# bg/Bulgarian.xml.gz
# ch/Chamorro-PART.xml.gz
(src)="b.PSA.1.1.1"> Блажен оня човек , Който не ходи по съвета на нечестивите , И в пътя на грешните на стои , И в събранието на присмивателите не седи ;
(trg)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .
(src)="b.PSA.1.2.1"> Но се наслаждава в закона на Господа , И в Неговия закон се поучава ден и нощ .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .
(src)="b.PSA.1.3.1"> Ще бъде като дърво посадено при потоци води Което дава плода си на времето си , и чиито лист не повяхва ; Във всичко що върши ще благоденствува .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .
(src)="b.PSA.1.4.1"> Не е така с нечестивите ; Но те са като плявата , която вятърът отвява .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .
(src)="b.PSA.1.5.1"> Затова , нечестивите няма да устоят в съда , Нито грешните в събора на праведните ;
(trg)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .
(src)="b.PSA.1.6.1"> Защото Господ наблюдава пътя на праведните ; А пътят на нечестивите ще бъде погибел .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .
(src)="b.PSA.2.1.1"> Защо се разоряват народите , И племената намислюват суета ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?
(src)="b.PSA.2.2.1"> Опълчват се земните царе , И управниците се наговарят заедно , Против Господа и против Неговия помазаник , като казват :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :
(src)="b.PSA.2.3.1"> Нека разкъсаме връзките им , И нека отхвърлим от себе си въжетата им .
(trg)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .
(src)="b.PSA.2.4.1"> Тоя , Който седи на небесата , ще се смее ; Господ ще им се поругае .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .
(src)="b.PSA.2.5.1"> Това ще им продума в гнева Си , И в тежкото Си негодувание ще ги смути , казвайки :
(trg)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .
(src)="b.PSA.2.6.1"> Но Аз поставих Царя Си На Сион , светия Мой хълм .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .
(src)="b.PSA.2.7.1"> Аз ще изявя постановлението ; Господ ми каза : Ти си Мой Син ; Аз днес те родих .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .
(src)="b.PSA.2.8.1"> Поискай от Мене и Аз ще ти дам народите за твое наследство , И земните краища за твое притежание .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .
(src)="b.PSA.2.9.1"> Ще ги съкрушиш с желязна тояга , Ще ги строшиш като грънчарски съд .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .
(src)="b.PSA.2.10.1"> Сега , прочее , вразумете се , о царе ; Научете се земни съдии .
(trg)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .
(src)="b.PSA.2.11.1"> Слугувайте на Господа със страх , И радвайте се с трепет .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .
(src)="b.PSA.2.12.1"> Целувайте Избраника , за да се не разгневи , Та погинете в пътя ; Защото скоро ще пламне Неговият гняв .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Блажени са всички , които се надяват на Него .
(trg)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(trg)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .
(src)="b.PSA.3.1.1"> Псалом на Давида , когато бягаше от сина си Авесалома .
(src)="b.PSA.3.1.2"> Господи , колко се умножиха противниците ми !
(src)="b.PSA.3.1.3"> Мнозина въстават против мене .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(trg)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .
(src)="b.PSA.3.2.1"> Мнозина думат за моята душа : Няма за него помощ в Бога .
(src)="b.PSA.3.2.2"> ( Села ) .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(trg)="b.PSA.3.2.2"> Sila .
(src)="b.PSA.3.3.1"> Но Ти , Господи , си щит около мене , Слава моя и Тоя , Който възвишава главата ми .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .
(src)="b.PSA.3.4.1"> С глас извиках , към Господа ; И Той ме послуша от светия си хълм .
(src)="b.PSA.3.4.2"> ( Села ) .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(trg)="b.PSA.3.4.2"> Sila .
(src)="b.PSA.3.5.1"> И аз легнах и спах ; Станах ; защото Господ ме поддържа .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .
(src)="b.PSA.3.6.1"> Няма да се боя от десетки хиляди от людете , Които навред са се поставили против мене .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .
(src)="b.PSA.3.7.1"> Стани , Господи ; спаси ме , Боже мой ; Защото Ти си поразил в челюстта всичките ми неприятели ; Строшил си зъбите на нечестивите .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .
(src)="b.PSA.3.8.1"> От Господа е спасението .
(src)="b.PSA.3.8.2"> Върху Твоите люде нека бъде спасението Ти .
(src)="b.PSA.3.8.3"> ( Села ) .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(trg)="b.PSA.3.8.2"> Sila .
(src)="b.PSA.4.1.1"> За първия певец на струнни инструменти .
(src)="b.PSA.4.1.2"> Давидов псалом .
(src)="b.PSA.4.1.3"> Когато викам , послушай ме , Боже на правдата ми ; Когато бях в утеснение , Ти ми даде простор ; Смили се за мене и послушай молитвата ми .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .
(src)="b.PSA.4.2.1"> Човешки синове , до кога ще обръщате славата ми в беззаконие ?
(src)="b.PSA.4.2.2"> До кога ще обичате суета и ще търсите лъжа ?
(src)="b.PSA.4.2.3"> ( Села ) .
(trg)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(trg)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(trg)="b.PSA.4.2.3"> Sila .
(src)="b.PSA.4.3.1"> Но знайте , че Господ е отделил за Себе Си своя угодник ; Господ ще слуша , когато викам към Него .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .
(src)="b.PSA.4.4.1"> Треперете и не съгрешавайте ; Размишлявайте в сърцата си на леглата си и мълчете .
(src)="b.PSA.4.4.2"> ( Села ) .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(trg)="b.PSA.4.4.2"> Sila .
(src)="b.PSA.4.5.1"> Принасяйте жертви на правда , И надявайте се на Господа .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .
(src)="b.PSA.4.6.1"> Мнозина думат : Кой ще ни покаже доброто ?
(src)="b.PSA.4.6.2"> Господи , издигни над нас светлостта на лицето Си .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(trg)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .
(src)="b.PSA.4.7.1"> Турил си в сърцето ми радост .
(src)="b.PSA.4.7.2"> По-голяма от тяхната , когато им се умножава житото и виното .
(trg)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .
(src)="b.PSA.4.8.1"> Спокойно ще легна и ще спя , Защото Ти , Господи , в самотия ме правиш да живея в безопасност .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .
(src)="b.PSA.5.1.1"> На първия певец на духови инструменти .
(src)="b.PSA.5.1.2"> Давидов псалом .
(src)="b.PSA.5.1.3"> Послушай , Господи думите ми ; Внимавай на размишлението ми ,
(trg)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .
(src)="b.PSA.5.2.1"> Слушай гласа на викането ми , Царю мой и Боже мой ; Защото на Тебе се моля .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .
(src)="b.PSA.5.3.1"> Господи , на ранина ще чуеш гласа ми ; На ранина ще отправям молитвата си към Тебе , и ще очаквам .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .
(src)="b.PSA.5.4.1"> Защото Ти не си Бог , Който се удоволствуваш в беззаконие ; Нечистият няма да живее при Тебе ,
(trg)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .
(src)="b.PSA.5.5.1"> Нито ще устоят горделивите пред Твоите очи .
(src)="b.PSA.5.5.2"> Ти мразиш всички , които вършат беззаконие ;
(trg)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .
(src)="b.PSA.5.6.1"> Ще изтребиш ония , които говорят лъжа ; Господ се гнуси от човек кръвопиец и коварен .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .
(src)="b.PSA.5.7.1"> Но чрез Твоето изобилно милосърдие аз ще вляза в дома Ти ; С благоговение към Тебе ще се покланям към светия твой храм .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .
(src)="b.PSA.5.8.1"> Господи , води ме в правдата Си , поради неприятелите ми , Направи пътя Си ясен пред мене .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .
(src)="b.PSA.5.9.1"> Защото непоколебимост няма в устата ни на един от тях , Сърцето им е същинско нечестие .
(src)="b.PSA.5.9.2"> Гроб отворен е гърлото им ; С езика се ласкаят .
(trg)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :
(src)="b.PSA.5.10.1"> Имай ги за виновни , Боже ; Нека паднат в това , което сами са скроили ; Изтрий ги поради многото им престъпления , Защото са се повдигали против Тебе .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .
(src)="b.PSA.5.11.1"> Така ще се веселят всички , които се надяват на Тебе ; Винаги ще се радват , защото Ти им Си покровител ; И ще ликуват в Тебе ония , които любят твоето име .
(trg)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .
(src)="b.PSA.5.12.1"> Защото Ти , Господи , ще благословиш праведния , Ще го покриеш с благословение кат с щит .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .
(src)="b.PSA.6.1.1"> За първия певец на струнни инструменти , на осемструнна арфа .
(src)="b.PSA.6.1.2"> Давидов псалом .
(src)="b.PSA.6.1.3"> Господи , не ме изобличавай в гнева Си , Нито ме наказвай в лютото Си негодувание .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .
(src)="b.PSA.6.2.1"> Смили се за мене , Господи , защото изнемощях ; Изцели ме , Господи , защото ме болят костите ми .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .
(src)="b.PSA.6.3.1"> Също и душата ми е твърде смутена ; Но Ти , Господи , до кога ?
(trg)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?
(src)="b.PSA.6.4.1"> Върни се , Господи , избави душата ми ; Спаси ме заради милосърдието Си ;
(trg)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .
(src)="b.PSA.6.5.1"> Защото в смъртта не се споменава за Тебе ; В преизподнята* кой ще те славослови ?
(trg)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?
(src)="b.PSA.6.6.1"> Уморих се от въздишането си ; Всяка нощ обливам леглото си , Със сълзите си измокрям постелката си .
(trg)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .
(src)="b.PSA.6.7.1"> Окото ми вехне от скръб , Старея поради всичките ми противници .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .
(src)="b.PSA.6.8.1"> Махнете се от мене , всички , които вършите беззаконие , Защото Господ е чул гласа на плача ми ;
(trg)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .
(src)="b.PSA.6.9.1"> Господ е послушал молбата ми .
(src)="b.PSA.6.9.2"> Господ ще приеме молитвата ми .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .
(src)="b.PSA.6.10.1"> Ще се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели ; Ще се върнат назад , ще се посрамят внезапно .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .
(src)="b.PSA.7.1.1"> Оплакване на Давида , което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус .
(src)="b.PSA.7.1.2"> Господи Боже мой , на Тебе уповавам ; Спаси ме от всичките ми гонители , и избави ме ;
(trg)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .
(src)="b.PSA.7.2.1"> Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител .
(trg)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .
(src)="b.PSA.7.3.1"> Господи Боже мой , ако съм сторил аз това,- Ако има в ръцете ми беззаконие ,
(trg)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;
(src)="b.PSA.7.4.1"> Ако съм въздал зло на онзи , който бе в мир с мене , Или съм обрал онзи , който ми е без причина гонител ,
(trg)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )
(src)="b.PSA.7.5.1"> То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне , Нека стъпче в земята живота ми .
(src)="b.PSA.7.5.2"> И нека повали в пръстта славата ми .
(src)="b.PSA.7.5.3"> ( Села ) .
(trg)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(trg)="b.PSA.7.5.2"> Sila .
(src)="b.PSA.7.6.1"> Стани , Господи , в гнева Си ; Подигни се срещу яростта на противниците ми , И събуди се заради мене , Ти , Който се отредил съда .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .
(src)="b.PSA.7.7.1"> И нека събраните племена те обикалят ; И Ти се върни да седнеш на високо над тях .
(trg)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .
(src)="b.PSA.7.8.1"> Господ съди племената ; Съди и мене , Господи , според правдата ми ; И според моето незлобие нека ми бъде .
(trg)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .
(src)="b.PSA.7.9.1"> Нека се спре вече беззаконието на нечестивите ; А праведният утвърди Ти , Боже праведни , Който изпитваш сърцата и вътрешностите .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .
(src)="b.PSA.7.10.1"> Моята защита е в Бога , Който избавя ония , които са с право сърце .
(trg)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .
(src)="b.PSA.7.11.1"> Бог е праведен съдия , Да !
(src)="b.PSA.7.11.2"> Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .
(src)="b.PSA.7.12.1"> Ако се не обърне нечестивия , Той ще изостри меча Си ; Запънал и приготвил е лъка Си .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .
(src)="b.PSA.7.13.1"> Приготвил е против него и смъртоносни оръжия ; Прави стрелите си огнени стрели .
(trg)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .
(src)="b.PSA.7.14.1"> Ето , нечестивият е в мъки да роди беззаконие , Зачена нечестие и роди лъжа .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .
(src)="b.PSA.7.15.1"> Изкопал е ров и направил го дълбок ; Но той сам ще падне в ямата , която направи .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .
(src)="b.PSA.7.16.1"> Нечестието му ще се върна на самата негова глава , И насилието му ще слезе на самото негово теме .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .
(src)="b.PSA.7.17.1"> Аз ще хваля Господа за Неговата правда , И ще възпявам името на Всевишния Господ .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .
(src)="b.PSA.8.1.1"> За първия певец на гетския инструмент .
(src)="b.PSA.8.1.2"> Давидов псалом .
(src)="b.PSA.8.1.3"> Иеова , Господи наш , Колко е превъзходно Твоето име по цялата земя ; Ти си поставил славата Си над небесата .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .
(src)="b.PSA.8.2.1"> Из устата на младенците и сучещите Укрепил си сила поради противниците Си , За да накараш да млъкне врагът и отмъстителят .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(trg)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .
(src)="b.PSA.8.3.1"> Като гледам Твоите небеса , делото на Твоите пръсти , Луната и звездите , които Ти си отредил ,
(trg)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;
(src)="b.PSA.8.4.1"> Казвам си : Що е човек та да го помниш ?
(src)="b.PSA.8.4.2"> Или човешки син та да го посещаваш ?
(trg)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .
(src)="b.PSA.8.5.1"> А Ти си го направил само малко по-долен от ангелите* , И със слава и чест си го увенчал .
(trg)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .
(src)="b.PSA.8.6.1"> Поставил си го господар над делата на ръцете Си ; Всичко си подчинил под нозете му ,
(trg)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .
(src)="b.PSA.8.7.1"> Всичките овци и говеда , Още и животните на полето ,
(trg)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .
(src)="b.PSA.8.8.1"> Въздушните птици , морските риби , И всичко що минава през морските пътища .
(trg)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .
(src)="b.PSA.8.9.1"> Иеова , Господи наш , Колко е превъзходно Твоето име по цялата земя !
(trg)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .
(src)="b.PSA.9.1.1"> За първия певец по”Умри за сина ” .
(src)="b.PSA.9.1.2"> Давидов псалом .
(src)="b.PSA.9.1.3"> Ще Те прославя , Господи , с цялото се сърце , Ще разкажа всичките Твои чудесни дела .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .
(src)="b.PSA.9.2.1"> Ще се веселя и ще се радвам в Тебе , Ще възпявам името Ти , Всевишни ;
(trg)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .
(src)="b.PSA.9.3.1"> Понеже неприятелите ми се връщат назад Падат и гинат пред Твоето присъствие .
(trg)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .
(src)="b.PSA.9.4.1"> Защото Ти си защитил правото и делото ми ; Седнал на престола , Ти си отсъдил справедливо .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .
(src)="b.PSA.9.5.1"> Изобличил си народите , изтребил си нечестивите , Изличил си името им до векове .
(trg)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .
(src)="b.PSA.9.6.1"> Неприятелите изчезнаха ; те са запустели за винаги ; Ти си разорил градовете им , та и поменът им загина .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .
(src)="b.PSA.9.7.1"> Но Господ седи Цар до века , Приготвил е престола Си за съд .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .
(src)="b.PSA.9.8.1"> И Той ще съди света с правда .
(src)="b.PSA.9.8.2"> Ще отсъди за племената справедливо .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .
(src)="b.PSA.9.9.1"> И Господ ще бъде прибежище на угнетените .
(src)="b.PSA.9.9.2"> Прибежище в скръбни времена .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .
(src)="b.PSA.9.10.1"> И ония , които познаят името Ти , ще уповават на Тебе ; Защото Ти , Господи , ни си оставил ония , които Те търсят .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .
(src)="b.PSA.9.11.1"> Пейте хвали на Господа , който обитава в Сион , Изявете между племената делата Му ;
(trg)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .
(src)="b.PSA.9.12.1"> Защото Оня , Който прави изследване за кръвопролития , помни уповаващия на Него , Не забравя викането на кротките .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .
(src)="b.PSA.9.13.1"> Смили се за мене , Господи ; виж скръбта , която ми причиняват ония , които ме мразят .
(src)="b.PSA.9.13.2"> Ти , Който ме дигаш от портите на смъртта ;
(trg)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :
(src)="b.PSA.9.14.1"> За да разкажа всичко , поради което Ти си за хвалене , В портите на Сионовата дъщеря , И за да се радвам заради спасителната Ти помощ .
(trg)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .
(src)="b.PSA.9.15.1"> Народите затънаха в ямата , която сами направиха ; В мрежата , която скриха , се улови ногата на сами тях .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .
(src)="b.PSA.9.16.1"> Господ е станал познат чрез правосъдието , което е извършил ; Нечестивият се впримчва в делото на своите си ръце .
(src)="b.PSA.9.16.2"> ( Игаион:* Села ) .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(trg)="b.PSA.9.16.2"> Sila .
(src)="b.PSA.9.17.1"> Нечестивите ще се върнат в преизподнята , Всичките народи , които забравят Бога .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .
(src)="b.PSA.9.18.1"> Защото бедният няма да бъде забравен за винаги , Нито ще бъде изгубено за всякога ожиданието на кротките .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .