# ar/Arabic.xml.gz
# cni/Campa-NT.xml.gz


(src)="b.MAT.1.1.1"> كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم .
(trg)="b.MAT.1.1.1"> Meeca nosanquenajeitempiro ivajiropee icharinepeeni Jesoquirishito .
(trg)="b.MAT.1.1.2"> Tempa irio ishanincani Iravirini aisati Avaramani .

(src)="b.MAT.1.2.1"> ابراهيم ولد اسحق . واسحق ولد يعقوب . ويعقوب ولد يهوذا واخوته .
(trg)="b.MAT.1.2.1"> Ari itimini Avarama .
(trg)="b.MAT.1.2.2"> Iri itomi iriori : Isaca .
(trg)="b.MAT.1.2.3"> Iri itomi iriori Isaca : Jacovo .
(trg)="b.MAT.1.2.4"> Iri itomipee iriori Jacovo : Jora aisati irirentipee .

(src)="b.MAT.1.3.1"> ويهوذا ولد فارص وزارح من ثامار . وفارص ولد حصرون . وحصرون ولد ارام .
(trg)="b.MAT.1.3.1"> Iri itomipee Jora : Jareshi aisati Sara .
(trg)="b.MAT.1.3.2"> Iro irinironi Jareshi opajitani Tamara .
(trg)="b.MAT.1.3.3"> Iri itomi Jareshi : Eshiromo .
(trg)="b.MAT.1.3.4"> Iri itomi Eshiromo : Arama .

(src)="b.MAT.1.4.1"> وارام ولد عميناداب . وعميناداب ولد نحشون . ونحشون ولد سلمون .
(trg)="b.MAT.1.4.1"> Iri itomi Arama : Aminarava .
(trg)="b.MAT.1.4.2"> Iri itomi Aminarava : Naso .
(trg)="b.MAT.1.4.3"> Iri itomi Naso : Saramo .

(src)="b.MAT.1.5.1"> وسلمون ولد بوعز من راحاب . وبوعز ولد عوبيد من راعوث . وعوبيد ولد يسى .
(trg)="b.MAT.1.5.1"> Iri itomi Saramo : Voso .
(trg)="b.MAT.1.5.2"> Iro irinironi Voso opajitani Arava .
(trg)="b.MAT.1.5.3"> Iri itomi Voso : Overe .
(trg)="b.MAT.1.5.4"> Iro irinironi Overe opajitani Oroto .
(trg)="b.MAT.1.5.5"> Iri itomi Overe : Jese .

(src)="b.MAT.1.6.1"> ويسى ولد داود الملك . وداود الملك ولد سليمان من التي لأوريا .
(trg)="b.MAT.1.6.1"> Iri itomi Jese : Iraviri , yora pincatsaritatsiri .
(trg)="b.MAT.1.6.2"> Ari icarajeitaque iriori 14 shirampari .
(trg)="b.MAT.1.6.3"> Impoiji itimi itomi Iraviri : Saromo .
(trg)="b.MAT.1.6.4"> Iro iriniro Saromo ora yaaveitaniri Oriashi .

(src)="b.MAT.1.7.1"> وسليمان ولد رحبعام . ورحبعام ولد ابيا . وابيا ولد آسا .
(trg)="b.MAT.1.7.1"> Iri itomi Saromo : Orovoama .
(trg)="b.MAT.1.7.2"> Iri itomi Orovoama : Aviashi .
(trg)="b.MAT.1.7.3"> Iri itomi Aviashi : Asa .

(src)="b.MAT.1.8.1"> وآسا ولد يهوشافاط . ويهوشافاط ولد يورام . ويورام ولد عزيا .
(trg)="b.MAT.1.8.1"> Iri itomi Asa : Josavata .
(trg)="b.MAT.1.8.2"> Iri itomi Josavata : Jorama .
(trg)="b.MAT.1.8.3"> Iri itomi Jorama : Oshiashi .

(src)="b.MAT.1.9.1"> وعزيا ولد يوثام . ويوثام ولد آحاز . وآحاز ولد حزقيا .
(trg)="b.MAT.1.9.1"> Iri itomi Oshiashi : Joatama .
(trg)="b.MAT.1.9.2"> Iri itomi Joatama : Acasa .
(trg)="b.MAT.1.9.3"> Iri itomi Acasa : Eshequiashi .

(src)="b.MAT.1.10.1"> وحزقيا ولد منسّى . ومنسّى ولد آمون . وآمون ولد يوشيا .
(trg)="b.MAT.1.10.1"> Iri itomi Eshequiashi : Manasheshi .
(trg)="b.MAT.1.10.2"> Iri itomi Manasheshi : Amo .
(trg)="b.MAT.1.10.3"> Iri itomi Amo : Joshiashi .

(src)="b.MAT.1.11.1"> ويوشيا ولد يكنيا واخوته عند سبي بابل .
(trg)="b.MAT.1.11.1"> Iri itomi Joshiashi : Jeconiashi , aisati irirentipee .
(trg)="b.MAT.1.11.2"> Ari icarajeiti iriori aisati 14 shirampari .
(trg)="b.MAT.1.11.3"> Itimantari Jeconiashi , yora soraropee poneachari Vavironiaqui yaajeitanaqueri maaroni joriopee anta inampiqui .

(src)="b.MAT.1.12.1"> وبعد سبي بابل يكنيا ولد شألتيئيل . وشألتيئيل ولد زربابل .
(trg)="b.MAT.1.12.1"> Impoiji itimi itomi Jeconiashi : Saratiyeri .
(trg)="b.MAT.1.12.2"> Iri itomi Saratiyeri : Sorovaveri .

(src)="b.MAT.1.13.1"> وزربابل ولد ابيهود . وابيهود ولد الياقيم . والياقيم ولد عازور .
(trg)="b.MAT.1.13.1"> Iri itomi Sorovaveri : Aviori .
(trg)="b.MAT.1.13.2"> Iri itomi Aviori : Eriaquimi .
(trg)="b.MAT.1.13.3"> Iri itomi Eriaquimi : Asoro .

(src)="b.MAT.1.14.1"> وعازور ولد صادوق . وصادوق ولد اخيم . واخيم ولد اليود .
(trg)="b.MAT.1.14.1"> Iri itomi Asoro : Saroco .
(trg)="b.MAT.1.14.2"> Iri itomi Saroco : Aquimi .
(trg)="b.MAT.1.14.3"> Iri itomi Aquimi : Erioro .

(src)="b.MAT.1.15.1"> واليود ولد أليعازر . وأليعازر ولد متان . ومتان ولد يعقوب .
(trg)="b.MAT.1.15.1"> Iri itomi Erioro : Erisara .
(trg)="b.MAT.1.15.2"> Iri itomi Erisara : Mata .
(trg)="b.MAT.1.15.3"> Iri itomi Mata : Jacovo .

(src)="b.MAT.1.16.1"> ويعقوب ولد يوسف رجل مريم التي ولد منها يسوع الذي يدعى المسيح .
(trg)="b.MAT.1.16.1"> Iri itomi Jacovo : Jose .
(trg)="b.MAT.1.16.2"> Iri Jose ojimetsori Maria , ora iriniro Jesoshi .
(trg)="b.MAT.1.16.3"> Ipajitiri aisati Quirishito .
(trg)="b.MAT.1.16.4"> Ari icarajeiti maaroni iriori shirampari 14 .

(src)="b.MAT.1.18.1"> اما ولادة يسوع المسيح فكانت هكذا . لما كانت مريم امه مخطوبة ليوسف قبل ان يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس .
(trg)="b.MAT.1.18.1"> Meeca noncamantempi jaoca ocantari itimantacari peerani Jesoshi .
(trg)="b.MAT.1.18.2"> Ainiro yora Jose ijinatsori , opajita Maria .
(trg)="b.MAT.1.18.3"> Isareacaro irayero , iro cantaincha tequera irineero .
(trg)="b.MAT.1.18.4"> Iro cantaincha otsomontetaque : iro otsomontetantacari otasoncaquero Ishire Tasorentsi .

(src)="b.MAT.1.19.1"> فيوسف رجلها اذ كان بارا ولم يشأ ان يشهرها اراد تخليتها سرّا .
(trg)="b.MAT.1.19.1"> Iro iotantacari Jose otsomontetaque , iquenqueshireaca iriori : " Te oncameetsateji tsinane .
(trg)="b.MAT.1.19.2"> Timatsiata oneayetiri .
(trg)="b.MAT.1.19.3"> Eiro nairotsi " .
(trg)="b.MAT.1.19.4"> Iro cantaincha icameetsataque , icoaque incavintsayero Maria , te irininteji iroashiventayero ; iquenqueshiretanaca : " Eiro nocamantajeitiritsi oshanincapee , ishirontimentarocari .
(trg)="b.MAT.1.19.5"> Apaniro noncantero irointi : ' Eiro meeca naimpitsi ' " .

(src)="b.MAT.1.20.1"> ولكن فيما هو متفكر في هذه الامور اذا ملاك الرب قد ظهر له في حلم قائلا يا يوسف ابن داود لا تخف ان تأخذ مريم امرأتك . لان الذي حبل به فيها هو من الروح القدس .
(trg)="b.MAT.1.20.1"> Irootaque iquenqueshiretanaqueri , irosati imapocantacari inampire Tasorentsi , ineamainetaqueri .
(trg)="b.MAT.1.20.2"> Icantapaaqueri : --Jose , tempa aviro ishanincani Iravirini , eiro piquenqueshireatsi .
(trg)="b.MAT.1.20.3"> Tecatsi onee shirampari pijinatsori .
(trg)="b.MAT.1.20.4"> Iro otsomontetantacari otasoncaquero Ishire Tasorentsi .

(src)="b.MAT.1.21.1"> فستلد ابنا وتدعو اسمه يسوع لانه يخلّص شعبه من خطاياهم .
(trg)="b.MAT.1.21.1"> Coajica ontimeri otomi , pimpajiteri iriori Jesoshi .
(trg)="b.MAT.1.21.2"> Iro pimpajitanteariri Jesoshi iroavisacojeiteri antayetirori caari cameetsatatsi .

(src)="b.MAT.1.22.1"> وهذا كله كان لكي يتم ما قيل من الرب بالنبي القائل .
(trg)="b.MAT.1.22.1"> Iro intimanteari iriori omoncaratanteari isanquenatiniri peerani camantantatsiniri Isayashini .
(trg)="b.MAT.1.22.2"> Irio Avincatsarite sanquenatacaaqueriri .
(trg)="b.MAT.1.22.3"> Jero oca icantiniri :

(src)="b.MAT.1.23.1"> هوذا العذراء تحبل وتلد ابنا ويدعون اسمه عمانوئيل الذي تفسيره الله معنا
(trg)="b.MAT.1.23.1"> " Coajica ontsomontetashitanaquea caari neiri shirampari , ontimeri otomi .
(trg)="b.MAT.1.23.2"> Impajiyeeteri Emanoere " .
(trg)="b.MAT.1.23.3"> Iro Emanoere ocanti aneanequi arori : " Itsipajeitaquee Tasorentsi " .

(src)="b.MAT.1.24.1"> فلما استيقظ يوسف من النوم فعل كما امره ملاك الرب واخذ امرأته .
(trg)="b.MAT.1.24.1"> Ari itinaanaca Jose , iquemisantaquero icantaqueriri .
(trg)="b.MAT.1.24.2"> Ijatashitaquero Maria , icantaquero : --Ari coajica naasanotempi .

(src)="b.MAT.1.25.1"> ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر . ودعا اسمه يسوع
(trg)="b.MAT.1.25.1"> Iro cantaincha tequera irineeroji : iro caariquera ineantaro , tequera intimeji otomi .
(trg)="b.MAT.1.25.2"> Itimantacari , ipajitaqueri Jesoshi .
(trg)="b.MAT.1.25.3"> Impoijiquea yaasanotaquero .

(src)="b.MAT.2.1.1"> ولما ولد يسوع في بيت لحم اليهودية في ايام هيرودس الملك اذا مجوس من المشرق قد جاءوا الى اورشليم
(trg)="b.MAT.2.1.1"> Ari itimapaaque Jesoshi anta Verequi .
(trg)="b.MAT.2.1.2"> Otimi Vere anta Joreaqui .
(trg)="b.MAT.2.1.3"> Itimantacari Jesoshi , irio pincatsariventantatsiri Eroreshi .
(trg)="b.MAT.2.1.4"> Ari yareetapaaca Jerosarequi poneajeitachari pashiniqui quipatsi , anta arejiqui .
(trg)="b.MAT.2.1.5"> Iquenapaaque anta iquenapainta catsirincaiteri .
(trg)="b.MAT.2.1.6"> Ishiavetari saserotepee , ioyevetari impoquiropee , paitaricapee .

(src)="b.MAT.2.2.1"> قائلين اين هو المولود ملك اليهود . فاننا رأينا نجمه في المشرق واتينا لنسجد له .
(trg)="b.MAT.2.2.1"> Isampitapaaqueri jerosaresati : -- ¿ Jaoca yora ivincatsarite joriopee , yora iroaquera timaintsiri ?
(trg)="b.MAT.2.2.2"> Noneaqueri anta nonampiqui impoquiro iotacaanari itimaque .
(trg)="b.MAT.2.2.3"> Meeca nopoqui nompincatsateri .

(src)="b.MAT.2.3.1"> فلما سمع هيرودس الملك اضطرب وجميع اورشليم معه .
(trg)="b.MAT.2.3.1"> Iquemantacariri yora pincatsari Eroreshi , iquenqueshireanaca , aisati iquempejeitaca maaroni jerosaresati .

(src)="b.MAT.2.4.1"> فجمع كل رؤساء الكهنة وكتبة الشعب وسألهم اين يولد المسيح .
(trg)="b.MAT.2.4.1"> Impoiji yora Eroreshi icajemacantajeitaqueri maaroni jivatacaajeitaqueriri saserotepee aisati maaroni yora oametantajeitirori sanquenarentsi .
(trg)="b.MAT.2.4.2"> Isampijeitaqueri : -- ¿ Paita ocantiri Sanquenarentsi ?
(trg)="b.MAT.2.4.3"> ¿ Jaoca intimapeeri yora Quirishitotatsiri ?

(src)="b.MAT.2.5.1"> فقالوا له في بيت لحم اليهودية . لانه هكذا مكتوب بالنبي .
(trg)="b.MAT.2.5.1"> Yacajeitanaqueri : --Ocanti Sanquenarentsi intimapaaque Verequi , aca Joreaqui .
(trg)="b.MAT.2.5.2"> Irootaque isanquenatacotitacariniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri pajitachaniri Miqueashi :

(src)="b.MAT.2.6.1"> وانت يا بيت لحم ارض يهوذا لست الصغرى بين رؤساء يهوذا . لان منك يخرج مدبر يرعى شعبي اسرائيل
(trg)="b.MAT.2.6.1"> " Otimi Vere anta Joreaqui .
(trg)="b.MAT.2.6.2"> Eiro itseencajeitirotsi ora nampitsi .
(trg)="b.MAT.2.6.3"> Tempa imponeaquea anta Pincatsarisanori .
(trg)="b.MAT.2.6.4"> Impincatsariventajeiteri maaroni joriopee " .

(src)="b.MAT.2.7.1"> حينئذ دعا هيرودس المجوس سرّا وتحقق منهم زمان النجم الذي ظهر .
(trg)="b.MAT.2.7.1"> Impoiji imanaquero Eroreshi icajemacantaqueri yora coatsiri irineeri Jesoshi .
(trg)="b.MAT.2.7.2"> Isampijeitaqueri : -- ¿ Jaoca ocaratiri pineantacariri impoquiro piotantacari itimapaaque pincatsari ?
(trg)="b.MAT.2.7.3"> Pincamantasanotena niotasanotantearori itimantacari .

(src)="b.MAT.2.8.1"> ثم ارسلهم الى بيت لحم وقال اذهبوا وافحصوا بالتدقيق عن الصبي . ومتى وجدتموه فاخبروني لكي آتي انا ايضا واسجد له .
(trg)="b.MAT.2.8.1"> Ari icamantaqueri .
(trg)="b.MAT.2.8.2"> Impoiji icantaqueri aisati : --Cameetsa pijajeite meeca Verequi , pamenaiteri jaocarica isavicasanotaqueri yora jananequi .
(trg)="b.MAT.2.8.3"> Ariorica pineapaaqueri , pimpocaje aisati aca , pincamantapeena .
(trg)="b.MAT.2.8.4"> Nocoaque noneeri narori , nompincatsatanteariri .

(src)="b.MAT.2.9.1"> فلما سمعوا من الملك ذهبوا واذا النجم الذي رأوه في المشرق يتقدمهم حتى جاء ووقف فوق حيث كان الصبي .
(trg)="b.MAT.2.9.1"> Ari ijajeitanaque .
(trg)="b.MAT.2.9.2"> Nianqui ineajiri aisati impoquiro ineaqueri chapinqui anta iponeacanta .
(trg)="b.MAT.2.9.3"> Ijivatanaqueri impoquiro anta itimaquenta jananequi , impoiji yaratincapaaque anta , iojeitantapaacarori ivanco .

(src)="b.MAT.2.10.1"> فلما رأوا النجم فرحوا فرحا عظيما جدا .
(trg)="b.MAT.2.10.1"> Iquimoshireimentasanotacari impoquiro iotacaajeitaqueriri .

(src)="b.MAT.2.11.1"> وأتوا الى البيت ورأوا الصبي مع مريم امه . فخروا وسجدوا له . ثم فتحوا كنوزهم وقدموا له هدايا ذهبا ولبانا ومرّا .
(trg)="b.MAT.2.11.1"> Impoiji ijatanaque pancotsiquinta , iqueapaaque .
(trg)="b.MAT.2.11.2"> Ineapaaqueri Jesoshi , aisati iriniro .
(trg)="b.MAT.2.11.3"> Itiyeroashitapaacari Jesoshi , ipincatsatapaaqueri .
(trg)="b.MAT.2.11.4"> Impoiji itatareapaajiro itsivoote , yaajiro ashirotatsiri pajitachari oro .
(trg)="b.MAT.2.11.5"> Opinatasanotaca .
(trg)="b.MAT.2.11.6"> Aisati yaajiro casancayetatsiri , ipajeitapaaqueri .

(src)="b.MAT.2.12.1"> ثم اذ أوحي اليهم في حلم ان لا يرجعوا الى هيرودس انصرفوا في طريق اخرى الى كورتهم
(trg)="b.MAT.2.12.1"> Impoiji imaajeitanaque irioripee .
(trg)="b.MAT.2.12.2"> Ineamainetaqueri Tasorentsi , icantaqueri : --Eiro pipianajatsi anta Eroreshiqui ; ariorica pimpianaje piipatsitequi , pinquenanaje pashiniqui avotsi .

(src)="b.MAT.2.13.1"> وبعدما انصرفوا اذا ملاك الرب قد ظهر ليوسف في حلم قائلا قم وخذ الصبي وامه واهرب الى مصر وكن هناك حتى اقول لك . لان هيرودس مزمع ان يطلب الصبي ليهلكه .
(trg)="b.MAT.2.13.1"> Ari ipiajeitanaja yora iovetariri impoquiropee .
(trg)="b.MAT.2.13.2"> Impoiji aisati yora Jose ineamainetaqueri inampire Avincatsarite .
(trg)="b.MAT.2.13.3"> Icantapaaqueri : --Meeca pijajeite : avirori , yora jananequi , aisati iriniro .
(trg)="b.MAT.2.13.4"> Pishiajeitanaque Ejipitoqui .
(trg)="b.MAT.2.13.5"> Pisavicajeitapaaque anta irosati noncantantempiri .
(trg)="b.MAT.2.13.6"> Irotaintsi incoayeteri Eroreshi yora jananequi .
(trg)="b.MAT.2.13.7"> Icoaque iroyeri .

(src)="b.MAT.2.14.1"> فقام واخذ الصبي وامه ليلا وانصرف الى مصر .
(trg)="b.MAT.2.14.1"> Irosati ijajeitantanaca , nianquiiteni tsiteniri .
(trg)="b.MAT.2.14.2"> Yaanaqueri jananequi anta Ejipitoqui , itsipatanacaro iriniro .

(src)="b.MAT.2.15.1"> وكان هناك الى وفاة هيرودس . لكي يتم ما قيل من الرب بالنبي القائل من مصر دعوت ابني
(trg)="b.MAT.2.15.1"> Ari osamanitanaque isavicajeitapaaque anta .
(trg)="b.MAT.2.15.2"> Impoiji icamaque Eroreshi .
(trg)="b.MAT.2.15.3"> Iquemacotaqueri icamaque , irosati ipiajeitantaja anta iipatsitequi .
(trg)="b.MAT.2.15.4"> Irootaque peerani isanquenatacotaqueniri oca yora quenquetsatacaantatsiniri pajitachari Oseashi .
(trg)="b.MAT.2.15.5"> Iriotaque Avincatsarite sanquenatacairiri .
(trg)="b.MAT.2.15.6"> Isanquenatini : " Icanti Tasorentsi : ' Intimavetea notomi anta Ejipitoqui , noncajemajeri impiaje aisati ' " .

(src)="b.MAT.2.16.1"> حينئذ لما رأى هيرودس ان المجوس سخروا به غضب جدا . فارسل وقتل جميع الصبيان الذين في بيت لحم وفي كل تخومها من ابن سنتين فما دون بحسب الزمان الذي تحققه من المجوس .
(trg)="b.MAT.2.16.1"> Impoiji ionirotanaque Eroreshi yamatavitaqueri yora iovetariri impoquiropee : te impiajeji aisati .
(trg)="b.MAT.2.16.2"> Ari iquisasanotanaca , itiancaqueri soraropee , icantiri : --Pijajeite anta Verequi , poajeiteri maaroni jananequipee , pintsoncajeiteri maaroni shirampari : iroaquera timayetatsiri , maaroni ; aisati poajeiteri moncaratainchari apite irosarintsite , maaroni .
(trg)="b.MAT.2.16.3"> Ja , icantaqueri chapinqui yoranqui tequera irimoncarateroji Jesoshi apite irosarintsite .

(src)="b.MAT.2.17.1"> حينئذ تم ما قيل بارميا النبي القائل .
(trg)="b.MAT.2.17.1"> Aisati isanquenatacotaqueroni oca yora quenquetsatacaantatsiniri pajitachaniri Jeremiashi :

(src)="b.MAT.2.18.1"> صوت سمع في الرامة نوح وبكاء وعويل كثير . راحيل تبكي على اولادها ولا تريد ان تتعزى لانهم ليسوا بموجودين
(trg)="b.MAT.2.18.1"> " Oncajemacotasanoteri aramasato otomipee , oshequi iraacojeiteri .
(trg)="b.MAT.2.18.2"> Ompajitea Araquere iraacoterineri otomipee .
(trg)="b.MAT.2.18.3"> Iro oashiretanteari iroiteetero otomipee , maaroni " .

(src)="b.MAT.2.19.1"> فلما مات هيرودس اذا ملاك الرب قد ظهر في حلم ليوسف في مصر
(trg)="b.MAT.2.19.1"> Ari impoiji icamaque Eroreshi , ainiroquera isaviqui Jose iriori anta Ejipitoqui .
(trg)="b.MAT.2.19.2"> Impoiji ineamainetajiri aisati inampire Avincatsarite , icantaqueri :

(src)="b.MAT.2.20.1"> قائلا . قم وخذ الصبي وامه واذهب الى ارض اسرائيل . لانه قد مات الذين كانوا يطلبون نفس الصبي .
(trg)="b.MAT.2.20.1"> --Tsame pimpianaje anta piipatsitequi , paanajeri jananequica aisati iriniro .
(trg)="b.MAT.2.20.2"> Camaque meeca coavetachari iroyerime .
(trg)="b.MAT.2.20.3"> Ari ipajijeitirori iipatsite Jose iipatsiteni Ishiraerini .

(src)="b.MAT.2.21.1"> فقام واخذ الصبي وامه وجاء الى ارض اسرائيل .
(trg)="b.MAT.2.21.1"> Ari ijatanaji , yaajeitanajiri anta iipatsitequi .

(src)="b.MAT.2.22.1"> ولكن لما سمع ان ارخيلاوس يملك على اليهودية عوضا عن هيرودس ابيه خاف ان يذهب الى هناك . واذ أوحي اليه في حلم انصرف الى نواحي الجليل .
(trg)="b.MAT.2.22.1"> Iro cantaincha yareetantajari Jose , icamanteetiri : --Irio pincatsariventajeitiriri meeca joreasati yora Arequerao .
(trg)="b.MAT.2.22.2"> Ipoyeetajari iririni : yora Eroreshini .
(trg)="b.MAT.2.22.3"> Ari aisati itsaroacaapaacari Jose yora pincatsaritajantsiri , aisati ineamainetaqueri Tasorentsi , icantiri : --Paamayeariyea yora Arequerao .
(trg)="b.MAT.2.22.4"> Irosati yovaantanaja Jose anta Carireaqui .

(src)="b.MAT.2.23.1"> وأتى وسكن في مدينة يقال لها ناصرة . لكي يتم ما قيل بالانبياء انه سيدعى ناصريا
(trg)="b.MAT.2.23.1"> Yareetapaaca , isavicapaaque nampitsiqui pajitachari Nasarete .
(trg)="b.MAT.2.23.2"> Irootaque omoncaratantacari isanquenatacotiteetacariniri Jesoshi : " Imponeaquea Quirishito Nasaretequi " .

(src)="b.MAT.3.1.1"> وفي تلك الايام جاء يوحنا المعمدان يكرز في برية اليهودية .
(trg)="b.MAT.3.1.1"> Ari impoiji ijataque Joa , yora vaotisatantatsiri ora caaraiteriqui : ora carireaquiniri .
(trg)="b.MAT.3.1.2"> Iquenquetsatacaapinitiri ishaninca ,

(src)="b.MAT.3.2.1"> قائلا توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات .
(trg)="b.MAT.3.2.1"> icantapinitiri : --Pinquenqueshirejeitanaquea , eiro piquempejeitajatsi peerani : paventajeiteari meeca Tasorentsi , irotaintsi impincatsariventajeitee .

(src)="b.MAT.3.3.1"> فان هذا هو الذي قيل عنه باشعياء النبي القائل صوت صارخ في البرية اعدوا طريق الرب . اصنعوا سبله مستقيمة .
(trg)="b.MAT.3.3.1"> Ari peerani iquenquetsatacotaquerini Joa yora quenquetsatacaantatsiniri pajiveitachaniri Isayashi .
(trg)="b.MAT.3.3.2"> Jero oca isanquenatacotaqueriniri Joa : " Coajica inquenquetsatacaajeiteri ishaninca anta caaraiteriqui , incanteri : ' Paamayeariyea Avincatsarite , pincameetsatanaque paacameetsatavacaajeitanteari ' " .

(src)="b.MAT.3.4.1"> ويوحنا هذا كان لباسه من وبر الابل وعلى حقويه منطقة من جلد . وكان طعامه جرادا وعسلا بريا .
(trg)="b.MAT.3.4.1"> Irio iquitsaatari Joa tijachari iviti cameyo .
(trg)="b.MAT.3.4.2"> Irio ishiticatsaquitari meshinantsitsa .
(trg)="b.MAT.3.4.3"> Yoapinitari quentori aisati irapinitiri ija pitsi .

(src)="b.MAT.3.5.1"> حينئذ خرج اليه اورشليم وكل اليهودية وجميع الكورة المحيطة بالاردن .
(trg)="b.MAT.3.5.1"> Ijatashijeitaqueri maaroni jerosaresati iquemisantajeitavaqueri , aisati maaroni joreasati aisati maaroni savicajeitatsiri Joriraniqui .

(src)="b.MAT.3.6.1"> واعتمدوا منه في الاردن معترفين بخطاياهم
(trg)="b.MAT.3.6.1"> Icantajeitapaaqueri : --Ainiro nantayetiri caari cameetsatatsi .
(trg)="b.MAT.3.6.2"> Nocoaque incavintsayena Tasorentsi , iroavisacotajena .
(trg)="b.MAT.3.6.3"> Impoiji ivaotisajeitavaqueri Joa Joriraniqui .

(src)="b.MAT.3.7.1"> فلما رأى كثيرين من الفريسيين والصدوقيين ياتون الى معموديته قال لهم يا اولاد الافاعي من اراكم ان تهربوا من الغضب الآتي .
(trg)="b.MAT.3.7.1"> Aisati ipocajeivetaca variseopee aisati saroseopee , icoajeivetaca irivaotisajeiteame , iro cantaincha iquisatsatavaqueri Joa .
(trg)="b.MAT.3.7.2"> Icantavaqueri : --Te pincameetsajeitejive , quempejeitaquempi maranque .
(trg)="b.MAT.3.7.3"> ¿ Pijitashijeivetampa eiro yoasanquejeitimpitsi Tasorentsi ?

(src)="b.MAT.3.8.1"> فاصنعوا اثمارا تليق بالتوبة .
(trg)="b.MAT.3.8.1"> Picoajeitaquerica novaotisajeitempi , ari cameetsa pisavicajeite niotanteari pojocasanotaquero caari cameetsatatsi pantapinijeitiri .

(src)="b.MAT.3.9.1"> ولا تفتكروا ان تقولوا في انفسكم لنا ابراهيم ابا . لاني اقول لكم ان الله قادر ان يقيم من هذه الحجارة اولادا لابراهيم .
(trg)="b.MAT.3.9.1"> Picantajeivetaca : " Narojeitaque ishanincani Avaramani , aitaque irineacameetsataquena Tasorentsi " .
(trg)="b.MAT.3.9.2"> Pamatavitaja avisati .
(trg)="b.MAT.3.9.3"> Incoaquericame Tasorentsi , impeajerome oca mapi ishanincani Avaramani , iro cantaincha eiro ojatitsi inquitequi .
(trg)="b.MAT.3.9.4"> Aisati piquempejeitaca avirori : patsipetashijeitacaro pishanincavetacari Avaramani .

(src)="b.MAT.3.10.1"> والآن قد وضعت الفاس على اصل الشجر . فكل شجرة لا تصنع ثمرا جيدا تقطع وتلقى في النار .
(trg)="b.MAT.3.10.1"> Tempa achaquitapinitiro inchatopee caari timatsi oitsoqui , impoiji ataajeitajiro .
(trg)="b.MAT.3.10.2"> Aisati inquempetea Tasorentsi , irotaintsi iroasanquejeiteri maaroni caari antiniri icoacaajeivetariri .

(src)="b.MAT.3.11.1"> انا اعمدكم بماء للتوبة . ولكن الذي يأتي بعدي هو اقوى مني الذي لست اهلا ان احمل حذاءه . هو سيعمدكم بالروح القدس ونار .
(trg)="b.MAT.3.11.1"> Ariorica niotaque yojocajeitiro atiripee caari cameetsatatsi yantajeitaqueri , novaotisajeitaqueri nijaqui .
(trg)="b.MAT.3.11.2"> Iro cantaincha timatsi impoitapeenaneri : intiancajeiteneri iriori quemisantajeiterineri Ishire Tasorentsi , irinti tseencantatsiri iroasanquejeiteri .
(trg)="b.MAT.3.11.3"> Oshequi ipincatsaritaque irinti impoitenaneri .
(trg)="b.MAT.3.11.4"> Oshequi nopincatsataqueri ; notseencaja narori catsini .

(src)="b.MAT.3.12.1"> الذي رفشه في يده وسينقي بيدره ويجمع قمحه الى المخزن . واما التبن فيحرقه بنار لا تطفأ
(trg)="b.MAT.3.12.1"> Ariorica aviitero aroso , impoiji antincaiquitero .
(trg)="b.MAT.3.12.2"> Otaqui antayero , irointi oitsoqui anquempoyeajero onantariqui .
(trg)="b.MAT.3.12.3"> Aisati inquempetea Avincatsarite , irinashitacaajeitajeari atiripee : incavintsayeri quemisantajeiterineri , irintiquea caari cameetsatatsine irojocajeri paamariqui , ora caari tsivacanetatsi .

(src)="b.MAT.3.13.1"> حينئذ جاء يسوع من الجليل الى الاردن الى يوحنا ليعتمد منه .
(trg)="b.MAT.3.13.1"> Impoiji ijataque Jesoshi Joriraniqui , iponeanaca Carireaqui .
(trg)="b.MAT.3.13.2"> Ijatashitaqueri Joa , irivaotisatantavaqueariri .

(src)="b.MAT.3.14.1"> ولكن يوحنا منعه قائلا انا محتاج ان اعتمد منك وانت تأتي اليّ .
(trg)="b.MAT.3.14.1"> Te incoaveteaji Joa irivaotisateri , icantavaqueri : --Eiro novaotisatimpitsi avinti .
(trg)="b.MAT.3.14.2"> Aviroquea vaotisatapeenane avinti .
(trg)="b.MAT.3.14.3"> ¿ Paita picoantari novaotisatavaquempi avirori ?
(trg)="b.MAT.3.14.4"> Oshequi pipincatsaritaque .

(src)="b.MAT.3.15.1"> فاجاب يسوع وقال له اسمح الآن . لانه هكذا يليق بنا ان نكمل كل بر . حينئذ سمح له .
(trg)="b.MAT.3.15.1"> Yacanaqueri Jesoshi : --Nocoasanotaque pivaotisatavaquena .
(trg)="b.MAT.3.15.2"> Irootaque icoacaaquenari Tasorentsi .
(trg)="b.MAT.3.15.3"> Icantaqueri : --Ari , novaotisataquempi .

(src)="b.MAT.3.16.1"> فلما اعتمد يسوع صعد للوقت من الماء . واذا السموات قد انفتحت له فرأى روح الله نازلا مثل حمامة وآتيا عليه .
(trg)="b.MAT.3.16.1"> Ari ivaotisataqueri , impoiji yaatanaji .
(trg)="b.MAT.3.16.2"> Impoiji iriori Jesoshi , ineavaquero Ishire Tasorentsi , oponeaca inquitequi , aniireashitapaaqueri , oshiavetapaacari sampaquiti .
(trg)="b.MAT.3.16.3"> Aatapaaqueri .

(src)="b.MAT.3.17.1"> وصوت من السموات قائلا هذا هو ابني الحبيب الذي به سررت
(trg)="b.MAT.3.17.1"> Impoiji iquemajeitaqueri Tasorentsi anta inquitequi , icanti : --Iriotaque yoca notomi nonintasanotaqueri .
(trg)="b.MAT.3.17.2"> Oshequi noveshireimentacari .

(src)="b.MAT.4.1.1"> ثم أصعد يسوع الى البرية من الروح ليجرب من ابليس .
(trg)="b.MAT.4.1.1"> Impoiji Ishire Tasorentsi aanaqueri Jesoshi anta ocaraiteapai .
(trg)="b.MAT.4.1.2"> Aitaque ocoaqueri irineantaveteari camaari .
(trg)="b.MAT.4.1.3"> Icoavetaca camaari irantacayerime Jesoshi caari cameetsatatsi .

(src)="b.MAT.4.2.1"> فبعدما صام اربعين نهارا واربعين ليلة جاع اخيرا .
(trg)="b.MAT.4.2.1"> Ari itimaque Jesoshi anta ocarataque 40 quitaiteri , te iroyeaji catsini .
(trg)="b.MAT.4.2.2"> Aasanotaqueri itashe .

(src)="b.MAT.4.3.1"> فتقدم اليه المجرب وقال له ان كنت ابن الله فقل ان تصير هذه الحجارة خبزا .
(trg)="b.MAT.4.3.1"> Impoiji yora camaari ijatashitaqueri Jesoshi , irineantapeempariri .
(trg)="b.MAT.4.3.2"> Icantavetapaacari : --Avirosanotaquerica Itomi Tasorentsi , jentsite , pimpeero mapica pitantane , poantearori .

(src)="b.MAT.4.4.1"> فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله .
(trg)="b.MAT.4.4.1"> Yacanaqueri Jesoshi : --Te apaniro oncoiteimotee atantane , irointi acoaque anquemisantero maaroni icantaqueeri Tasorentsi .

(src)="b.MAT.4.5.1"> ثم اخذه ابليس الى المدينة المقدسة واوقفه على جناح الهيكل .
(trg)="b.MAT.4.5.1"> Impoiji yaanaqueri camaari anta Jerosarequi : anta ochoviinaquiitapaaque ivanco Tasorentsi .

(src)="b.MAT.4.6.1"> وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل . لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك . فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك .
(trg)="b.MAT.4.6.1"> Icantavetacari : --Avirorica Itomi Tasorentsi , pisapocanaque oshaavijinta quipatsiqui .
(trg)="b.MAT.4.6.2"> Pinquenqueshireero ocantiri Sanquenarentsi : " Intianquempiri Tasorentsi inampire inquempoyempi .
(trg)="b.MAT.4.6.3"> Irancatsatavajempi eiro pipariantatsi mapiqui " .

(src)="b.MAT.4.7.1"> قال له يسوع مكتوب ايضا لا تجرب الرب الهك .
(trg)="b.MAT.4.7.1"> Yacanaqueri : --Aisati ocanti Sanquenarentsi : " Eiro pineantaritsi Pivincatsarite , tempa irio Tasorentsi " .

(src)="b.MAT.4.8.1"> ثم اخذه ايضا ابليس الى جبل عال جدا واراه جميع ممالك العالم ومجدها .
(trg)="b.MAT.4.8.1"> Aisati yapiivetajari camaari , yaanajiri antearoqui toncaari .
(trg)="b.MAT.4.8.2"> Ijicotapainiri maaroni quipatsi , icantavetari : --Pineajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri , aisati tempa ocameetsajeitaque maaroni imajeitaqueri .

(src)="b.MAT.4.9.1"> وقال له اعطيك هذه جميعها ان خررت وسجدت لي .
(trg)="b.MAT.4.9.1"> Ariorica pimpincatsatena narori , noncamantajeiteri maaroni impincatsajeitempi avirori .

(src)="b.MAT.4.10.1"> حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان . لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد .
(trg)="b.MAT.4.10.1"> Yacanaqueri aisati : --Pijanirotaje .
(trg)="b.MAT.4.10.2"> Avironiro Satanashi .
(trg)="b.MAT.4.10.3"> Tempa ocanti Sanquenarentsi : " Pimpincatsatasanoteri Avincatsarite , tempa iriotaque Tasorentsi .
(trg)="b.MAT.4.10.4"> Apaniro irinti catsini pinquemisanteri " .

(src)="b.MAT.4.11.1"> ثم تركه ابليس واذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه
(trg)="b.MAT.4.11.1"> Irosati ijatantanaja camaari .
(trg)="b.MAT.4.11.2"> Impoiji ipocaque inampirepee Tasorentsi , intacojeitacari .

(src)="b.MAT.4.12.1"> ولما سمع يسوع ان يوحنا اسلم انصرف الى الجليل .
(trg)="b.MAT.4.12.1"> Impoiji iquemaque Jesoshi yoyeetaqueri Joa caravosoqui , irosati ipiantanaja Carireaqui .

(src)="b.MAT.4.13.1"> وترك الناصرة واتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون ونفتاليم .
(trg)="b.MAT.4.13.1"> Iro cantaincha te irisavicapeeji Nasaretequi , ainti ijataque Caperenaoqui , isavicapaaque anta .
(trg)="b.MAT.4.13.2"> Otimi Caperenao anta otsapijaqui antearoja incajare .
(trg)="b.MAT.4.13.3"> Otimi quempeji Savorono aisati Nejatari .

(src)="b.MAT.4.14.1"> لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل .
(trg)="b.MAT.4.14.1"> Aisati isanquenatacotaqueroni oca yora Isayashini peerani :

(src)="b.MAT.4.15.1"> ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم .
(trg)="b.MAT.4.15.1"> " Otimi Savorono aisati Nejatari otsapijaqui incajare , anta Joriraniqui intatiquero , anta Carireaqui .
(trg)="b.MAT.4.15.2"> Anta itiminta oshequi itsipapee atiri , caari inajeiti jorio .

(src)="b.MAT.4.16.1"> الشعب الجالس في ظلمة ابصر نورا عظيما . والجالسون في كورة الموت وظلاله اشرق عليهم نور .
(trg)="b.MAT.4.16.1"> Oquempetimojeivetacari itimini tsiteniriqui , te iriojeiveitearini Tasorentsi .
(trg)="b.MAT.4.16.2"> Irijajeiteme Sharincaveniqui , iro cantaincha meeca oquempetaca itimi quitaitetacojeitiriri , iotacaajeitiriri " .

(src)="b.MAT.4.17.1"> من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات
(trg)="b.MAT.4.17.1"> Ari intanacarori Jesoshi iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta , icantajeitaqueri : --Pinquenqueshirejeitanaquea , eiro piquempetajatsi peerani .
(trg)="b.MAT.4.17.2"> Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi .

(src)="b.MAT.4.18.1"> واذ كان يسوع ماشيا عند بحر الجليل ابصر اخوين سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر فانهما كانا صيادين .
(trg)="b.MAT.4.18.1"> Ari ishiteatanaca Jesoshi anta otsapijaqui incajare : ora timatsiri Carireaqui .
(trg)="b.MAT.4.18.2"> Ineapaaqueri apite shirampari , yora Shimo Petero , jeri aisati irirenti , yora Antirishi .
(trg)="b.MAT.4.18.3"> Irio quitsatapinitiriri shima .
(trg)="b.MAT.4.18.4"> Ineapaaqueri Jesoshi , iquitsajeiti ,

(src)="b.MAT.4.19.1"> فقال لهما هلم ورائي فاجعلكما صيادي الناس .
(trg)="b.MAT.4.19.1"> icantapaaqueri : --Tsame poijatanaquena .
(trg)="b.MAT.4.19.2"> Nocoaque pinquemisantacaapiniteri atiri .

(src)="b.MAT.4.20.1"> فللوقت تركا الشباك وتبعاه .
(trg)="b.MAT.4.20.1"> Irosati yojocajeitantanacaro iitsarite , yoijajeitanaqueri .

(src)="b.MAT.4.21.1"> ثم اجتاز من هناك فرأى اخوين آخرين يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه في السفينة مع زبدي ابيهما يصلحان شباكهما فدعاهما .
(trg)="b.MAT.4.21.1"> Ari yavishimatanaque irosati ineantapaacari Santiaco aisati Joa .
(trg)="b.MAT.4.21.2"> Iriojeitaque itomipee Severeo .
(trg)="b.MAT.4.21.3"> Isavicajeiti ivitoqui , ishiticajeitiro iitsarite .
(trg)="b.MAT.4.21.4"> Icajemapaaqueri Jesoshi ,

(src)="b.MAT.4.22.1"> فللوقت تركا السفينة واباهما وتبعاه
(trg)="b.MAT.4.22.1"> irosati yoijajeitantanacari .
(trg)="b.MAT.4.22.2"> Yojocajeitanaqueri iriri apaniro anta ivitoqui .

(src)="b.MAT.4.23.1"> وكان يسوع يطوف كل الجليل يعلم في مجامعهم ويكرز ببشارة الملكوت ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب .
(trg)="b.MAT.4.23.1"> Iquenaquenayetanaque Jesoshi anta Carireaqui .
(trg)="b.MAT.4.23.2"> Maaroni nampitsiqui iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta pancotsiqui yapatotapinijeitantari .
(trg)="b.MAT.4.23.3"> Icantiri atiri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitaquee .
(trg)="b.MAT.4.23.4"> Yoavisaacojeitaqueri oshequi mantsiaripee : onashiyetaca aayetiriri imantsiare .

(src)="b.MAT.4.24.1"> فذاع خبره في جميع سورية . فاحضروا اليه جميع السقماء المصابين بامراض واوجاع مختلفة والمجانين والمصروعين والمفلوجين فشفاهم .
(trg)="b.MAT.4.24.1"> Iquemacojeitaqueri Jesoshi yora savicajeitatsiri anta arejiqui : iotacotaqueri maaroni shiriasati .
(trg)="b.MAT.4.24.2"> Yaajeitanaqueneri Jesoshi oshequi ishaninca mantsiayetatsiri iroavisacojeiteri .
(trg)="b.MAT.4.24.3"> Yojoquiiyetaca , icatsiyetaque , icamanatapiniyetaque , iquisoporoquiyetaque .
(trg)="b.MAT.4.24.4"> Aisati yaanaqueneri neayetiriri camaari .
(trg)="b.MAT.4.24.5"> Ari yoavisacojeitavaqueri Jesoshi .

(src)="b.MAT.4.25.1"> فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر المدن واورشليم واليهودية ومن عبر الاردن
(trg)="b.MAT.4.25.1"> Yoijajeitaqueri oshequi carireasati , tecaporishisati , jerosaresati , joreasati , poneayetachari Joriraniqui intatiquero .

(src)="b.MAT.5.1.1"> ولما رأى الجموع صعد الى الجبل . فلما جلس تقدم اليه تلاميذه .
(trg)="b.MAT.5.1.1"> Ineajeitaqueri Jesoshi icarajeitaque oshequi apatotimentajeitariri , ari ijataque toncaariqui , isavicapaaque anta .
(trg)="b.MAT.5.1.2"> Yora iroamerepee yapatojeitaqueri atiri , maaroni .
(trg)="b.MAT.5.1.3"> Icantajeitaqueri ishoncajeitapaacari .

(src)="b.MAT.5.2.1"> ففتح فاه وعلمهم قائلا .
(trg)="b.MAT.5.2.1"> Impoiji yoamejeitaqueri , icantajeitaqueri :

(src)="b.MAT.5.3.1"> طوبى للمساكين بالروح . لان لهم ملكوت السموات .
(trg)="b.MAT.5.3.1"> --Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni caari shemetatsi , impincatsariventajeiteri .

(src)="b.MAT.5.4.1"> طوبى للحزانى . لانهم يتعزون .
(trg)="b.MAT.5.4.1"> Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni oashirejeivetainchari , iroimoshirencajeiteri .

(src)="b.MAT.5.5.1"> طوبى للودعاء . لانهم يرثون الارض .
(trg)="b.MAT.5.5.1"> Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni ashinoncaincari , incavintsaajeiteri .

(src)="b.MAT.5.6.1"> طوبى للجياع والعطاش الى البر . لانهم يشبعون .
(trg)="b.MAT.5.6.1"> Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni coasanotatsiri intime cameetsa , iramitacojeiteri .

(src)="b.MAT.5.7.1"> طوبى للرحماء . لانهم يرحمون .
(trg)="b.MAT.5.7.1"> Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni cavintsaajeitiriri ishaninca , incavintsaasanojeiteri iriori .

(src)="b.MAT.5.8.1"> طوبى للانقياء القلب . لانهم يعاينون الله .
(trg)="b.MAT.5.8.1"> Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni cameetsashirejeitatsiri , irineajeitajeri .

(src)="b.MAT.5.9.1"> طوبى لصانعي السلام . لانهم ابناء الله يدعون .
(trg)="b.MAT.5.9.1"> Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni oimajerentajeitaqueriri quisachari , intomintajeiteari .

(src)="b.MAT.5.10.1"> طوبى للمطرودين من اجل البر . لان لهم ملكوت السموات .
(trg)="b.MAT.5.10.1"> Ariorica pincameetsatanaque , irootaque inquisantempiri , ari pinquimoshiretanaque : aviro savicasanotatsineri anta ipincatsaritinta Tasorentsi .

(src)="b.MAT.5.11.1"> طوبى لكم اذا عيّروكم وطردوكم وقالوا عليكم كل كلمة شريرة من اجلي كاذبين .
(trg)="b.MAT.5.11.1"> Iriotempirica atiri piquemisantajeitaquena , incantimatempi , inquisaquempi , intseeyacotaquempi .
(trg)="b.MAT.5.11.2"> Ari pinquimoshirejeitanaque .