Ему принадлежит то, что на небесах и Земле.
Njegovo je ono što je na nebesima i na Zemlji!


Аллах с нами!».
A Allah je uz one koji su izdržljivi.

А если кто добровольно совершает доброе дело, то тем лучше для него.
Što je snop uži, to je bočno razlučivanje (poprečno na snop) bolje.

(«Хотите спать со мной?») на Radio Luna.
(Želiš li da spavaš sa mnom?) na radiju Luna.

Они ответили: «Ты — всего лишь околдованный».
Prisutni odgovaraju: "Et cum spiritu tuo" (I s duhom tvojim).

七日市藩) хан Ёсии (яп.
On je prošao kroz sedamdeset hiljada perdi (zavjesa).

Они жили 160 миллионов лет, так что они не были глупыми животными.
Živjele su 160 miliona godina, tako da nisu bile glupe životinje.

Твоё наказание в этом мире — всегда пребывать в заблуждении.
Neka tvoje oko kazni one koji te uvrijediše!"

Воистину, если Аллах захочет, он поможет тебе».
A Allah Svojom pomoći čini moćnim o­noga koga o­n hoće.

Его Престол объемлет небеса и землю, и не тяготит Его оберегание их.
I poče uzlaziti na nebo, a oblak ga je zaklonio i više ga nisu vidjeli.

Море!»), местные жители поняли их.
(More, more!) lokalni stanovnici razumeli.

Может быть, вы преуспеете в этой и будущей жизни!
Tebe je Uzvišeni Bog s ispravnim govorom učvrstio na dunjaluku i ahiretu".

Клянусь небом, я не стану выполнять его».
Ja ga ne nalazim i nisam u stanju išta tumačiti?"

Он сотворил её и дал её тому, кто Ему угоден.
U njoj je razočarana svojim djelom (čovječanstvom), te ga pokušava uništiti kako bi ponovna stvorilo.

("Во имя Аллаха милостивого и милосердного!
U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog! 1.

Гуфа: Гуфа — вулканическое поле.
On reče: "Oni su poput slugu u polju koje nije njihovo.

И как будет пригоже, и нам бы над ними промышляти».
Njih ćemo postaviti nad ovom službom, a mi ćemo se posvetiti molitvi i službi riječi".

Тысяча и одна ночь (тур.
Tisuću i jedna noć (tur.

Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
A kada opet iziđe oko šestoga i devetoga časa, učini isto tako.

Она, как и Англия, может без ограничений использовать огромную промышленность Соединенных Штатов.
Ona može, kao i Engleska, bez ograničenja koristiti enormnu industriju Sjedinjenih Država."

Но те не поверили ему.
Nisu vjerovali ni njemu!

Консервная промышленность СССР вырабатывала около 600 видов различных консервов. │ ├Мясные │ ├натуральные │ │ ├говядина, свинина, баранина тушёные │ │ └куры, утки, гуси отварные — в собственном соку │ ├из кулинарно обработанных птицепродуктов и мяса, включая готовые мясные блюда │ │ ├рагу куриное в желе │ │ ├чахохбили │ │ ├курица в белом соусе │ │ └др. │ ├в виде паштетов │ │ ├мясной │ │ ├ветчинный │ │ └печёночный │ ├гуляш, бефстроганов │ ├консервированные сосиски, колбасы │ ├колбасные фарши │ │ ├языковые │ │ ├ветчинные │ │ └фаршевые │ └из субпродуктов │ ├почки, │ ├мозги, │ └рубец │ ├Мясорастительные (мясо с) │ ├горохом, │ ├фасолью, │ ├чечевицей, │ └крупяными и макаронными изделиями │ ├Молочные │ ├сгущённые молочные продукты с сахаром │ │ ├молоко, │ │ ├сливки, │ │ └снятое молоко │ └стерилизованное сгущённое молоко без сахара │ ├Рыбные │ ├консервы (стерилизуются) │ │ ├натуральные — в собственном соку │ │ │ ├лососёвые, │ │ │ ├осетровые │ │ │ └из мороженных продуктов │ │ │ ├крабов, │ │ │ ├креветок, │ │ │ ├трепангов, │ │ │ ├кальмаров, │ │ │ └мидий │ │ ├из обжаренной или бланшированной рыбы в томатном соусе или в масле; │ │ └из копчёной рыбы │ └пресервы (нестерилизуемые) │ ├килька, │ ├салака, │ └сельдь пряного посола в различной маринадной и другой острой заливке │ ├Овощные │ ├натуральные │ │ ├морковь │ │ ├свёкла │ │ ├цветная капуста │ │ ├спаржа │ │ ├зелёный горошек, │ │ ├цельноконсервированные томаты, │ │ ├огурцы, │ │ ├сахарная кукуруза, │ │ ├стручковая фасоль, │ │ ├щавель │ │ └др. │ ├соки │ │ ├морковный, │ │ ├томатный, │ │ └свекольный │ ├концентрированные томатопродукты │ │ ├паста, │ │ ├пюре, │ │ └соусы │ ├закусочные консервы │ │ ├из обжаренных в растительном масле │ │ │ ├баклажанов, │ │ │ ├кабачков, │ │ │ ├моркови, │ │ │ └лука │ │ ├овощи фаршированные, │ │ ├голубцы, │ │ ├овощи нарезанные, │ │ └овощная икра │ ├обеденные первые и вторые готовые блюда │ │ ├борщи, │ │ ├щи, │ │ ├супы, │ │ ├солянки, │ │ ├рагу из овощей │ │ └др. │ ├овощи маринованные и квашенные │ ├гомогенизированные консервы для детского питания │ ├диетические │ └другие │ ├грибные консервы, │ ├соусы, │ └заправки │ └фруктовые ├натуральные ├компоты ├стерилизованные пюре, ├соки │ ├прозрачные или осветлённые, │ └соки с тонкоизмельчённой мякотью ├варенье, ├джемы, ├желе, ├сиропы └замороженные фрукты, ягоды, овощи Указанный на банке срок годности консервов — это гарантированный производителем , согласно техусловиям, срок, в течение которого свойства содержимого не выходят за пределы, допускаемые стандартом.
Znaš ko! ||1961. || Here comes, there goes, you know who!|| drama |- | Gaston ||1962.|| Gaston|| roman |- | Beleška na vrhu Hilari ||1962.|| A note on Hilaire hiler|| priča |- | O, čoveče! ||1962.|| Ah, man!|| drama |- | Ne umreti ||1963.|| Not dying|| priča |- | Ja ||1963.|| Me || priča |- | Dečaci i devojčice zajedno ||1963.|| Boys and girls together|| priča |- | Istrajnost- verujem u nju ||1963.|| Patient, this I believe|| drama |- | Scenarista i publika ||1963.|| The playwright and the public || drama |- | Jednog dana u popodne ||1964.|| One Day in the Afternoon|| roman |- | Posle trideset godina ||1964.|| After thirty years || priča |- | Duga vožnja, kratka kola ||1966.|| Short drive, sweet chariot || priča |- | Pogledaj nas ||1967.|| Look at us|| priča |- | Zubar i strpljivi ||1968.||Dentist and patient|| drama |- | Horsi Džorsi i žaba ||1968.|| Horsey Gorsey and the frog|| priča |- | Muž i žena ||1968.|| Husband and wife|| drama |- | Psi, ili Pariska komedija ||1969. || The Dogs, or the Paris Comedy|| drama |- | Mislio sam da ću živeti večno, ali sada nisam toliko siguran u to ||1969. ||I used to believe I had forever, but now I‘m not sure|| priča |- | Pravljenje novca i 19 drugih, veoma kratkih priča ||1969. ||Making money and 19 other very short plays|| zbirka priča |- | Dani života, smrti i bekstva na Mesec ||1970.|| Days of Life and Death and Escape to the Moon|| roman |- | Nova drama ||1970. || The new play|| drama |- | Jermeni ||1971. || Armenians|| drama |- | Mesta gde sam provodio vreme ||1972.|| Places Where I've Done Time|| roman |- | Juriši ||1974. || Assassinations|| drama |- | Zubi i moj otac ||1974. || The tooth and my father|| drama |- | Sinovi dođu i odu, majke ostaju večno ||1976. || Sons come and go, mothers hang in forever|| priča |- | Poznati ljudi i drugi prijatelji ||1976. || Famous faces and other friends|| priča |- | Moris Hiršfild ||1976. || Morris Hirschfield|| priča |- | Govori jesenjeg drveća ||1977. || The ashtree talkers|| priča |- | Promena sastanaka ||1978. || Change meetings|| priča |- | Životopisi ||1979.|| Obituaries|| roman |- | Priče sa bečkih ulica ||1980. || Tales from the Vienna Streets|| drama |- | Rođenja ||1981. || Births|| drama |- | Zovem se Sarojan ||1983.° || My name is Saroyan || roman |- | Jermenkska trilogija ||1986.° || An Armenian trilogy ||roman |- | Cirkus ||1986.° || The Circus|| priča |- | Čovek sa srcem u visinama i druge priče ||1986.° || The Man With The Heart in the Highlands and other stories|| zbirka priča |- | Ludilo u porodici ||1988.° || Madness in the family || roman |- | Varšavski posetilac ||1991.° || Warsaw visitor|| priča |-|- |} Napomena: dela sa znakom ° pored godina su posthumno objavljena U Sarojanovom rodnom gradu Fresno, u čast velikom piscu podignuta je velika statua.

Он - обладатель права в правах , как он захочет и как пожелает».
Sebe uspoređuje s vjetrom (slobodan je, kreće se gdje hoće i ne ostavlja trag).

Он — великий».
On je Svevišnji i Veličanstveni!"

Спасла своими чарами то, что неспособна была сохранить своим мужеством.
Iz nestrece je spasava magija.

(«Я люблю Италию.
Volim Italiju."

Зачем умирать за Данциг? (фр. Pourquoi mourir pour Dantzig?, польск.
Zašto (moramo) umrijeti za Danzig? (fr.

Шайбан (Шибан), сын.
Oj, đevojko, dušo moja...

Завтра, как и сегодня, я буду говорить по Радио Лондона.
Sutra, kao i danas, obratit ću se preko radija iz Londona."

Ночью на корабле написал я элегию, которую тебе присылаю».
Noću na brodu sam napisao elegiju koju ti šaljem".

Создание Неба и Земли (Creation of Heaven and Earth) 04.
Kada su stigli na četvrto nebo, susreo ih je Azrail (melek smrti), koji se upravo spuštao.

Во многих частях африканского континента я видел белых студентов, помогающих чёрным людям.
"U mnogim delovima Afričkog kontinenta video sam bele studente kako pomažu crnim ljudima.

Эмиль, или О воспитании.
Emil ili O vaspitanju.

Это не те заботы, которые волновали меня в девять или семь лет.»
Ovo nisu stvari koje su me mučile dok sam imao sedam ili devet godina".

Хасбулатов сказал: «Чего вы медлите?!
No on sazna njihovo pretvaranje i reče im: "Što me kušate?

В суре рассказывается о сотворении небес и земли и о том, как Аллах один управляет всем сущим, и об этапах сотворения человека Аллахом.
Prvi dio sure spominje stvaranje Nebesa i Zemlje u šest vremenskih razdoblja, i da se nakon stvaranja Allah uzvisio na Arš (Prijesto) Zatim se pominje povratak Bogu nakon života na ovome svijetu i nagrada odnosno kazna vjernicima ili nevjernicima.

Хлеба давно не видим».
Ne vidjesmo davno hljeba!"

Он написал книгу об атрибутах (сифат) Аллаха.
Hasabuna Kitab Alah, pr.

«Blood on Blood» была так же популярна среди фанатов.
"Blood on Blood" bila je također popularna među fanovima.

Япония для меня как второй дом — в Японии я чувствую себя как дома.
Japan je kao moj drugi dom, osjećam kao da sam doma u Japanu.

Какова погода до обеда, такова зима до декабря; какова после обеда, такова после декабря.
Uđite u njega, u miru, ovo je Dan vječni!"

Чтобы не портить отношения между США и Россией, она впускает их в дом.
Da ne bi kvarila odnose između SAD i Rusije, ona ih pušta u kuću.

Также является владельцем Trump Winery.
Također je i vlasnik Trump Winery.

Ибо Франция не одинока!
Jer Francuska nije sama!

В начале суры говорится о большом значении Корана, ниспосланного от Аллаха Могущественного, Знающего, прощающего грехи и принимающего покаяние раскаявшихся, строгого в наказании, щедрого в благах и милости.
Kur'an (Kur'an, Trpeza, 114) "Kur'an časni" Čaušević, Pandža.

В: «Ты хочешь, чтобы наши дети голодали?»
F: Zar želiš da nam djeca gladuju?

Богарт редко появлялся на телевидении.
Bogart se rijetko pojavljivao na televiziji.

Первый день года считается первым днём всех десяти недель.
Prvi dan godine se smatra prvim danom svih deset tjedana.

На Мальдивских островах он провёл 9 месяцев, намного больше, чем рассчитывал.
Na Maldivima je proveo devet mjeseci, mnogo više nego što je namjeravao.

Например в арабском часто употреблялось «Во имя Бога, милостивого и милосердного» (араб.
Allah (arapski: الله Allāh) je arapska riječ za Boga u islamu.