# af/Afrikaans.xml.gz
# ch/Chamorro-PART.xml.gz


(src)="b.PSA.1.1.1"> Welgeluksalig is die man wat nie wandel in die raad van die goddelose en nie staan op die weg van die sondaars en nie sit in die kring van die spotters nie ;
(trg)="b.PSA.1.1.1"> DICHOSO y taotao , ni ti mamomocat gui pinagat y manaelaye , ni y ti sumasaga gui chalan manisao , ni y ti matatachong gui siyan ayo sija y manmanmofefea .

(src)="b.PSA.1.2.1"> maar sy behae is in die wet van die HERE , en hy oordink sy wet dag en nag .
(trg)="b.PSA.1.2.1"> Lao guiya lay Jeova , ayo y minagofña , ya y layña jajaso , jaane yan puenge .

(src)="b.PSA.1.3.1"> En hy sal wees soos ' n boom wat geplant is by waterstrome , wat sy vrugte gee op sy tyd en waarvan die blare nie verwelk nie ; en alles wat hy doen , voer hy voorspoedig uit .
(trg)="b.PSA.1.3.1"> Ya taegüijeja y trongcon jayo ni y matanme gui oriyan sadog , ya guaja tinegchaña gui tiempoña , ya y jagonña ti umalayo ; ya todo y finatinasña mumemegae .

(src)="b.PSA.1.4.1"> So is die goddelose mense nie , maar soos kaf wat die wind verstrooi .
(trg)="b.PSA.1.4.1"> Lao ti taegüine y manaelaye ; lao parejo yan y paja ni y güinaefe ni y manglo .

(src)="b.PSA.1.5.1"> Daarom sal die goddelose nie bestaan in die oordeel en die sondaars in die vergadering van die regverdiges nie .
(trg)="b.PSA.1.5.1"> Sa enao na ti mangajujulo y manaelaye gui sentensia ; ni y manisao gui y inetnon manunas .

(src)="b.PSA.1.6.1"> Want die HERE ken die weg van die regverdiges , maar die weg van die goddelose sal vergaan .
(trg)="b.PSA.1.6.1"> Sa si Jeova jatungo y chalan manunas : lao y chalan manaelaye ufanmalingo .

(src)="b.PSA.2.1.1"> Waarom woel die nasies en bedink die volke nietige dinge ?
(trg)="b.PSA.2.1.1"> SA jafa na manlalalo y nasion sija , ya y taotao sija manmanjaso y banida ?

(src)="b.PSA.2.2.1"> Die konings van die aarde staan gereed , en die vorste hou saam raad teen die HERE en teen sy Gesalfde en sê :
(trg)="b.PSA.2.2.1"> Manotojgue y ray sija gui tano , ya y prinsipe sija manafaesen entalo sija contra si Jeova , yan contra y pinalaeña , ilegñija :

(src)="b.PSA.2.3.1"> Laat ons hulle bande stukkend ruk en hulle toue van ons afwerp !
(trg)="b.PSA.2.3.1"> Nita yulang y guinideña , ya nasuja guiya jita y godeña .

(src)="b.PSA.2.4.1"> Hy wat in die hemel woon , lag ; die Here spot met hulle .
(trg)="b.PSA.2.4.1"> Ya y sumasaga gui langet uchumachaleg : ya y Señot jamofefea sija .

(src)="b.PSA.2.5.1"> Dan sal Hy hulle aanspreek in sy toorn , en in sy grimmigheid sal Hy hulle verskrik :
(trg)="b.PSA.2.5.1"> Ayo nae cumuentos yan sija yan y linalaloña : ya y binibuña ninafañatsaga sija .

(src)="b.PSA.2.6.1"> Ek tog het my Koning gesalf oor Sion , my heilige berg .
(trg)="b.PSA.2.6.1"> Lao guajo japolo y rayjo gui jilo Sion , gui santos na egsojo .

(src)="b.PSA.2.7.1"> Ek wil vertel van die besluit : Die HERE het aan My gesê : U is my Seun , vandag het Ek self U gegenereer .
(trg)="b.PSA.2.7.1"> Guajo bae jusangan y tinagojo : si Jeova ilegña nu guajo : Lajijo jao ; ya guajo julilis jao pago na jaane .

(src)="b.PSA.2.8.1"> Eis van My , en Ek wil nasies gee as u erfdeel en die eindes van die aarde as u besitting .
(trg)="b.PSA.2.8.1"> Gagaoyo ya guajo junaejao ni y nasion sija pot y erensiamo ya y uttimon patte y tano , uiyomo .

(src)="b.PSA.2.9.1"> U sal hulle verpletter met ' n ysterstaf , U sal hulle stukkend slaan soos ' n erdepot .
(trg)="b.PSA.2.9.1"> Ya unyulang sija ni y baran lulog ; taegüije y bason y yero unyogyog sija .

(src)="b.PSA.2.10.1"> Wees dan nou verstandig , o konings ; laat julle waarsku , o regters van die aarde !
(trg)="b.PSA.2.10.1"> Ya pago , tingo , O ray sija : resibe finanagüe , jamyo man jues gui tano .

(src)="b.PSA.2.11.1"> Dien die HERE met vrees , en juig met bewing .
(trg)="b.PSA.2.11.1"> Setbe si Jeova ni y minaañao , yan fanmagof ni minayengyong .

(src)="b.PSA.2.12.1"> Kus die Seun , dat Hy nie toornig word en julle op die weg vergaan nie ; want gou kan sy toorn ontvlam .
(src)="b.PSA.2.12.2"> Welgeluksalig is almal wat by Hom skuil !
(trg)="b.PSA.2.12.1"> Chico y laje , no sea ulalálalo , ya unfanmalingo jamyo gui chalan , sa gusisija y linalaloña sinenggue .
(trg)="b.PSA.2.12.2"> Mandichoso todos y umangoco sija guiya güiya .

(src)="b.PSA.3.1.1"> ' n Psalm van Dawid toe hy gevlug het vir sy seun Absalom .
(trg)="b.PSA.3.1.1"> JEOVA , jafa muna manlajyan y enimigujo !
(trg)="b.PSA.3.1.2"> Megae mangajulo contra guajo .

(src)="b.PSA.3.2.1"> o HERE , hoe het my teëstanders vermenigvuldig !
(src)="b.PSA.3.2.2"> Baie staan teen my op .
(trg)="b.PSA.3.2.1"> Megae umaalog ni y antijo : Taya inayuda para güiya , gui as Yuus .
(trg)="b.PSA.3.2.2"> Sila .

(src)="b.PSA.3.3.1"> Baie sê van my : Daar is geen heil vir hom by God nie .
(src)="b.PSA.3.3.2"> Sela .
(trg)="b.PSA.3.3.1"> Lao jago , O Jeova , jago y patang gui oriyajo ; y minalagjo yan ayo ni y janacajulo y ilujo .

(src)="b.PSA.3.4.1"> Maar U , HERE , is ' n skild wat my beskut , my eer en die Een wat my hoof ophef .
(trg)="b.PSA.3.4.1"> Ya y inagangjo juagang si Jeova , ya güiyaja umopeyo gui santos na ogsoña .
(trg)="b.PSA.3.4.2"> Sila .

(src)="b.PSA.3.5.1"> Luid roep ek die HERE aan , en Hy verhoor my van sy heilige berg .
(src)="b.PSA.3.5.2"> Sela .
(trg)="b.PSA.3.5.1"> Bae juason ya maegoyo ; ya magmatayo ; sa si Jeova gumuguutyo .

(src)="b.PSA.3.6.1"> Ek het gaan lê en aan die slaap mag raak ; ek het wakker geword , want die HERE ondersteun my .
(trg)="b.PSA.3.6.1"> Ti maañaoyo nu y dies mit na taotao , ni y mapolo sija gui oriyajo contra guajo .

(src)="b.PSA.3.7.1"> Ek sal nie vrees vir tien duisende van mense wat rondom teen my gereed staan nie .
(trg)="b.PSA.3.7.1"> Cajulo , O Jeova ; nalibre yo , O Yuusso : sa jago manalamen todo y enimigujo ni y guijadas ; y nifen y manaelaye unyamag .

(src)="b.PSA.3.8.1"> Staan op , HERE ; verlos my , my God !
(src)="b.PSA.3.8.2"> Want U het al my vyande op die kakebeen geslaan ; U het die tande van die goddelose stukkend gebreek .
(trg)="b.PSA.3.8.1"> Gui as Jeova nae gaegue y satbasion : ya y taotaomo nae gaegue y bendisonmo .
(trg)="b.PSA.3.8.2"> Sila .

(src)="b.PSA.4.1.1"> Vir die musiekleier ; met snaarinstrumente . ' n Psalm van Dawid .
(trg)="b.PSA.4.1.1"> ANAE juagangjao , opeyo , O Yuus y tininasso : anae chatsagayo jago munadangculoyo : maase nu guajo ya jungog y tinaetaejo .

(src)="b.PSA.4.2.1"> As ek roep , verhoor my , o God van my geregtigheid !
(src)="b.PSA.4.2.2"> In benoudheid het U vir my ruimte gemaak ; wees my genadig , en hoor my gebed !
(trg)="b.PSA.4.2.1"> Jamyo , famaguon taotao , asta ñgaean nae innanalo y onraco gui minamajlao ?
(trg)="b.PSA.4.2.2"> Asta ñgaean yanmiyo y banida ya inaliligao y dinague ?
(trg)="b.PSA.4.2.3"> Sila .

(src)="b.PSA.4.3.1"> o Manne , hoe lank sal my eer tot skande wees ?
(src)="b.PSA.4.3.2"> Hoe lank sal julle die nietigheid liefhê , die leuen soek ?
(src)="b.PSA.4.3.3"> Sela .
(trg)="b.PSA.4.3.1"> Tingoja , na si Jeova japolo apatte y deboto para güiya namaesa : si Jeova jajungog yo , anae juagang güe .

(src)="b.PSA.4.4.1"> Weet tog dat die HERE vir Hom ' n gunsgenoot afgesonder het ; die HERE hoor as ek Hom aanroep .
(trg)="b.PSA.4.4.1"> Fangalamten ya chatmiyo faniisao : fanmanjaso nu y corasonmiyo gui jilo camanmiyo , ya famacaca .
(trg)="b.PSA.4.4.2"> Sila .

(src)="b.PSA.4.5.1"> Sidder , en moenie sondig nie ; spreek in julle hart op julle bed , en wees stil .
(src)="b.PSA.4.5.2"> Sela .
(trg)="b.PSA.4.5.1"> Nae y tunas na inefresen ya angoco si Jeova .

(src)="b.PSA.4.6.1"> Offer offerandes van geregtigheid en vertrou op die HERE .
(trg)="b.PSA.4.6.1"> Megae umaalog : Jaye ufanuejit jafa minauleg ?
(trg)="b.PSA.4.6.2"> Jatsa gui jilonmame , O Jeova , y minalag y matamo .

(src)="b.PSA.4.7.1"> Baie sê : Wie sal ons die goeie laat sien ?
(src)="b.PSA.4.7.2"> Verhef oor ons die lig van u aangesig , o HERE !
(trg)="b.PSA.4.7.1"> Jago numae minagof y corasonjo , megaeña qui uguaja sija anae umemegae y maeisñija yan y binoñija .

(src)="b.PSA.4.8.1"> Groter vreugde het U in my hart gegee as wanneer hulle koring en hulle mos oorvloedig is .
(trg)="b.PSA.4.8.1"> Ya y pas nae umason yo ya taegüijeja maegoyo : sa jagoja Jeova , unnasagayo seguro .

(src)="b.PSA.5.1.1"> Vir die musiekleier ; met fluite . ' n Psalm van Dawid .
(trg)="b.PSA.5.1.1"> JUNGOG , O Jeova , y sinanganjo , ecungog y jinasoco .

(src)="b.PSA.5.2.1"> o HERE , luister na my woorde , let op my versugting .
(trg)="b.PSA.5.2.1"> Ecungog y vos y inagangjo , Ray jo , yan Yuusso : sa jago jutaetaetaye .

(src)="b.PSA.5.3.1"> Gee ag op die stem van my hulpgeroep , my Koning en my God , want tot U bid ek .
(trg)="b.PSA.5.3.1"> O Jeova , y egaan unjungog y vosso ; y egaan juguaguato y tinaetaejo guiya jago , ya jubébela .

(src)="b.PSA.5.4.1"> In die môre , HERE , sal U my stem hoor ; in die môre sal ek dit aan U voorlê en afwag .
(trg)="b.PSA.5.4.1"> Sa ti jago na Yuus ni y gumaeya y tinaelaye : y taelaye ti usaga guiya jago .

(src)="b.PSA.5.5.1"> Want U is nie ' n God wat behae het in goddeloosheid nie ; die kwaaddoener sal by U nie vertoef nie .
(trg)="b.PSA.5.5.1"> Ti manasaga y mangaduco gui menan matamo : ya ti yamo todo y fumatitinas y taelaye .

(src)="b.PSA.5.6.1"> Die onsinniges sal voor u oë nie standhou nie ; U haat al die werkers van ongeregtigheid .
(trg)="b.PSA.5.6.1"> Jago yumulang y manguecuentos mandague : ya y taotao cajâgâ yan y dinague , si Jeova jaguefchatlie .

(src)="b.PSA.5.7.1"> U sal die leuensprekers laat omkom ; van die man van bloed en bedrog het die HERE ' n afsku .
(trg)="b.PSA.5.7.1"> Ya guajoja , yan y megagae y minaasemo , bae jalom gui guimamo : ya juadora anae juatan y santo templomo ni y ninamaañaomo .

(src)="b.PSA.5.8.1"> Maar ek , deur die grootheid van u goedertierenheid mag ek in u huis ingaan , my buig na u heilige tempel , in u vrees .
(trg)="b.PSA.5.8.1"> O Jeova , esgaejonyo gui tininasmo , pot causa ya enimigujo ; natunas gui menajo y chalanmo .

(src)="b.PSA.5.9.1"> HERE , lei my in u geregtigheid om my vyande ontwil ; maak u weg voor my reg .
(trg)="b.PSA.5.9.1"> Sa taya finitme gui pachotñija ; ya sanjalomñija senmanaelaye : naftan mababa y agagañija ; yan y jilañija finande :

(src)="b.PSA.5.10.1"> Want in hulle mond is niks betroubaars nie ; hulle binneste bring onheil ; hulle keel is ' n oop graf ; hulle maak hul tong glad .
(trg)="b.PSA.5.10.1"> Condena sija , O Yuus , polo y ufamodong pot y pinagatñija : gui minegae y isaoñija nasuja sija sa managuaguat contra jago .

(src)="b.PSA.5.11.1"> Verklaar hulle skuldig , o God !
(src)="b.PSA.5.11.2"> Laat hulle val deur hul planne ; dryf hulle weg oor die menigte van hul oortredinge , want hulle is wederstrewig teen U.
(trg)="b.PSA.5.11.1"> Nafanmagof todos y umangngocojao , polo para taejinecog ya ufanagang pot y minagofñija sa undefiende sija , polo ya ufanmagof ni jago , y gumaeya y naanmo .

(src)="b.PSA.5.12.1"> Maar laat húlle almal bly wees wat by U skuil ; laat hulle vir ewig jubel , en beskut U hulle ; en laat in U juig die wat u Naam liefhet .
(trg)="b.PSA.5.12.1"> Sa jago bumendise y manunas ; O Jeova , parejoja yan un patang unpolo gui oriyaña y finaborese .

(src)="b.PSA.6.1.1"> Vir die musiekleier ; met snaarinstrumente ; met basstem . ' n Psalm van Dawid .
(trg)="b.PSA.6.1.1"> JEOVA chamoyo lumalalatde ni y binibumo : chamoyo cumastitiga nu y dangculo na linalalomo .

(src)="b.PSA.6.2.1"> o HERE , straf my nie in u toorn nie , en kasty my nie in u grimmigheid nie .
(trg)="b.PSA.6.2.1"> Gaease nu guajo , O Jeova , sa estagüe yo namasogsog : amte yo , O Jeova , sa y tolangjo esta mananatchatsaga .

(src)="b.PSA.6.3.1"> Wees my genadig , HERE , want ek is verswak ; maak my gesond , HERE , want my gebeente is verskrik .
(trg)="b.PSA.6.3.1"> Ya y antijo esta senchatsaga : Ya jago , O Jeova , asta ngaean ?

(src)="b.PSA.6.4.1"> Ja , my siel is baie verskrik ; en U , HERE , tot hoe lank ?
(trg)="b.PSA.6.4.1"> Nanalo , O Jeova , nalibre y antijo : satbayo pot causa y minaasemo .

(src)="b.PSA.6.5.1"> Keer terug , HERE , red my siel ; verlos my om u goedertierenheid ontwil .
(trg)="b.PSA.6.5.1"> Sa y finatae nae taya jinaso guiya jago : ya y naftan nae jaye numannae jao grasias ?

(src)="b.PSA.6.6.1"> Want in die dood word aan U nie gedink nie ; wie sal U loof in die doderyk ?
(trg)="b.PSA.6.6.1"> Yayasyo nu y todo y siningonjo : todo y puenge junamamaya y camajo ni lagojo : junafotgon y catreco nu y lagojo .

(src)="b.PSA.6.7.1"> Ek is moeg van my gesug ; elke nag laat ek my bed swem ; ek deurweek my bed met my trane .
(trg)="b.PSA.6.7.1"> Y atadogjo esta magasta nu y pinite : ninafanbijo pot todo ayo y munachachatsaga yo .

(src)="b.PSA.6.8.1"> My oog het dof geword van verdriet ; dit het swak geword vanweë al my teëstanders .
(trg)="b.PSA.6.8.1"> Nafanjanao guiya guajo todo ayo y fumatitinas y taelaye : sa si Jeova jajungog y vos y casaojo .

(src)="b.PSA.6.9.1"> Gaan weg van my , al julle werkers van ongeregtigheid , want die HERE het die stem van my geween gehoor .
(trg)="b.PSA.6.9.1"> Si Jeova jajungog y guinagaojo : si Jeova uresibe y tinaetaejo .

(src)="b.PSA.6.10.1"> Die HERE het my smeking gehoor ; die HERE neem my gebed aan .
(trg)="b.PSA.6.10.1"> Manmamajlao ya ninafañatsaga megae , todo y enimigujo : sija manalo , sija manmamajlao gusise .

(src)="b.PSA.7.1.1"> Sjiggajon van Dawid wat hy tot eer van die HERE gesing het weens die woorde van Kus , die Benjaminiet .
(trg)="b.PSA.7.1.1"> O Jeova , Yuusso , yya jago nae gaegue y inangococo : Satbayo todo gui pumetsisigue yo , ya nalibre yo .

(src)="b.PSA.7.2.1"> HERE , my God , by U skuil ek ; verlos my van al my vervolgers en red my ;
(trg)="b.PSA.7.2.1"> Para chaña pumedasitos y antijo taegüije y leon , ni jayulang , anae taya jaye uninalibre .

(src)="b.PSA.7.3.1"> sodat hy nie soos ' n leeu my verskeur en wegruk sonder dat iemand red nie .
(trg)="b.PSA.7.3.1"> O Jeova , Yuusso , yaguin jufatinas este : yaguin guaja gui canaejo taelaye ;

(src)="b.PSA.7.4.1"> HERE , my God , as ek dit gedoen het , as daar onreg in my hande is ,
(trg)="b.PSA.7.4.1"> Yan juapase taelaye y sumaga guiya guajo yan pas , ( magajet na junalibre y pumetsisigue yo pot taya causa : )

(src)="b.PSA.7.5.1"> as ek hóm kwaad aangedoen het wat in vrede met my geleef het ( ja , ek het hom gered wat my sonder oorsaak vyandig was ) ,
(trg)="b.PSA.7.5.1"> Japetsisigue y enimigujo y antijo , ya jachule ; magajet , na jagacha gui tano y jaanijo : ya y onraco japolo gui eda .
(trg)="b.PSA.7.5.2"> Sila .

(src)="b.PSA.7.6.1"> mag die vyand my dan vervolg en inhaal en my lewe teen die grond vertrap en my eer in die stof laat woon .
(src)="b.PSA.7.6.2"> Sela .
(trg)="b.PSA.7.6.1"> Cajulo , O Jeova , yan y linalalomo ; jatsa namaesa contra y binibon y munachachatsagayo : ya magmata pot guajo untago y sentensia .

(src)="b.PSA.7.7.1"> Staan op , HERE , in u toorn , verhef U teen die grimmigheid van my teëstanders en ontwaak vir my , U wat die reg beveel het !
(trg)="b.PSA.7.7.1"> Polo ya y inetnon taotao unineriyaye jao : ya gui san jiloñija natalo jao guato gui san jilo .

(src)="b.PSA.7.8.1"> En laat die vergadering van die volke U omring ; keer dan bo hulle terug in die hoogte !
(trg)="b.PSA.7.8.1"> Si Jeova jajusga y taotao : jusgayo , O Jeova , taemanoja y tininasso : taemanoja y minaulegmo ni y gaegue guiya guajo .

(src)="b.PSA.7.9.1"> Die HERE oordeel die volke .
(src)="b.PSA.7.9.2"> Doen aan my reg , HERE , na my geregtigheid en na my onskuld wat by my is .
(trg)="b.PSA.7.9.1"> Polo ya ujocog y taelayen manaelaye , lao nafitme y manunas : sa si Yuus , ni tinas , jachachague y corason yan y jinaso gui sanjalom .

(src)="b.PSA.7.10.1"> Laat tog die boosheid van die goddelose mense ' n einde neem , maar bevestig U die regverdige , ja , U wat harte en niere toets , o regverdige God !
(trg)="b.PSA.7.10.1"> Y patangjo gaegue gui as Yuus , güiya munalibre y manunas gui corason .

(src)="b.PSA.7.11.1"> My skild is by God wat die opregtes van hart verlos .
(trg)="b.PSA.7.11.1"> Si Yuus y tinas na jues : magajet na si Yuus lalalalo todo na jaane .

(src)="b.PSA.7.12.1"> God is ' n regverdige regter , en ' n God wat elke dag toornig is .
(trg)="b.PSA.7.12.1"> Yaguin y taotao ti jabira güe , güiya janamalagtos y espadaña : janaregla y atcosña ya janalisto .

(src)="b.PSA.7.13.1"> As hy hom nie bekeer nie , maak Hy sy swaard skerp ; Hy span sy boog en mik daarmee
(trg)="b.PSA.7.13.1"> Ya jafatinas para güiya y atmas y finatae : janafañila y flechaña .

(src)="b.PSA.7.14.1"> en berei vir hom dodelike werktuie ; Hy maak sy pyle brandende wapens .
(trg)="b.PSA.7.14.1"> Estagüe na uguaja piniten mañago tinaelaye : magajet na mapotgue y inacacha ya mañago dinague .

(src)="b.PSA.7.15.1"> Kyk , hy is in barensweë van onreg en is swanger van moeite ; hy baar leuens .
(trg)="b.PSA.7.15.1"> Jaguadog y tipo , ya janatadong : ya esta podong gui joyo na y finatinasñaja .

(src)="b.PSA.7.16.1"> Hy het ' n kuil gegrawe en dit uitgehol ; maar hy het geval in die vangkuil wat hy gemaak het .
(trg)="b.PSA.7.16.1"> Polo ya y inacachaña ubira güi jilo y iluña : ya y binibuña upodong gui jilo cácagongña .

(src)="b.PSA.7.17.1"> Die onheil wat hy gestig het , keer op sy hoof terug , en sy geweld kom op sy skedel neer .
(trg)="b.PSA.7.17.1"> Bae junae si Jeova gracias taemanoja y tininasña : ya jucantaye ni y tinina y naan Jeova Gueftaquilo .

(src)="b.PSA.8.1.1"> Vir die musiekleier ; op die Gittiet . ' n Psalm van Dawid .
(trg)="b.PSA.8.1.1"> O Jeova , Señotmame , jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano : ni y unpolo y minalagmo gui jilo y langet .

(src)="b.PSA.8.2.1"> o HERE , onse Here , hoe heerlik is u Naam op die ganse aarde !
(src)="b.PSA.8.2.2"> U wat u majesteit gelê het op die hemele .
(trg)="b.PSA.8.2.1"> Guinin pachot y mandiquique yan y mañususo nae unpolo y minetgot ?
(trg)="b.PSA.8.2.2"> Pot y enimigumo sija : sa para unnasuja y enimigo yan y umeemog .

(src)="b.PSA.8.3.1"> Uit die mond van kinders en suiglinge het U sterkte gegrondves , om u teëstanders ontwil , om die vyand en wraakgierige stil te maak .
(trg)="b.PSA.8.3.1"> Anae julie y langetmo , ni y checho y calolotmo , y pilan yan y pution , ni jago pumolo ;

(src)="b.PSA.8.4.1"> As ek u hemel aanskou , die werk van u vingers , die maan en die sterre wat U toeberei het-
(trg)="b.PSA.8.4.1"> Jaye y taotao , para uguaja guiya güiya jinaso ? yan lajin taotao para ubinesita güe .

(src)="b.PSA.8.5.1"> wat is die mens dat U aan hom dink , en die mensekind dat U hom besoek ?
(trg)="b.PSA.8.5.1"> Sa unfatinas didide diquiqueña qui y angjeles , ya uncorona güe ni y minalag yan inenra .

(src)="b.PSA.8.6.1"> U het hom ' n weinig minder gemaak as ' n goddelike wese en hom met eer en heerlikheid gekroon .
(trg)="b.PSA.8.6.1"> Unnafanmagas todo ni checho y canaemo : todo unpolo gui papa y adengña .

(src)="b.PSA.8.7.1"> U laat hom heers oor die werke van u hande ; U het alles onder sy voete gestel :
(trg)="b.PSA.8.7.1"> Y quinilo yan y nobiyo todo ayo : taegüenaoja y gâgâ ni gaegue gui fangualuan .

(src)="b.PSA.8.8.1"> skape en beeste , dié almal , en ook die diere van die veld ,
(trg)="b.PSA.8.8.1"> Y pajaro gui langet , yan y güijan gui tase : ya jafaja ni manmalolofan gui chalan y tase .

(src)="b.PSA.8.9.1"> die voëls van die hemel en die visse van die see , wat trek deur die paaie van die see .
(trg)="b.PSA.8.9.1"> O Jeova , Señotmame : jafa muna mauleg y naanmo gui todo y tano .

(src)="b.PSA.9.1.1"> Vir die musiekleier ; op die wysie van : Sterf vir die Seun . ' n Psalm van Dawid .
(trg)="b.PSA.9.1.1"> BAE junae grasias si Jeova contodo y corasonjo : bae jufanue todo ni ninamanman na chechomo .

(src)="b.PSA.9.2.1"> Ek wil die HERE loof met my hele hart ; ek wil al u wonders vertel .
(trg)="b.PSA.9.2.1"> Bae jumagof , ya unnasenmagofyo guiya jago : jucantaye ni y tinina y naanmo O jago Gueftaquilo .

(src)="b.PSA.9.3.1"> In U wil ek bly wees en juig ; ek wil psalmsing tot eer van u Naam , o Allerhoogste ,
(trg)="b.PSA.9.3.1"> Anae y enimiguja unnabira sija tate : manbasnag , ya manmalingo gui menamo .

(src)="b.PSA.9.4.1"> omdat my vyande agteruitwyk , struikel en omkom van voor u aangesig .
(trg)="b.PSA.9.4.1"> Sa jago fumatinas y jinasoco yan y causaco : unfatachong gui trono , ya unjusga y tinas .

(src)="b.PSA.9.5.1"> Want U het my reg en my regsaak behandel ; U het gaan sit op die troon , o regverdige regter !
(trg)="b.PSA.9.5.1"> Guinin unlalatde y nasion sija , guinin unyulang y manaelaye , guinin unfunas y naanñija para siempre taejinecog .

(src)="b.PSA.9.6.1"> U het die heidene gedreig , die goddelose laat omkom , hulle naam uitgedelg vir ewig en altyd .
(trg)="b.PSA.9.6.1"> Esta malachae y enimigo ; esta mayulang para siempre : yan y siuda ni y inyilang , y jinasoñija manachamalingo yan sija .

(src)="b.PSA.9.7.1"> Die vyande het omgekom- puinhope vir ewig ; ook die stede wat U verwoes het ; hulle gedagtenis , ja , dié het vergaan .
(trg)="b.PSA.9.7.1"> Ya si Jeova sumaga calang ray para siempre , ya janalisto y tronuña para usentensia .

(src)="b.PSA.9.8.1"> Maar die HERE sit vir ewig ; Hy het sy troon reggesit vir die oordeel .
(trg)="b.PSA.9.8.1"> Ya güiya jumusga y tano ni tininas , ujajusga y taotao sija yan y minagajet .

(src)="b.PSA.9.9.1"> En Hy self sal die wêreld oordeel in geregtigheid en die volke vonnis met reg .
(trg)="b.PSA.9.9.1"> Ya si Jeova locue y taquilo na tore para y manmachiguit , y taquilo na tore gui tiempon chinatsaga .

(src)="b.PSA.9.10.1"> So is die HERE dan ' n rotsvesting vir die verdrukte , ' n rotsvesting in tye van benoudheid .
(trg)="b.PSA.9.10.1"> Ya jaangoco sija guiya jago y tumungo y naanmo ; sa jago , Jeova , ti unyute ayo y umaliligao jao .

(src)="b.PSA.9.11.1"> En hulle wat u Naam ken , sal op U vertrou , omdat U die wat U soek , nie verlaat nie , o HERE !
(trg)="b.PSA.9.11.1"> Cantaye si Jeova ni y tinina ni sumasaga gui Sion : namatungo gui entalo taotao sija y checoña .

(src)="b.PSA.9.12.1"> Psalmsing tot eer van die HERE wat op Sion woon ; verkondig onder die volke sy dade .
(trg)="b.PSA.9.12.1"> Sa anae jacocobla y jâgâ jajaso sija : ya ti malefa ni inagang y mamoble .

(src)="b.PSA.9.13.1"> Want Hy wat die bloed soek , dink aan hulle ; Hy vergeet die geroep van die ellendiges nie .
(trg)="b.PSA.9.13.1"> Gaease nu guajo , O Jeova ; atan y pinitejo ni jususungonja y chumatlie yo , jago y munacajulo yo gui pettan finatae :

(src)="b.PSA.9.14.1"> Wees my genadig , HERE , aanskou my ellende vanweë my haters , U wat my verhef uit die poorte van die dood ;
(trg)="b.PSA.9.14.1"> Para jufamanue todo ni y tininamo gui trangcan y jagan Sion : ya umagof yo gui satbasionmo .

(src)="b.PSA.9.15.1"> sodat ek al u roemryke dade kan vertel , in die poorte van die dogter van Sion kan juig oor u heil .
(trg)="b.PSA.9.15.1"> Unnafanmafondo y nasion gui joyo ni y finatinasñija : ya y casiyas nae ni janaaatog , y patasñija esta mangodon .

(src)="b.PSA.9.16.1"> Die heidene het gesink in die kuil wat hulle gemaak het ; hulle voet is gevang in die net wat hulle gespan het .
(trg)="b.PSA.9.16.1"> Si Jeova janamatungo güe ni y sentensia ni jafatinas ; ya jalaso y taelaye ni y checho y canaena : Jinaso .
(trg)="b.PSA.9.16.2"> Sila .

(src)="b.PSA.9.17.1"> Die HERE het Hom bekend gemaak ; Hy het strafgerig geoefen ; die goddelose is verstrik in die werk van sy hande .
(src)="b.PSA.9.17.2"> Higgajon .
(src)="b.PSA.9.17.3"> Sela .
(trg)="b.PSA.9.17.1"> Ufanmanalo guato y manaelaye gui sasalaguan : yan todo y taotao ni manmalefa as Yuus .

(src)="b.PSA.9.18.1"> Die goddelose sal teruggaan na die doderyk , al die heidene wat God vergeet .
(trg)="b.PSA.9.18.1"> Sa ti para siempre umamalefanñaejon y nesesitao : ni y ninanggan y mamoble ufanmalingo para siempre .