『クルアーン』(コーラン)ではアラビア語でムーサー (موسى Mūsā) と呼ばれる。
Муса: Муса (араб.
その反動もあって主君(日瑠子)に絶対の忠誠をささげている。
Воистину, твой Господь после всего этого — прощающий, милосердный.»
」と否認した。
Он отверг такое утверждение.
^ 「蜀江」や「曙光」と記す場合もある。
Клянусь Аллахом, Кораном, Родиной и её знаменем.
喋り方は少し堅いが言葉遣いは優しい。
Он говорит короткую речь и желает им доброго пути.
このようにアッラーは、印をあなたがたに明示される。
Так Аллах разъясняет вам Свои знамения.
主を命懸けで守る事を使命とする。
Воздай же им, Господи, по делом их и по лукавству начинания их».
これは地上に建つものと湾内に建つものがある。
Для вас на земле местопребывание и пользование на время».
彦火火出見尊(ひこほほでみのみこと) 主祭神は彦火火出見尊(山幸彦)である。
Тому, кто прорицает, прорицанию и прорицателям уготован огонь (ада)» (передано Муслимом).
それでもあなたがたは慎しまないのか。
Хотите ли вы открыть для себя истину в этом вопросе?
こちらは確実に銘柄情報を聞ける。
Аллах — Слышащий, Знающий.
しかし、あなた方がこれを守らないから、アッラーはあなた方に構ってくださらないのだ。
Аллах желает вам облегчения и не желает вам затруднения.
管理者としてアッラーは万全であられる。
Тому, кто уповает на Аллаха, достаточно Его.
汝(なんぢ)ら神(かみ)と富(とみ)とに兼(か)ね事(つか)ふること能(あた)はず。
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
これを知った楊慎矜は嘆じて死を覚悟したという。
Либо получил от Зевса дар умереть, когда он пожелает.
アッラーを措いて他の何者を拝んではならぬぞ。
Оставьте то, что чуждо для Аллаха.
Nahuan(ナワン)とNahuatl(ナワトル)とNahuat(ナワト)とNahual(ナワル)で区別がされる場合がある。
В числе наби названы также Нух, Ибрахим, Муса, Идрис, Иса, Харун, Исмаил, Якуб и Исхак.
求知:好奇心を満たす欲求。
Они спрашивают тебя, словно тебе известно об этом.
アッラーは自ら尊く、アッラーに並ぶものは他にない。
Нет у вас иного бога, кроме Него.
また、お互いを一番の理解者だと認識している。
Они узнают друг друга ближе.
諱は春風(はるかぜ)。
Клянусь предвечерним временем!
なんじは万物を造りたまい、 御心によりてそれらは存在を保ち、 かつ造られたるゆえに。
Он сотворил её и дал её тому, кто Ему угоден.
「盲(めしい)」ともいう。
Только он слепой».
また、人間の偽物は偽者(にせもの)と言う。
Падший — человек, отвергнутый (отвергаемый) обществом.
預言者(ネヴィイーム)8巻。
Праматерь восьми пророков — Раав (Рахава).
『七支念誦次第』等の著書がある。
(Не беспокойся, ведь) Коран ниспослан в семи (вариантах чтения)».
またジェム(後述)から最大限に力を引き出す「喚起(チャーム)」の天恵を持つ。
В начале суры говорится о большом значении Корана, ниспосланного от Аллаха Могущественного, Знающего, прощающего грехи и принимающего покаяние раскаявшихся, строгого в наказании, щедрого в благах и милости.
主はモーセに仰せになった。
Муса Мусаев.
「奥さん集まれ~!
Держитесь, товарищи!».
あなたの同族(のこと)をかんがえなかったならば、わたしたちはきっとあなたを石打ちにしたであろう。
О Всемилостивый, неисчерпаема милость Твоя, — мы вечно уповаем на Тебя.
座右の銘は「世間知らずの高枕」。
В ней говорится, что Коран ниспослан Аллахом Могущественным, Мудрым.
いや、これ以上は勘弁してくれよ」と語った。
Не спрашивайте больше; вот она».
信仰告白(シャハーダ) 「アッラーの他に神は無い。
لا إله إلا الله) — слова поминания Аллаха, означающие «нет Бога кроме Аллаха».
また地上を跳ね歩きながら餌を採食することもある。
Ужели для тебя опустеть земле и сдвинуться скале с места своего?“ (18:4).
誓約や良い信仰を司る。
Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, великое прощение и большую награду.
それからあなたがたは(皆)われの許に帰り,あなたがたが争っていたことに就いて,われは裁決を下すであろう。
Обратитесь ко мне, и мы что-нибудь придумаем».
明知遠山氏 - 明知城主。
Господь твой, воистину, Всезнающ, Всемудр.
神である主は仰せられた。
И они сказали ему: да благословит тебя Господь!»
わたしはこの火炎の中で苦しみもだえています』。
Но они отправили меня прямо в ад».
黄金のうなぎを求めて」)。
Золотая шайба зовет!».
新しい自転車を買う金もない。
Денег на покупку нового велосипеда нет.
拝して受けなさい」と言われ、重耳はその通りにした。
Господи, услышь молитву раба Твоего».
(中略)しかし、主でありまた教師であるわたしが、あなたがたの足を洗ったからには、あなたがたもまた互いに足を洗うべきである。
Перевод: «О Господи, я постился для Тебя (ради Твоего довольства мною) и, используя Твои блага, разговелся.
しかしそれよりも少し早く、何者かの咆哮が大地を揺るがす。
Разве мало зла на земле и без этого?
永遠に生きるかのように学べ」。
Надо знать, что увековечивать».
のび太たちを「昔者(むかしもん)」と呼んでからかい馬鹿にして見下していた。
Когда он видел, что народ уже собрался, то совершал молитву пораньше.
なべに水を入れ、火にかけて沸騰させる。
Либо варятся в кипящей воде либо обжариваются на огне.
冒頭の「われはこの町において誓う。
Он сказал: «Здесь будет славный город!».
アッラーは必ずこのようにされる。
Воистину, это для Аллаха легко.
わたしに服従し、わたしの許に来なさい。
Не восставайте на меня, но придите и предайтесь мне».