بیستمین روز از ماه سی روزهٔ زرتشتیان ورهرام نامیده میشود.
E ç’të bëri ty të dijsh se ç’është nata e Kadrit? 3.
بگو اگر راست میگویید سورهای مانند آن را بیاورید».
Thirrni pra ata, e le tju përgjigjen juve nëse thuani të vërtetën.
زادروز به روزی گفته میشود که فرد در آن زاده شده است.
E ku e di ti se çka është Dita e Gjykimit ?
به انسان آموخت آنچه را که نمیدانست.
Ia mësoi njeriut atë që nuk e dinte.
این مایهٔ خواری و رسوائی آنان در این جهان است و در آخرت نیز عذاب بزرگی خواهند داشت.»
Janë ata që në këtë jetë kanë poshtërim, kurse në jetën tjetër kanë dënim të madh.
فهم قرآن همگانی است و همه آن را میفهمند.
Jo, (mos të pyesin) sepse ata sigurisht (një ditë) do ta kuptojnë!
گروهی از نزدیکان مهمانان را به داخل مجلس هدایت کرده و پس از قرائت فاتحه، از آنان تشکر کرده و پذیرایی میکردند.
Banorët e atjeshëm ndaj tij silleshin me kujdes dhe Hefesti ishte mirënjohës ndaj tyre.
این شب تا صبحگاه «سلام» است.
Ajo (që përcakton Zoti) është paqe deri në agim të mëngjesit.
«از بنی اسرائیل آنان که کافر شدند به زبان داود و عیسی بن مریم لعنت شدند، و این لعنت پاداش عصیان و تجاوزشان بود.
Ata që mohuan të vërtetën nga beni israilët, u mallkuan prej gjuhës së Davudit dhe Isait, të birit të Merjemes.
آغاز وحی ۴.
Ανθολογία αρβανίτικων τραγουδιών της Ελλάδας.
در این راه کیدمن وی را از دور هدایت میکند.
Udhëzona (përforcona) në rrugën e drejtë.
زیرا مظهریت آینهای است که منعکسکننده خداست.
Mjafton që All-llahu është dëshmues për këtë.
او که انسان را از خون بسته(علق) آفرید.
Krijoi njeriun prej gjakut të ngjizur.
چون هفتمین نبرد میان هجیر که در میان لشکر سواری مانند او کم بود با سپهرم آغاز شد.
27.Ah, sikur të kishte qenë ajo (vdekja e parë) mbarim i amshueshëm për mua.
کدام نویسنده جرأت کرد بگوید «تهِ شب»؟
E çtë bëri ty të dijsh se çështë nata e Kadrit?
سپس زمین به هفت قسمت تقسیم شد.
A nuk e bëmë Ne tokën si shtrojë të përshtatshme (për jetë), 7.
از همین روی او را محدثه لقب میدهند، آنچنانکه مریم را نیز محدثه مینامند.
Banorët të cilët jetojnë në Marawi quhen Meranao (Mëranaw) dhe flasin gjuhën Maranao.
ای خداوند بزرگ تو شایسته پرستش هستی.
Ti u dhe gëzim të madh, o Zot; ti i bëre të lumtur.
گاهی در آن انسان را در نظر نمیگیرند (انسان و کپیهای بزرگ)، و گاهی در نظر میگیرند (انسان و کپیهای غیرانسان).
Ata nuk janë të dukshëm për njerëzit, por në të kundërt, ata i shohin njerëzit.
ترجمه: روز ششم ماه جلال را برای اول و آخر و ظاهر و باطن خود قرار دهید همانطوریکه خداوند آن را برای شما در بیان عید قرار داده که شاید سپاسگزار باشید.
Kështu All-llahu ju sqaron dispozitat e veta, ashtu që të jeni mirënjohës.
وه چه زیبا سخنی است و پاسخ اما چه میتواند باشد جز آری!
Aty do të ketë vetëm fjalë të mira dhe paqe.
«و نیز اسماعیل و الیسع و یونس و لوط از شایستهگانند و ما همه آن پیغمبران را بر عالمیان برتری دادیم.»
(Sad, 48) "Po ashtu, udhëzuam edhe Ismailin, Eljesain, Junusin dhe Lutin - secilin prej tyre e ngritëm mbi të gjithë njerëzit."
«بگو کجایی (به سوی تو)».
"Where are they now?
باشد که تنها افرادی صادق و خردمند بر زیر این سقف حکمرانی کنند.»
Vetëm burra të ndershëm e të mençur udhëheqshin nën këtë çati”.
آستین در خاطرات خود نوشتهاست: «آن روز بسیار بد بود. . .
Ata iu përgjigjën : “Kjo është një ditë e madhe.
گمان نمیکنم تا پیش از آغازِ این بیماریِ وحشتناک، هیچ دو نفری میتوانستند از این شادتر باشند.
Nuk besoj se dy persona do të mund të kishin qenë më të lumtur përpara se të arrinte kjo sëmundje e tmerrshme.
پس وقتى براى آنان دلايل روشن آورد، گفتند: «اين سحرى آشكار است.»)
E kur ai u erdhi atyre me argumente të qarta, ata thanë: “Kjo është magji e hapët”.
درود ملی (دیوهی: ޤައުމީ ސަލާމް، تلفظ: قومی سلام) سرود ملی کشور مالدیو است.
Taslim (تسلم)-'të dhënit selam'; përshëndetja myslimane e paqes.
آنان که قرار است بمیرند به تو سلام میگویند.»
Ata i thërrasin banuesit e xhennetit: "Paqja (shpëtimi) qoftë mbi ju!"
درخواست بنیاسرائیل از موسی برای کتاب و شریعت باعث شد تا موسی ۳۰ روز برای عبادت به کوه طور برود.
Në malin Tur për tridhjetë netë Musait do t'i shpallte Teurati i cili do t'i rregullonte marrdhëniet mes Beni Israilëve.
خداوند جوهر است و دو مقوله دیگر (کم و کیف) به صورت همزمان بر او حمل میگردند.
Thuaj: Ai, All-llahu është Një! 2.
"کردپرس: مراسم ناڵهٔ دهف و هاژهٔ بڵ".
Rasa vendore: I përgjigjet pyetjes نره ده nerede ("ku?"), dhe merr prapashtesën ده (–de, –da).
سوشیانت وظیفه برانگیختن مردگان را دارد.
I pa të meta është Ai që ngjall të vdekurit!
واجب شد سپاسگزاری بر ما، تا هنگامیکه کسی الله را صدا میکند.
Prandaj njerëzit u detyruan që ndaj tij të jenë mirënjohës.
پس این امور هم یقینی هستند.
Kjo është e vërteta! "
خداوند به همه چیز آگاه است.
All-llahu di për çdo send.
تو مولا و سرپرست مایی، پس ما را بر جمعیت کافران، پیروز گردان!
Të tillët lanë jobesimtarët e vërtetë; e Ne kemi përgatitur dënim të fortë e nënçmues për jobesimtarët.
خداوند یک بهشت جدید و یک زمین جدید میسازد.
Zoti do ta krijojë një qiell dhe një tokë të re.
سپس همدیگر را میکشند.
Mirëpo, ata njëri pas tjetrit likuidoheshin.
بهاءالله به پسران خود لقب اغصان (جمع کلمه غصن به معنی شاخه) داده بود.
Perëndia i ka dorëzuar gjyqin Birit të vet.
برای کسانی که از این امر سرپیچی میکردند اشد مجازات اعمال میشد.
Ata kanë dënim të dhembshëm.
هرچند، فقط حدود ۱۰ درصد از کل شراب قرمز و ۵ درصد از شراب سفید پس از ۵ سال طعم بهتری نسبت به پس از یکسال ماندن خواهد داشت.
Megjithatë, vetëm rreth 10 % prej të gjithë verërave te kuqe dhe 5 % prej verërave të bardha shijojnë ma mirë mbas pesë viteve se do të shijojnë pas një viti.
به همین دلیل چنین انتخاباتی در فرانسه به عنوان «انتخابات کانتون» شناخته میشود.
Për këtë arsye, zgjedhjet e tilla njihen në Francë si "zgjedhjet kantonale".
من اول وحشت داشتم.
Në fillim unë ndjeva frikë.
به درستی که خداوند توبهپذیر و رحیم است.
All-llahu shlyen e falë mëkatet.
«مفاهیم: وگان کیست؛ وگانیسم چیست؟».
(Sami Frashëri ,“Shqipëria ç’ka qenë, ç‘është e ç’do të bëhet”)
او در حال حاضر برای یک شرکت کامپیوتری کار می کند.
Ajo aktualisht punon për një kompani kompjuterike.
Nepali Sansar (به انگلیسی).
Nepali Sansar (në anglisht).
نه آپولون نه آتنا توان آن ندارند که دستی به یاری تو برآرند.
E ata që i adhuroni, përveç Tij, nuk mund t’u ndihmojnë as ju e as vetes.
ترجمه فارسی آیه: ای کسانی که ایمان آوردهاید!
"O ju që besoni!