarocu̶ , ĩ rotisu̶oroti ” Dios ĩ yitu̶oĩariaju̶ ejaja yuja .
(src)="b.MAR.1.15.2"> U̶ju̶ Dios yarã quẽnaro ĩ yirona mu̶a ñaru̶ajama , rojose mu̶a yisere yitu̶jacõari , ĩ oca quẽnasere mu̶are yu̶ gotisere ajitirũ̶nu̶ña — masare yigotimasiocudiyuju ĩ .
(trg)="b.MAR.1.15.1">`S ag radh: Tha `n t-am air a choimhlionadh, `s tha rioghachd Dhe aig laimh; deanaibh aithreachas, agus creidibh san t-soisgeul

(src)="b.MAR.1.16.1"> Cojorũ̶mu̶ , u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶ vacudigu̶ vasuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.16.2"> To vacu̶ju̶ , ĩañuju , Simón vãme cu̶tigu̶re , bero Pedro vãme cu̶tirocu̶re , ĩ bedi Andrére quẽne .
(src)="b.MAR.1.16.3"> Vai sĩarimasa ñañujarã ĩna .
(src)="b.MAR.1.16.4"> Bajiyucu̶rire rearoderuu yiñañujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.1.16.1">`Sa gabhail ri taobh muir Ghalile, chunnaic e Simon,agus Anndra a bhrathair, a cur lion sa mhuir (oir b` iasgairean iad.)

(src)="b.MAR.1.17.1"> Ĩna tu̶ ejacõari , ado bajiro yiyuju Jesús : — Yu̶ rãca vayá .
(src)="b.MAR.1.17.2"> Yucu̶rema mu̶a vai vejese ũnirene masa yu̶re ĩna ajitirũ̶nu̶rotire gotimasiobosarimasa ñaru̶arãja mu̶a — ĩnare yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.1.17.1"> Agus thuirt Iosa riutha : Thigibh leanaibh mise , agus ni mi iasgairean dhaoine dhibh

(src)="b.MAR.1.18.1"> To ĩ yirirĩmarone , ĩna bajiyucu̶rire cũ , ĩre su̶yacoasujarã .
(trg)="b.MAR.1.18.1"> Agus ghrad dh` fhag iad na lin, is lean iad e

(src)="b.MAR.1.19.1"> To yi varũtu vacu̶ne , gãjerã ju̶arã ñarãre ĩnare jiyuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.19.2"> Ĩna ñañujarã Santiago , ĩ bedi Juan rãca .
(src)="b.MAR.1.19.3"> Ĩna jacu̶ Zebedeo rãca cũmuaju̶ ĩna bajiyucu̶rire siaquẽno sãñañujarã .
(src)="b.MAR.1.19.4"> To ĩ yisere ajicõari , ĩna jacu̶re , ĩre moabosarãre quẽne vaveocoasujarã , Jesúre su̶yana .
(trg)="b.MAR.1.19.1">`Sa gabhail as a sin ceum beag air adhart, chunnaic e Seumas mac Shebede agus Eoin a bhrathair, `s iad a caradh nan lion sa bhata

(src)="b.MAR.1.21.1"> Capernaum macaju̶ ejayujarã ĩna .
(src)="b.MAR.1.21.2"> Ti macaju̶ ĩna ejaro bero , u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro , Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjañuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.21.3"> Sãjacõari , masare gotimasioñuju .
(trg)="b.MAR.1.21.1"> Agus chaidh iad a stigh do Chapharnaum ; agus air dha a dhol a stigh gun dail air na laithean sabaid dhan t-sinagog , theagaisg e iad

(src)="b.MAR.1.22.1"> Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasare bajiro me , u̶ju̶re bajiro bojonebecu̶ne quẽnaro ĩ gotimasiojare , ajiĩañamani ĩ gotise ti ñajare , no yimasibesujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.1.22.1"> Agus ghabh iad ioghnadh ri theagasg : oir bha e gan teagasg mar neach aig an robh cumhachd , `s chan ann mar na Sgriobhaich

(src)="b.MAR.1.23.1"> Ti vire sĩgũ̶ ũ̶mu̶ ñañuju , ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶ .
(src)="b.MAR.1.23.2"> Jesús , masare ĩ gotimasiorone , ĩ u̶su̶ju̶re sãñacõari ado bajiro Jesúre ĩre yiavasãñuju vãti :
(trg)="b.MAR.1.23.1"> Agus bha san t-sinagag aca duine anns an robh spiorad neoghlan , is dh` eigh

(src)="b.MAR.1.24.1"> — Jesús , Nazaret vãme cu̶ti macagu̶ , ¿ no yigu̶ yu̶a tu̶ vadiati mu̶ ?
(src)="b.MAR.1.24.2"> ¡ Yu̶are gõjanabiobesa !
(src)="b.MAR.1.24.3"> ¿ Rojose yu̶a yise vaja , rojose yu̶are yigu̶agu̶ vadiati mu̶ ?
(src)="b.MAR.1.24.4"> Mu̶re ĩamasiaja yu̶a .
(src)="b.MAR.1.24.5"> Rojose yigu̶ me , Dios ĩ cõar ' i ñaja mu̶ — Jesúre yiavasãñuju vãti .
(trg)="b.MAR.1.24.1"> Ag radh : Ciod an comunn eadar sinn agus thusa , Iosa bho Nasareth ?
(trg)="b.MAR.1.24.2"> An tainig thu gus ar sgrios ?
(trg)="b.MAR.1.24.3"> Is aithne dhomh co thu , Aon Naomh Dhe

(src)="b.MAR.1.25.1"> To ĩ yirone , oca tutuase rãca ado bajiro ĩre yiyuju Jesús : — ¡ Ñagõbesa mu̶ !
(src)="b.MAR.1.25.2"> ¡ To yicõari , ĩ u̶su̶ju̶re budigoya ! — vãtire ĩre yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.1.25.1"> Is mhaoith Iosa air , ag radh : Bi samhach , agus gabh a-mach as an duine

(src)="b.MAR.1.26.1"> To ĩ yirone , rijaquedirotiyuju vãti , masu̶re .
(src)="b.MAR.1.26.2"> To yi , bu̶to avasãcõari , masu̶ u̶su̶ju̶re budigocoasuju yuja .
(src)="b.MAR.1.26.3"> To ĩ bajijare , masu̶ju̶ama quẽnaejacoasuju .
(trg)="b.MAR.1.26.1">`S an spiorad neoghlan ga reubadh, `s ag eigheach le guth ard, chaidh e mach as

(src)="b.MAR.1.27.1"> To bajisere ĩacõari , ti vi ñarã jediro no yimasibesujarã ĩna , ti ũnire ĩabetirũgũriarã ñari .
(src)="b.MAR.1.27.2"> To bajicõari , ĩna masune ado bajiro gãmerã sẽniĩañujarã : — ¿ No bajiati ?
(src)="b.MAR.1.27.3"> Ajiĩañamani oca manire gotimasiogũ̶ yami .
(src)="b.MAR.1.27.4"> Bu̶to masigũ̶ ñaami .
(src)="b.MAR.1.27.5"> Vãtia bu̶to masirã ĩna ñaboajaquẽne , masa u̶su̶riju̶re sãñarãre ĩnare bureamasiami — gãmerã yiyujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.1.27.1"> Agus ghabh iad uile ioghnadh , ionnus gun d` fharraid iad `nam measg fhein, ag radh: De tha so?
(trg)="b.MAR.1.27.2"> De an teagasg ur so ? oir tha e toirt orduigh le cumhachd do na spioraid neoghlan fhein , agus tha iad umhail dha

(src)="b.MAR.1.28.1"> To bajiro Jesús ĩ yiñasere masa ĩna gotibatojare , yoaro mene Galilea sitana tire ajijediyujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.1.28.1">`Agus sgaoil iomradh air gun dail feadh duthaich Ghalile uile

(src)="b.MAR.1.29.1"> To bajiro Jesús ĩ yiro berone , Dios ocare ĩna bueriviju̶ budiasuju .
(src)="b.MAR.1.29.2"> Santiago , ĩ bedi Juan quẽne , gãjerã Jesús ĩ buerimasa quẽne ĩ rãca vasujarã , Simón ĩ bedi Andrés rãca ĩna ñarũgũriaviju̶re vana .
(trg)="b.MAR.1.29.1">`Sa dol a mach air ball as an t-sinagog, thainig iad maille ri Seumas is Eoin gu tigh Shimoin is Anndra

(src)="b.MAR.1.30.1"> To ĩna ejarone , Jesúre gotiyujarã ĩna : — Simón ũmañico bu̶to asicõari , bu̶bu̶ribu̶jaamo — ĩre yiyujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.1.30.1"> Agus bha mathair-cheile Shimoin `na laidhe ann am fiabhras; agus dh `innis iad dha gun dail mu deidhinn

(src)="b.MAR.1.31.1"> To bajiro ĩna yijare , Jesús , so tu̶ ejarũ̶gũ̶cõari , sore tũ̶avũ̶mu̶oñuju .
(src)="b.MAR.1.31.2"> To ĩ yirirĩmarone , sore ruju̶ asiboase sore tu̶jacoasuju .
(src)="b.MAR.1.31.3"> To bajiro ĩ yicatiocõario , bare ĩnare ecayuju so .
(trg)="b.MAR.1.31.1"> Agus thainig e , `sa breith air laimh oirre thog e i is ghrad-dh` fhag am fiabhras i, agus fhreasdail i dhaibh

(src)="b.MAR.1.32.1"> Tirũ̶mu̶ , rãioriju̶ne , rijaye cu̶tirãre juaejayujarã masa , “ Jesús ĩnare catiato ” yirã .
(src)="b.MAR.1.32.2"> Ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarãre quẽne juaejayujarã , “ Vãtiare bureato Jesús ” yirã .
(trg)="b.MAR.1.32.1">`S nuair thainig am feasgar, `sa chaidh a ghrian fodha, thug iad ga ionnsuidh iadsan uile a bha easlainteach, agus anns an robh deomhain

(src)="b.MAR.1.33.1"> Gãjerã quẽne , ti macana jediro soje tu̶ rẽjañujarã .
(trg)="b.MAR.1.33.1">`S bha am baile uile air cruinneachadh aig an dorus

(src)="b.MAR.1.34.1"> Jãjarã ñañujarã rijaye cu̶tirã , to yicõari , ĩna u̶su̶riju̶ vãtia sãñarã , masa ĩna juaejoriarã .
(src)="b.MAR.1.34.2"> Rijaye cu̶tirãre catioyuju .
(src)="b.MAR.1.34.3"> To yicõari , ĩna u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju .
(src)="b.MAR.1.34.4"> Vãtia , ĩre ĩna ĩamasisere ĩacõari , ĩnare ñagõrotibesuju Jesús .
(trg)="b.MAR.1.34.1"> Agus leighis e moran , a bha air an leireadh le iomadh gne ghalar , agus thilg e mach moran dheomhan , `s cha do leig e leo labhairt, a chionn `s gum b` aithne dhaibh e

(src)="b.MAR.1.35.1"> Gajerũ̶mu̶ busujedibetibu̶saroju̶ne , masa manoju̶ vacoasuju Jesús , Diore sẽnigu̶acu̶ .
(trg)="b.MAR.1.35.1">`S ag eirigh ro-mhoch, `sa dol a mach, chaidh e gu aite fas; is rinn e urnaigh an sin

(src)="b.MAR.1.36.1"> To ĩ bajiboajaquẽne , Simón ĩ babarã rãca ĩre macasu̶ya , ejacoasujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.1.36.1"> Agus lean Simon e , agus iadsan a bha comhla ris

(src)="b.MAR.1.37.1"> Ĩre ĩabu̶jacõari , — Masa jediro mu̶re macaama — ĩre yiyujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.1.37.1">`S nuair a fhuair iad e, thuirt iad ris: Tha iad uile gad shireadh

(src)="b.MAR.1.38.1"> To bajiro ĩna yiboajaquẽne , ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús : — Ita .
(src)="b.MAR.1.38.2"> Gaje macarianare quẽne quẽnase quetire gotimasiocudirocu̶ ñaja yu̶ .
(src)="b.MAR.1.38.3"> Tire yigu̶ vadicaju̶ yu̶ — ĩnare yicu̶diyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.1.38.1"> Is thuirt e riutha : rachamaid dha na bailtean sa choimhearsnachd , gus an searmonaich mi an sin cuideachd : `s gur ann air son so a thainig mi

(src)="b.MAR.1.39.1"> To bajiri Galilea sitaju̶ gotimasiocudiyuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.39.2"> Tocãrãca macarirene Dios ocare ĩna bueriviriju̶ sãjaejacõari , oca quẽnasere masare ĩnare gotimasioñuju .
(src)="b.MAR.1.39.3"> To yicõari , ĩna u̶su̶riju̶re sãñarãre vãtiare bureayuju .
(trg)="b.MAR.1.39.1">`S bha e teagasg `nan sinagogan, `s feadh Ghalile uile, `sa tilgeadh a-mach dheomhan

(src)="b.MAR.1.40.1"> To bajiri sĩgũ̶ gase boagu̶ , Jesús rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetuejayuju , ĩre rũ̶cu̶bu̶ogu̶ .
(src)="b.MAR.1.40.2"> To yicõari , ado bajiro Jesúre ĩre yiyuju : — Yu̶ u̶ju̶ , yu̶ cãmire mu̶ yaru̶ajama , yaya — ĩre yisẽniñuju ĩ .
(trg)="b.MAR.1.40.1"> Agus thainig lobhar ga ionnsuidh , a guidhe air ; `sa tuiteam air a ghluinean,thuirt e ris: Ma `s aill leat, is urrainn dhut mo ghlanadh

(src)="b.MAR.1.41.1"> To bajiro ĩre ĩ yisere ajicõari , — Mu̶ cãmire yaru̶cu̶ja yu̶ — ĩre yigu̶ne , ĩre moaĩañuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.41.2"> To bajiro ĩ yirirĩmarone , ĩ cãmi ĩre yaticoasuju yuja .
(trg)="b.MAR.1.41.1">`Sa gabhail truais ris, shin Iosa a lamh, `sa beantuinn dha, thuirt e ris : Is aill leam: bi glan

(src)="b.MAR.1.43.1"> To ĩre yigajanocõari , — Gãjerãre gotibetimasucõama — ĩre yiyuju Jesús .
(src)="b.MAR.1.43.2"> To yicõari , ado bajiro ĩre rotiyuju : — Yucu̶acane paire mu̶ ruju̶re ĩoaya .
(src)="b.MAR.1.43.3"> Mu̶ ruju̶re ĩre ĩogũ̶ne , Moisére Dios ĩ roticũmasiriarore bajiro vaibu̶cu̶rã ecariarãre sĩacõari , paire ĩre ĩsima , Diore rũ̶cu̶bu̶ogu̶ .
(src)="b.MAR.1.43.4"> To mu̶ yisere ĩacõari , “ Caticoasumi ” , yiru̶arãma masa — ĩre yiyuju Jesús , gase boaboar ' ire .
(trg)="b.MAR.1.43.1">`S thug e sparradh cruaidh dha, agus leig e air falbh e gun dail

(src)="b.MAR.1.45.1"> Ĩre ĩ gotirotibetiboajaquẽne , masa jedirore gotibatoyuju , “ Yu̶ gase boasere yacõami Jesús ” yigu̶ .
(src)="b.MAR.1.45.2"> To bajiro ĩ gotibatojare , macari Jesús ĩ vacudijama , yayioro vacudirũgũñuju ĩ .
(src)="b.MAR.1.45.3"> To bajiri , masa manoju̶ ñacudirũgũñuju .
(src)="b.MAR.1.45.4"> To ĩ bajiñaboajaquẽne , macariana ñajediro ĩre ĩarã ejarũgũñujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.1.45.1"> Ach air dhasan a dhol a mach , thoisich e ri innse , `s ri sgaoileadh an sgeoil; air chor `s nach b` urrainn dha a nis a dhol a stigh don bhaile gu follaiseach, ach dh` fhuirich e a mach ann an aiteachan fas, agus chrunnaich iad as gach aite ga ionnsuidh

(src)="b.MAR.2.1.1"> To bajiro ĩ yicudiriarũ̶mu̶ri bero , Capernaum vãme cu̶ti macaju̶ tudiejayuju Jesús quẽna .
(src)="b.MAR.2.1.2"> Ĩ ñarũgũriviju̶re ĩ tudiejasere ajiyujarã masa .
(src)="b.MAR.2.1.3"> Tire ajicõari , ĩ tu̶ju̶ rẽjañujarã ĩna .
(src)="b.MAR.2.1.4"> Jãjarã ĩna ñajare , vi jũ̶mu̶coasuju ti .
(src)="b.MAR.2.1.5"> Noju̶a rũ̶gõriaju̶ mañuju .
(src)="b.MAR.2.1.6"> Soje tu̶ quẽne , noju̶a rũ̶gõriaju̶ mañuju .
(src)="b.MAR.2.1.7"> To ĩna bajirone , vi jubeaju̶ Dios oca ĩnare gotimasio ñañuju Jesús .
(trg)="b.MAR.2.1.1"> Agus thill e gu Capharnaum an ceann beagan laithean , agus chualas gun robh e aig an tigh

(src)="b.MAR.2.3.1"> To bajiro ĩ yiñarone , babaricãrãcu̶ ñacõari , micagũ̶re ãmiejayujarã .
(trg)="b.MAR.2.3.1"> Agus thainig iad ga ionnsuidh a toirt leo duine , air an robh am pairilis , air a ghiulan le ceathrar

(src)="b.MAR.2.4.1"> Ĩre ãmiejacõari , Jesús tu̶ju̶ cũru̶aboayujarã ĩna .
(src)="b.MAR.2.4.2"> To ĩna yiru̶aboarore jãjarã ñabibecõañujarã .
(src)="b.MAR.2.4.3"> To bajiri viju̶re sãjamasibesujarã .
(src)="b.MAR.2.4.4"> “ Tire bajicõaja ” yirã , vi joeju̶ ĩre ãmimu̶jasujarã .
(src)="b.MAR.2.4.5"> Ĩre ãmimu̶jacõari , Jesús ĩ rũ̶gõro vecare goje yijorayujarã .
(src)="b.MAR.2.4.6"> To yigajano , micagũ̶re ĩ jesariju̶ rãcane ĩre jidirujio ejoyujarã , Jesús tu̶ju̶ .
(trg)="b.MAR.2.4.1">`Sa chionns nach b` urrainn dhaibh a chur `na lathair le domhlachd an t-sluaigh, ruisg iad mullach an tighe far an robh e; `S air dhaibh fosgladh a dhianamh, leig iad sios an leaba air an robh fear na crithe `na laidhe

(src)="b.MAR.2.5.1"> “ Ĩre ĩamaicõari , ĩre catioru̶cu̶mi ” ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari , micagũ̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju Jesús : — Rojose mu̶ yirere mu̶re masiriocõaja yu̶ — ĩre yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.2.5.1">`S nuair chunnaic Iosa an creideamh, thuirt e ri fear na crithe: A mhic, tha do pheacannan mathte dhut

(src)="b.MAR.2.6.1"> To ĩ yisere ajicõari , ti macana sĩgũ̶ri Dios ĩ rotimasire gotimasiorimasa , ado bajiro tu̶oĩañujarã :
(trg)="b.MAR.2.6.1"> Ach bha cuid de na Sgriobhaich `nan suidhe an sin, `sa smaoineachadh `nan cridheachan

(src)="b.MAR.2.7.1"> “ ¿ No yigu̶ to bajise yati ĩ ?
(src)="b.MAR.2.7.2"> To bajiro ĩ ñagõjama , Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶obecu̶ yami ĩ .
(src)="b.MAR.2.7.3"> Dios sĩgũ̶ne ñagũ̶mi ti ũnire yimasigũ̶ma ” , yitu̶oĩañujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.2.7.1"> Carson a tha e a bruidhinn mar so ? tha e labhairt blaisbheum .
(trg)="b.MAR.2.7.2"> Co is urrainn peacannan a mhathadh , ach Dia `na aonar

(src)="b.MAR.2.8.1"> To bajiro ĩna yitu̶oĩasere ĩamasicõari , ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús : — “ ‘ Diore bajiro masa rojose ĩna yisere masiriomasiaja ’ yisocaami ” , yu̶re yitu̶oĩaboaja mu̶a .
(trg)="b.MAR.2.8.1"> Dh` aithnich Iosa san uair `na spiorad fhein gun robh iad a smaoineachadh so aca fhein, is thuirt e riutha : Carson tha sibh a smaoineachadh nan nithean sin `nur cridheachan

(src)="b.MAR.2.9.1"> “ Rojose mu̶ yisere masiriocõaja ” yu̶ yicõa tu̶jajama , “ Socu̶ yami .
(src)="b.MAR.2.9.2"> Socu̶ me yami ” yu̶re yiĩamasigũ̶ magũ̶mi .
(src)="b.MAR.2.9.3"> To bajiboarine , “ Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari , vasa ” ĩre yu̶ yijama , “ Socu̶ me yami .
(src)="b.MAR.2.9.4"> Rojose ĩ yirere masiriocõami ” , yu̶re yiĩamasirãja mu̶a .
(trg)="b.MAR.2.9.1"> Co dhiu is fhasa radh ri fear na crithe : Tha do pheacannan mathte dhut ; no radh : Eirich , tog do leaba , agus coisich

(src)="b.MAR.2.10.1"> To bajiri , Dios ĩ roticõacacu̶ ñari , “ ‘ Diore bajirone masare rojose ĩna yisere masiriomasigũ̶ ñaami ’ yu̶re yiĩamasiato ” yigu̶ , ãni micagũ̶re ado bajiro ĩre yaja yu̶ :
(trg)="b.MAR.2.10.1"> Ach los fios a bhith agaibh gu bheil comas aig Mac an duine peacannan a mhathadh air talamh ( thuirt e ri fear na crithe ,

(src)="b.MAR.2.11.1"> “ Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña mu̶ .
(src)="b.MAR.2.11.2"> Mu̶ jesariju̶re ãmiña .
(src)="b.MAR.2.11.3"> To yicõari , mu̶ ya viju̶ tudiasa ” , ĩre yaja yu̶ — ĩre yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.2.11.1"> Tha mi ag radh riut : Eirich , tog do leaba , agus falbh dhachaigh

(src)="b.MAR.2.12.1"> To ĩ yirirĩmarone , masa jediro ĩna ĩaro rĩjoro vũ̶mu̶rũ̶gũ̶cõari , ĩ jesariju̶re ãmi , ĩ ya viju̶ vacoasuju ĩ yuja .
(src)="b.MAR.2.12.2"> To bajiro Jesús ĩ yisere ĩau̶cacoasujarã masa .
(src)="b.MAR.2.12.3"> “ Ti ũnire ĩabetirũgũcaju̶ mani .
(src)="b.MAR.2.12.4"> Ãni , Dios ĩ masise rãca yigu̶ yami ” yitu̶oĩacõari , — Quẽnaro yaja mu̶ — Diore ĩre yivariquẽnañujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.2.12.1"> Agus ghrad-dh` eirich e: `sa togail a leaba, dh` fhalbh e `nam fianuis uile; air chors gun do ghabh iad ioghnadh air fad, `s thug iad gloir do Dhia, ag radh: Chan fhaca sinn riamh a leithid so

(src)="b.MAR.2.13.1"> Micagũ̶re ĩ catioriaro bero , U̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tira tu̶ju̶ quẽna tudivasuju Jesús .
(src)="b.MAR.2.13.2"> Toju̶ jãjarã masa rẽjañujarã .
(src)="b.MAR.2.13.3"> Ĩna rẽjasere ĩacõari , Dios oca ĩnare gotimasioñuju ĩ .
(trg)="b.MAR.2.13.1"> Is chaidh e mach a-rithist gu taobh na mara ; agus thainig an sluagh uile ga ionnsuidh , is theagaisg e iad

(src)="b.MAR.2.14.1"> Gotimasio gajano , vacu̶ne , Lev ' i vãme cu̶tigu̶re ĩre ĩabu̶jayuju .
(src)="b.MAR.2.14.2"> Alfeo macu̶ ñañuju ĩ , Lev ' i .
(src)="b.MAR.2.14.3"> U̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasu̶ ñañuju .
(src)="b.MAR.2.14.4"> Gãjoa sẽnirã ĩna rujiriju̶re gãjoa sẽnirujiyuju .
(src)="b.MAR.2.14.5"> To ĩ yiñaro , ĩacõari , — Yu̶re ajisu̶yaya — ĩre yiyuju Jesús .
(src)="b.MAR.2.14.6"> To bajiro ĩ yisere ajicõari , ĩre su̶yacoasuju ĩ yuja .
(trg)="b.MAR.2.14.1">`S nuair a bha e gabhail seachad, chunnaic e Lebhi Mac Alpheuis `na shuidhe an tigh na cise, is thuirt e ris: Lean mise. `S ag eirigh, lean e e

(src)="b.MAR.2.15.1"> Bero , Lev ' i ya viju̶ ejacõari , bayuju Jesús .
(src)="b.MAR.2.15.2"> To bajiri Jesúrãca bañañujarã Lev ' i ĩ yiriarore bajiro rojose yirã , u̶ju̶re gãjoa sẽnibosarimasa , gãjerã “ Rojose yirã ñaama ” masare yiĩarã quẽne .
(src)="b.MAR.2.15.3"> To yicõari , Jesús buerimasa quẽne bañañujarã ĩna .
(src)="b.MAR.2.15.4"> To bajiri jãjarã masu ñañujarã Jesúre ĩre ajisu̶yarã .
(trg)="b.MAR.2.15.1"> Agus thachair , nuair a bha e `na shuidhe aig biadh `na thigh-san, gun do shuidh moran chismhaor is pheacach maille ri Iosa agus a dheisciopuil: oir bha moran ann, a lean e

(src)="b.MAR.2.16.1"> To ĩna bañarone , ejayujarã fariseo masa , Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasa quẽne .
(src)="b.MAR.2.16.2"> Ĩna ñañujarã , Moisére Dios ĩ roticũmasirere bu̶to ajirũ̶cu̶bu̶orã , rojose yirã rãca ñaru̶amena .
(src)="b.MAR.2.16.3"> Ejacõari , rojose yijairã rãca ĩna bañasere ĩacõari , Jesús buerimasare ĩnare sẽniĩañujarã : — ¿ No yigu̶ mu̶are buegu̶ma , ãnoa rojose yirã rãca bañati ? — yisẽniĩañujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.2.16.1"> Agus na Sgriobhaich `s na Phairisich a faicinn gun robh e ag ithe comhla ri cismhaoir agus peacaich, thuirt iad ri dheisciopuil: Carson a tha ur maighistir ag ithe `s ag ol comhla ri cismhaoir agus peacaich

(src)="b.MAR.2.17.1"> To bajiro ĩna yisẽniĩajare , ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús : — Catiquẽnarãma , u̶co yigu̶re bojamenama .
(src)="b.MAR.2.17.2"> Rijaye cu̶tirã rĩne ĩre bojarãma ĩna .
(src)="b.MAR.2.17.3"> To bajiro bajiaja yu̶re quẽne .
(src)="b.MAR.2.17.4"> “ Rojose yirã me ñaja yu̶a ” , yirãma , yu̶re bojamenama .
(src)="b.MAR.2.17.5"> “ Rojose yirã ñaja yu̶a ” yirã rĩne yu̶re bojarãma .
(src)="b.MAR.2.17.6"> Quẽnaro yirãre jigu̶ me , adi macaru̶cu̶roju̶re vadicaju̶ yu̶ .
(src)="b.MAR.2.17.7"> Rojose yirãre , “ Rojose ĩna yisere yitu̶jato ” yigu̶ , vadicaju̶ yu̶ .
(src)="b.MAR.2.17.8"> To bajiri ãnoa , “ Rojose yirã ñaama ” mu̶a yiĩarã rãca bañaja yu̶ — ĩnare yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.2.17.1"> Air do Iosa so a chluinntinn , thuirt e riutha : Chan eil feum aig daoine slana air lighich , ach aig daoine tinne : oir cha tainig mi a ghairm nan naomh ach nam peacach

(src)="b.MAR.2.18.1"> Juan masare oco rãca bautizarimasu̶ ĩ buerã , fariseo masa quẽne , ĩna ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro bare bamenane Diore sẽniñujarã , “ Mani su̶tiritisere ĩacõari , quẽnaro manire ejarẽmoato Dios ” yirã .
(src)="b.MAR.2.18.2"> To ĩna yirirũ̶mu̶re Jesúre sẽniĩarã ejayujarã sĩgũ̶ri : — Juan ĩ buerimasa , to yicõari , fariseo masa quẽne , mani ñicu̶a ĩna yimasiriarore bajiro Diore ĩna sẽnirirũ̶mu̶rirema bare babetirũgũama .
(src)="b.MAR.2.18.3"> ¿ No yirã tire yibeati mu̶ buerãma ? — Jesúre yisẽniĩañujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.2.18.1"> Agus bha deisciopuil Eoin `s nam Phairiseach a trasgadh; agus thainig iad, is thuirt iad ris: Carson tha deisciopuil Eoin `s nan Phairiseach ri traisg, agus nach eil na deisciopuil agadsa ri traisg

(src)="b.MAR.2.19.1"> To ĩna yisere ajicõari , ado bajiro ĩnare gotimasioñuju Jesús : — Sĩgũ̶ ĩ ãmosiarirũ̶mu̶re ĩre variquẽnaejarẽmorã ñarãma .
(src)="b.MAR.2.19.2"> To ĩ ũmato yiñaro cõro ĩre variquẽnaejarẽmorãma .
(src)="b.MAR.2.19.3"> Ĩnare bajiro bajiama yu̶ buerã .
(src)="b.MAR.2.19.4"> Yu̶ rãca ñari , variquẽnacõa ñaama .
(src)="b.MAR.2.19.5"> “ Su̶tiritimena ñari , no yirã bare babeticõa yimenama ” yimasire ñaja .
(trg)="b.MAR.2.19.1"> Is thuirt Iosa riutha : An urrainn clann na bainnse trasgadh , fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha ?
(trg)="b.MAR.2.19.2"> Fhad sa bhitheas fear-na-bainnse comhla riutha , chan urrainn dhaibh trasgadh

(src)="b.MAR.2.20.1"> To bajiboarine , cojorũ̶mu̶ yu̶re ĩna ñiavato ĩacõari , bare bamenane Diore sẽniru̶arãma , “ Mani su̶tiritisere ĩacõari , quẽnaro manire ejarẽmoato Dios ” yirã .
(trg)="b.MAR.2.20.1"> Ach thig na laithean anns an toirear bhuatha fear-na-bainnse : agus an sin ni iad traisg anns na laithean sin

(src)="b.MAR.2.21.1"> Mame oca yu̶ gotimasiose ricati ti ñajare , yu̶ ye rãca mani ñicu̶a ĩna yimasirere mu̶a tu̶oĩavu̶ojama , quẽnabeaja .
(src)="b.MAR.2.21.2"> Sudiro bu̶cu̶ase ti vojama , mamagasero rãca seretumasimenaja mani .
(src)="b.MAR.2.21.3"> Mamagaserone mani seretujama , mani coero bero carato tũ̶atutu vatone bu̶cu̶aseju̶a vocoatoja .
(src)="b.MAR.2.21.4"> Bu̶cu̶ase , mamase rãca mani seretumasibetore bajirone , mame oca yu̶ gotimasiosere , mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a .
(trg)="b.MAR.2.21.1"> Chan fhuaghail duine sam bith breid de dh` aodach ur air seann eideadh: air-neo bheir am breid ur a liad fhein as an t-seann aodach, is bithidh an stracadh nas mua

(src)="b.MAR.2.22.1"> To bajirone bajiaja u̶ye oco quẽne .
(src)="b.MAR.2.22.2"> Mame u̶ye ocore , vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa bu̶cu̶joaju̶are jiomenaja mani .
(src)="b.MAR.2.22.3"> Bu̶cu̶joaju̶re mani jiojama , jãmu̶sĩnituca yiro , yivocõaroja tijoaju̶are .
(src)="b.MAR.2.22.4"> To bajiro mani yijama , u̶ye ocore , vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoare quẽne , to bajirone yireacõa tu̶jana yirãja mani .
(src)="b.MAR.2.22.5"> “ To bajirobe ” yirãma , mame u̶ye ocore vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa , mamajoaju̶are jiore ñaroja .
(src)="b.MAR.2.22.6"> To yicõari , u̶ye oco , vaibu̶cu̶gaserone quẽnoriajoa quẽne , cojoro cõro quẽnaro ñaru̶aroja .
(src)="b.MAR.2.22.7"> To bajiri mame u̶ye ocore , bu̶cu̶joaju̶re mani jiobetore bajiro mame oca yu̶ gotimasiosere , mani ñicu̶a oca rãca tu̶oĩavu̶obesa mu̶a — ĩnare yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.2.22.1"> Agus cha chuir duine sam bith fion ur ann an seann searragan : air-neo sgainidh am fion na searragan , is doirtear am fion , agus caillear na searragan : ach is coir fion ur a chur an searragan ura

(src)="b.MAR.2.23.1"> U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ti ejaro , trigo ĩna oteriavese cu̶tore vasuju Jesús , ĩ buerimasa rãca .
(src)="b.MAR.2.23.2"> To bajivanane , trigo ricare tũnejuacõari , ĩna ãmorine ti gasere sĩguẽreacõari , bayujarã ĩ buerimasa .
(trg)="b.MAR.2.23.1"> Is thachair a rithist , nuair a bha an Tighearna triall tro achaidhean arbhair air an t-sabaid , gun do theann a dheisciopuil , `s iad a gabhail air adhart, ri spioladh dhias

(src)="b.MAR.2.24.1"> Tire ĩna basere ĩacõari , fariseo masa ado bajiro Jesúre ĩre yiyujarã : — ¡ Ĩaña mu̶ !
(src)="b.MAR.2.24.2"> Mu̶ buerimasa , u̶su̶sãjariarũ̶mu̶ yire mere yama ĩna — Jesúre ĩre yiyujarã .
(trg)="b.MAR.2.24.1"> Is thuirt na Phairisich ris : Seall , carson tha iad a dianamh air latha na sabaid ni nach eil ceadaichte

(src)="b.MAR.2.25.1"> To bajiro ĩna yisere ajicõari , ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús : — ¿ David ñamasir ' i ĩ babarã rãca ñiorijacõari , ĩnare ĩ ũmato bamasirere masibeati mu̶a ?
(trg)="b.MAR.2.25.1"> Is thuirt e riutha : Nach do leugh sibh riamh , ciod a rinn Daibhidh , nuair a bha e feumach `s air acras, e fhein agus iadsan a bha cuideris

(src)="b.MAR.2.26.1"> Paia u̶ju̶ ñamasugũ̶ Abiatar vãme cu̶tigu̶ ĩ ñarore David mesa , ñiorijarã ñari , “ Mani rãca ñagũ̶mi Dios ” masa ĩna yiriviju̶re sãjacõari , Diore ĩre rũ̶cu̶bu̶orã pan gãjerã ĩna cũboarerene juacõari , ĩ babarã rãca bamasiñuju ĩ .
(src)="b.MAR.2.26.2"> To bajiri Moisés ñamasir ' i ĩ gotimasirema , “ Paia rĩne baru̶arãma ” ĩ yimasiboarerene bamasiñujarã ĩna .
(src)="b.MAR.2.26.3"> To bajiro ĩna yiboajaquẽne , ti vaja rojose ĩnare yibetimasiñumi Dios .
(trg)="b.MAR.2.26.1"> Mar a chaidh e stigh do thigh Dhe ri linn Abiathair an t-ard-shagart , agus dh` ith e an t-aran-tairgse, nach robh ceadaichte itheadh, ach do na sagairt, agus thug e dhaibhsan a bha comhla ris

(src)="b.MAR.2.27.1"> “ ‘ U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro yiya ’ yu̶ yisere cu̶dirã ñato ” yigu̶ me , masare rujeoyumi Dios .
(src)="b.MAR.2.27.2"> Masare rujeocõari , “ U̶su̶sãjariarũ̶mu̶ ñaru̶aroja ” , yicũmasiñumi , “ Quẽnaro ñato ĩna ” yigu̶ .
(trg)="b.MAR.2.27.1"> Is thuirt e riutha : Rinneadh an t-sabaid air son an duine , `s chan e an duine air son na sabaid

(src)="b.MAR.2.28.1"> Yu̶ , Dios ĩ roticõacacu̶ , “ U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ado bajiro mu̶a yijama , quẽnaja .
(src)="b.MAR.2.28.2"> To bajiroju̶a mu̶a yijama , quẽnabeaja ” , yirotigu̶ ñaja yu̶ — ĩnare yicu̶diyuju Jesús , fariseo masare .
(trg)="b.MAR.2.28.1"> Mar sin se Mac an duine Tighearna na sabaid fhein

(src)="b.MAR.3.1.1"> To yi vacu̶ne , Dios ocare ĩna bueriviju̶ sãjasuju Jesús .
(src)="b.MAR.3.1.2"> Ti viju̶ ñañuju sĩgũ̶ , cojojacatu̶a ãmo ñujobecu̶ .
(trg)="b.MAR.3.1.1"> Is chaidh e stigh a-rithist dhan t-sinagog , agus bha fear an sin aig an robh lamh sheargte

(src)="b.MAR.3.2.1"> Fariseo masa quẽne ñañujarã . “ ‘ Jesús , rojose yimi ’ u̶jarãre yigoti , yirorãsa ” yirã , Jesúre ĩre ĩacodeyujarã ĩna .
(src)="b.MAR.3.2.2"> “ Adirũ̶mu̶ u̶su̶sãjariarũ̶mu̶re ãni ãmo ñujobecu̶re ĩ masise rãca ĩ ñujorotijama , ‘ Dios , Moisére ĩ roticũmasirere cu̶dibecu̶ yimi ’ yigotiru̶arãja mani ” , yitu̶oĩañujarã .
(trg)="b.MAR.3.2.1"> Agus bha suil aca air , fiach an dianadh e leigheas air latha sabaid ; los cuis dhitidh fhaighinn `na aghaidh

(src)="b.MAR.3.3.1"> To bajiro ĩna yitu̶oĩarone , ado bajiro yiyuju Jesús , ãmo ñujobecu̶ju̶are : — Vũ̶mu̶rũ̶gũ̶ña — ĩre yiyuju .
(trg)="b.MAR.3.3.1"> Agus thuirt e ris an duine aig an robh an lamh sheargte : Seas suas sa mhiadhon

(src)="b.MAR.3.4.1"> To bajiro ĩre yigajanogũ̶ne , fariseo masare ado bajiro ĩnare sẽniĩañuju : — ¿ U̶su̶sãjariarũ̶mu̶re quẽne , no bojagu̶ masu̶re quẽnaro mani yijama , quẽnabetojari ?
(src)="b.MAR.3.4.2"> ¿ Diseju̶are yiroti ñati ?
(src)="b.MAR.3.4.3"> ¿ Quẽnaseju̶are , rojoseju̶are yiroti ñati ti ?
(src)="b.MAR.3.4.4"> ¿ Rijaye cu̶tirãre catioreju̶are yiroti ñatique ?
(src)="b.MAR.3.4.5"> To yiterã , ¿ ĩnare sĩacõaroti ñatique ? — ĩnare yiyuju Jesús .
(src)="b.MAR.3.4.6"> To ĩ yiboajaquẽne , ĩre cu̶dibesujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.3.4.1"> Is thuirt e riutha : A bheil e laghail math a dhianamh air na laithean sabaid , no olc ? beatha a thiarnadh , no cur as dhi ?
(trg)="b.MAR.3.4.2"> Ach bha iadsan `nan tosd

(src)="b.MAR.3.5.1"> To bajiri ĩre ĩna ajitesere ĩajũnisinigũ̶ ñaboarine , ĩnare ĩasu̶tiritigu̶ne , ãmo ñujobecu̶ju̶are ado bajiro ĩre yiyuju Jesús : — Mu̶ ãmore ñujoya mu̶ — ĩre yiyuju .
(src)="b.MAR.3.5.2"> To ĩ yirone , ĩ ãmore ĩ ñujorone , quẽnaejacoasuju yuja .
(trg)="b.MAR.3.5.1">`S ag amharc orra mun cuairt le feirg `s le duilichinn air son doille an cridhe, thuirt e ris an duine: Sin a mach do lamh.
(trg)="b.MAR.3.5.2"> Agus shin e i : is rinneadh slan a lamh dha

(src)="b.MAR.3.6.1"> To ĩ yisere ajicõari , budicoasujarã fariseo masa .
(src)="b.MAR.3.6.2"> Budiacõari , “ U̶ju̶ ñamasugũ̶ ñaru̶cu̶mi Herodes ” yirũgũriarã rãca ñagõrã vasujarã .
(src)="b.MAR.3.6.3"> “ ¿ No bajiro yicõari , Jesúre sĩarotirãti mani ? ” , gãmerã yiñagõñujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.3.6.1">`S na Phairisich a dol a mach, ghabh iad comhairle san uair cuide ris na Herodianich na aghaidh, fiach ciamar a chuireadh iad as dha

(src)="b.MAR.3.7.1"> To ĩ yiro bero , ĩ buerimasa rãca vacoasuju Jesús u̶tabu̶cu̶ra Galilea vãme cu̶tiraju̶ vana .
(src)="b.MAR.3.7.2"> To ĩna vato , Galilea sitana jãjarã Jesúre su̶yasujarã .
(trg)="b.MAR.3.7.1"> Ach chaidh Iosa maille ri dheisciopuil a lethtaobh thun na mara ; agus lean moran sluaigh e bho Ghalile `s bho Iudea

(src)="b.MAR.3.8.1"> Gaje macariana quẽne , jãjarã masa , ĩaĩañamani Jesús ĩ yiñasere ajicõari , ĩ tu̶ju̶ ejayujarã .
(src)="b.MAR.3.8.2"> Ĩna ñañujarã : Judea sitana , Jerusalén macana , Idumea sitana , Jordán vãme cu̶tiya gajejacatu̶ana , Tiro macana , to yicõari , Sidón macana quẽne ñañujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.3.8.1"> Agus bho lerusalem , agus bho Idumea , `S bho thaobh thall Iordain; is iadsan mu thimchioll Thiruis agus Shidoin, cuideachda mhor, `s iad air cluinntinn nan nithean a rinn e, thainig iad ga ionnsuidh

(src)="b.MAR.3.9.1"> Jãjarã rijaye cu̶tirãre Jesús ĩ catiosere ajicõari , gãjerã bu̶to ĩre moaĩaru̶ayujarã ĩna , “ To bajiro mani yijama , caticoanaja ” yirã .
(src)="b.MAR.3.9.2"> To bajiro ĩna yitu̶oĩajare , “ Rũ̶gõbibecõarãma ” yigu̶ ñari , — Cũmua cu̶o yuya mu̶a — ĩ buerimasare ĩnare yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.3.9.1"> Agus thuirt e ri dheisciopuil , bata beag a bhith ga fhreasdal as leth an sluaigh , eagal gun domhlaicheadh iad e

(src)="b.MAR.3.11.1"> Ĩna u̶su̶riju̶re vãtia sãñarã , Jesúre ĩacõari , ĩ rĩjoroju̶a gu̶somuniari tuetucõari muquearãne , ado bajiro yiavasãñujarã ĩna : — Dios macu̶ne ñaja mu̶ — Jesúre ĩre yiavasãñujarã .
(trg)="b.MAR.3.11.1">`S nuair a chunnaic na spioraid neoghlan e, thuit iad sios air a bhialaobh: agus dheigh iad, ag radh

(src)="b.MAR.3.12.1"> To bajiro ĩna yisere ajicõari , oca tutuase rãca ĩnare ñagõrotibesuju Jesús , vãtiare rotigu̶ .
(trg)="b.MAR.3.12.1"> Is tusa Mac Dhe .
(trg)="b.MAR.3.12.2"> Is mhaoith e gu fuathasach orra , gun iad ga dhianamh follaiseach

(src)="b.MAR.3.13.1"> Cojorũ̶mu̶ buroju̶ majacõari , ĩ buerimasare ĩ bojarãre jirẽoñuju Jesús .
(src)="b.MAR.3.13.2"> To bajiri ĩ tu̶ju̶ ĩna ejarone , ju̶aãmo cõro , gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarãre beseyuju .
(src)="b.MAR.3.13.3"> To yicõari , ado bajiro ĩnare gotiyuju : — Yu̶ rãcane ñacõaru̶arãja mu̶a .
(src)="b.MAR.3.13.4"> To bajicõari , yu̶ ocare yu̶re goticudibosarã ñaru̶arãja mu̶a .
(trg)="b.MAR.3.13.1">`Sa dol suas gu beinn, ghairm e h-uige an fheadhainn a b` aill leis fhein; agus thainig iad ga ionnsuidh

(src)="b.MAR.3.15.1"> Masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare , “ Budiya ” mu̶a yijama , budiru̶arãma — ĩnare yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.3.15.1"> Is thug e comas dhaibh tinneasan a leigheas , agus deomhain a thilgeadh a mach

(src)="b.MAR.3.16.1"> Ado bajiro vãme cu̶tirã ñañujarã ju̶aãmo cõro , gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñarã ĩ beseriarã : Simón vãme cu̶tiboar ' i Pedro vãme cu̶tigu̶ .
(trg)="b.MAR.3.16.1"> Agus thug e Peadar mar ainm air Simon

(src)="b.MAR.3.17.1"> To yicõari Zebedeo rĩa ñacama Santiago ĩ bedi Juan .
(src)="b.MAR.3.17.2"> Ĩna ju̶arãre Boanerges vãme yiyuju Jesús .
(src)="b.MAR.3.17.3"> Ti vãme , Bu̶jo rĩa yire ũni ñañuju .
(trg)="b.MAR.3.17.1"> Agus Seumas Shebede , agus Eoin , brathair Sheumais , is thug e Boanerges mar ainm orra , se sin , mic an tairneanaich

(src)="b.MAR.3.18.1"> Andrés , Felipe , Bartolomé , Mateo , Tomás , Tadeo ñañujarã .
(src)="b.MAR.3.18.2"> Alfeo macu̶ Santiago , to yicõari , Simón vãme cu̶tigu̶ , celote yere tu̶oĩaboar ' i ñañuju .
(trg)="b.MAR.3.18.1"> Agus Anndra , agus Philip , agus Bartholome , agus Matu , agus Tomas , agus Seumas Alpheuis , agus Thadeus , agus Simon , an Cananeach

(src)="b.MAR.3.19.1"> Tu̶sagu̶ Judas Iscariote vãme cu̶tiyuju .
(src)="b.MAR.3.19.2"> Ĩ ñañuju Jesúre ĩsirocar ' i .
(src)="b.MAR.3.19.3"> To bajiri ju̶aãmo cõro , gu̶bo ju̶a jẽnituarirãcu̶ ñañujarã Jesús ĩ beseriarã .
(trg)="b.MAR.3.19.1"> Agus Iudas Iscariot , esan mar an ciadna a bhrath e

(src)="b.MAR.3.20.1"> Bero , viju̶ Jesúrãca tudiejayujarã ĩ buerimasa .
(src)="b.MAR.3.20.2"> To ĩna bajiro , jãjarã masa rẽjañujarã .
(src)="b.MAR.3.20.3"> To bajiri , bare bamasibeticõañujarã ĩna , Jesús mesa .
(trg)="b.MAR.3.20.1"> Is thainig iad gu tigh ; agus chruinnich an sluagh a rithist , air chor `s nach b urrainn dhaibh urad agus aran ithe

(src)="b.MAR.3.21.1"> To bajiro ĩna bajiñase quetire ajicõari , “ Mecu̶rimasu̶ ñacoacu̶ yigu̶mi ” , Jesúre ĩre yiyujarã masa .
(src)="b.MAR.3.21.2"> To bajiro ĩre ĩna yisere ajicõari , ĩ yarã , ĩre jirã vasujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.3.21.1"> S nuair a chuala a chairdean so , chaidh iad a bhreith air ; oir thuirt iad : Gun do ghabh e an caothach

(src)="b.MAR.3.22.1"> Gãjerã Dios ĩ rotimasirere gotimasiorimasa Jerusalén maca vadiriarã ado bajiro Jesúre yiyujarã ĩna : — Ĩ u̶su̶ju̶ vãtia u̶ju̶ Beelzebú vãme cu̶tigu̶ sãñagũ̶ ñaami .
(src)="b.MAR.3.22.2"> To bajiri Beelzebú ĩ masise rãca vãtiare bureaami — yiyujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.3.22.1"> Is thuirt na Sgriobhaich , a thainig a nuas a Ierusalem : Tha Beelsebub aige , `s gur ann le prionnsa nan deomhan a tha e tilgeadh a mach dheomhan

(src)="b.MAR.3.23.1"> To bajiro ĩna yise ñajare , ĩnare jiyuju Jesús .
(src)="b.MAR.3.23.2"> To yicõari , ĩ tu̶ju̶ ĩna ejaro , gotimasiore queti ado bajiro ĩnare gotiyuju : — Vãtia u̶ju̶ , masa u̶su̶riju̶ ĩ yarãre sãjarotigu̶ ñaboarine , no yigu̶ , “ Ĩnare bureaya ” yigu̶ ñabecu̶mi tia .
(trg)="b.MAR.3.23.1">`S an deigh an gairm ri cheile, thuirt e riutha ann an dubhfhacail: Ciamar is urrainn Satan Satan a thilgeadh a mach

(src)="b.MAR.3.24.1"> Cojo sitana rotirimasa ĩna gãmerã quẽajama , ĩna masune gãmerã sĩayayirã yirãma .
(trg)="b.MAR.3.24.1"> Agus ma bhios rioghachd air a roinn na h-aghaidh fhein , chan urrainn dhan rioghachd sin seasamh

(src)="b.MAR.3.26.1"> Tire bajirone bajiroja vãtiare quẽne .
(src)="b.MAR.3.26.2"> Vãtia ĩna gãmerã bureajama , “ Masare rojose yitu̶jato mani ” yirã yiborãma .
(src)="b.MAR.3.26.3"> To bajiro ti bajijare , “ Beelzebú vãme cu̶tigu̶ ĩ masise rãca masa u̶su̶riju̶ sãñarãre vãtiare bureaami ” yu̶re mu̶a yiboase , riojo yirã me yaja mu̶a — ĩnare yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.3.26.1"> Agus ma bhios tigh air a roinn `na aghaidh fhein, chan urrainn dhan tigh sin seasamh

(src)="b.MAR.3.27.1"> To bajiro ĩnare yigoticõari , quẽna gajeye gotimasiore queti ĩnare gotiyuju : — Sĩgũ̶ , gãji guamu̶ ya vi sãjacõari , ĩre ĩ siabetijama , gajeyeũni ẽmamasibecu̶mi .
(src)="b.MAR.3.27.2"> Ĩre siacõari , ĩ gajeyeũnire ẽmamasigũ̶mi yuja .
(src)="b.MAR.3.27.3"> To bajirone bajiaja yu̶re quẽne .
(src)="b.MAR.3.27.4"> Vãtia u̶ju̶ ĩ rotiboasere ĩre yirotibeticõari , vãtiare yu̶ burease su̶orine , vãti ĩ rotiajeboariarãre ĩre ẽmagũ̶ yaja , “ Yu̶ yarã ñato ” yigu̶ — ĩnare yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.3.27.1"> Chan urrainn do neach sam bith a dhol a stigh do thigh duine laidir , agus airneas a spuilleadh , mur ceangal e an toiseach an duine laidir , agus an sin creachaidh e a thigh

(src)="b.MAR.3.28.1"> To bajiro ĩnare yigoticõari , quẽna ado bajiro ĩnare yiyuju Jesús : — Riojo mu̶are gotiaja yu̶ .
(src)="b.MAR.3.28.2"> Masa jediro rojose ĩna yijama , jediro rojose ĩna ñagõjaquẽne , su̶tiriticõari , Diore ĩna sẽnijama , rojose ĩna yisere masirioru̶cu̶mi .
(trg)="b.MAR.3.28.1"> Gu firinneach tha mi ag radh ribh , gum mathar do chlann-daoine a h-uile peacadh , agus na blaisbheuman leis an toir iad toibheum

(src)="b.MAR.3.29.1"> To bajiboarine , Esp ' iritu Santoju̶are rũ̶cu̶bu̶omena rojose ĩre ĩna yitud ' ijama , tirema masiriobetiru̶cu̶mi .
(src)="b.MAR.3.29.2"> To bajiro ĩna yijama , to bajirone rojose ĩnare ñacõa ñarũgũru̶aroja — yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.3.29.1"> Ach esan a their blaisbheum an aghaidh an Spioraid Naoimh , chan fhaigh e mathanas a chaoidh , ach bithidh e ciontach am peacadh siorruidh

(src)="b.MAR.3.30.1"> Esp ' iritu Santo ĩ masise rãca ĩ yiboajaquẽne , “ Ĩ u̶su̶ju̶ vãti sãñagũ̶ ñari , bajigu̶mi ” ĩre ĩna yise ñajare , to bajise ĩnare gotiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.3.30.1"> Chionn gun robh iad ag radh : Tha spiorad neoghlan aige

(src)="b.MAR.3.31.1"> Jesús , masare ĩ gotimasio ñarone , ĩ tu̶ rujigãnirã ado bajiro ĩre yiyujarã ĩna : — Mu̶ jaco , mu̶ bederã rãca macajú̶ju̶ ejama , mu̶ rãca ñagõru̶arã — Jesúre ĩre yiyujarã .
(trg)="b.MAR.3.31.1"> Is thainig a mhathair `sa bhraithrean; `s nan seasamh a muigh, chuir iad ga shireadh

(src)="b.MAR.3.33.1"> To bajiro ĩna yiboajaquẽne , ado bajiro ĩnare cu̶diyuju Jesús : — ¿ Ñimo ñati yu̶ jacoma ?
(src)="b.MAR.3.33.2"> ¿ Ñimarã ñati yu̶ bederãma ? — ĩnare yiyuju .
(trg)="b.MAR.3.33.1"> Agus gam freagairt thuirt e : Co i mo mhathair , agus co iad mo bhraithrean

(src)="b.MAR.3.34.1"> To yigu̶ne , ĩ tu̶ rujigãnirãre ĩacõari , — Mu̶a ñaja yu̶ bederãma , yu̶ jacore bajiro bajirãma .
(trg)="b.MAR.3.34.1">`S ag amharc mun cuairt orrasan, a bha `nan suidhe mu thimcheall, thuirt e: Seall mo mhathair, agus mo bhraithrean

(src)="b.MAR.3.35.1"> No bojarã yu̶ jacu̶ õ vecagu̶ ĩ rotirore bajiro yirã , ĩna ñarãma yu̶ bederãre bajiro bajirãma , yu̶ jacore bajiro bajirãma — ĩnare yiyuju Jesús .
(trg)="b.MAR.3.35.1"> Oir is esan , a ni toil Dhe , mo bhrathair , agus mo phiuthar , agus mo mhathair

(src)="b.MAR.4.1.1"> Quẽna u̶tabu̶cu̶ra tu̶ ejacõari , masare gotimasioñuju Jesús .
(src)="b.MAR.4.1.2"> Masa jãjarãbu̶sa ĩna rẽjaquearo ĩacõari , cũmuaju̶ vasãjacõari , rujiyuju Jesús .
(src)="b.MAR.4.1.3"> Masaju̶ama , u̶tabu̶cu̶ra tu̶ ñañujarã ĩna .
(trg)="b.MAR.4.1.1"> Agus thoisich e rithist ri teagasg aig taobh na mara ; is chrunnaich moran sluaigh ga ionnsuidh , air chor gun deachaidh e air bord bata `s gun do shuidh e sa bhata air a mhuir, agus bha an sluagh uile ri taobh na mara air tir

(src)="b.MAR.4.2.1"> To bajicõari , cojo queti me tu̶oĩacõari , “ Ado bajiro bajisere bajiro bajiaja ” ĩnare yigotigu̶ ñari , ado bajise gotiyuju :
(trg)="b.MAR.4.2.1"> Agus theagasg e moran nithean dhaibh an dubhfhacail , is thuirt e riutha `na theagasg

(src)="b.MAR.4.3.1"> — Adi queti mu̶are yu̶ gotisere quẽnaro ajiya mu̶a .
(src)="b.MAR.4.3.2"> Sĩgũ̶ oterimasu̶ veseju̶ ote ajere otegu̶ vacu̶mi .
(trg)="b.MAR.4.3.1"> Eisdibh : Seall chaidh fear-cuir a mach a chur

(src)="b.MAR.4.4.1"> Vese ejacõari , ote ajere ĩ reabaterone , gajeye maaju̶ vẽjaquearoja .
(src)="b.MAR.4.4.2"> To bajiri minia ejacõari , tire bareacõarãma ĩna .
(trg)="b.MAR.4.4.1">`S nuair a bha e cur, thuit cuid ri taobh an rathaid agus thainig eoin an athair, agus dh` ith iad e