ValenciaPlaza. Navarro, Pedro Antonio (24 de marzo de 2014).
2002年,大连快速轨道交通3号线通车试运营。


¡Lee, que tu Señor es el más Generoso!
置于是否是真心朝贡,就弗管哉。

Él auxilia a quien quiere y Él es el Conocedor, el Compasivo.
欲供养佛,当以法供养而奉事之。

Alá es omnisciente, sabio.
昼夜常说,智慧辩才终不断绝。

Es el Compasivo, el Misericordioso.
惟恃主母仁慈裕容、乃敢恪恭奉事。

Excepto aquellos que se arrepienten y actúan bien, porque Alá perdona y es bondadoso.»
後於下劣,不生喜足;欣求後後轉勝轉妙諸功德住。

Es poco lo que se reveló sobre él durante el juego.
洪堪因年紀忒小乃末佢辞官哉。

Él es el Poderoso, el Misericordioso.
為人傲慢,但是仍還受擁戴。

Muhammad es el mensajero de Allah.”
祂曾藉先知們發言』。

Falleció Aldovera casi repentinamente.
没过多少辰光就被杀脱哉。

Y que congrega a todo el pueblo durante cuatro noches.
以是故,四天王奉钵。

Luego de su reunión con los Sombrero de Paja, éstos siguen su camino para reencontrarse luego de los tres días acordados.
我信其降地獄,第三日自死者中復活。

¿La Dama o el Tigre?
淑女,或是老虎 ?

Mi recompensa no incumbe sino al Señor del universo.
又知尔已怀胎、是降生救世之天主。

Los colectivos que acercan son: 15; 21; 57; 60; 87; 194; 203; 204; 228; 314; 338; 365; 371; 407; 430 y 437.
弗像計數搭整數個數個物體伊然可精確曉得,每一個量度儕是隻存在些許弗確定性个估計。

Sin él, la criatura se disuelve en la Tierra.
嘸沒脫仔太陽,地球浪個生物儕要死脫。

Naraka (नरक), en sánscrito Niraya (िनरय), en palí Nárók (นรก), en thai Neraka, (en malayo).
阎罗王(梵语:यमराज,Yamaraja),源自印度教神祇阎魔罗阇(或译阎摩、阎魔、阎魔大王),是地狱个主宰。

¡Me despido de vosotras!”
我当以甚深阿毘昙,恣汝所问。

Y Allah es Omnioyente, Omnisciente.
慈悲沒有敵人,智慧不起煩惱。

La mayoría de sus habitantes son judíos, sobre todo de ascendencia sefardí.
朱瑛下榜谕胁从,示以祸福,降者甚多。

¡Pregúntenle a la Vicaría!».
我以甚深阿毘达磨,恣彼意问。

En algunas otras ocasiones, aparece en la parte derecha (como en 戕).
从此,武将立在大一统帝国当中个地位就弗如老早哉。

Día Internacional contra los Ensayos Nucleares.
禁止核试验国际日。

Por ejemplo, «la salinidad media es del 35 ‰».
比方 “平均盐度是35‰。

Buena suerte para vosotros).
”操大喜而去。

¿Qué tal el viernes?
当日是星期五。

¿Cómo sería la muerte de él?».
余必使爾罷於奔命以死。

¿Qué es?
(居是啥物事?

Será asesinado al año siguiente.
次年被杀。

Cuarto día sin Maldonado».
四曰无君。

De ellos dijo, "Yo hice mi tarea y busqué un especialista.
又說:『我神轉為子,願使壽百歲。

Ya antes de la guerra, el imperio había sido deficitario en trigo y maíz, y dependía de las importaciones para cubrir sus necesidades.​ Solo en los años con mejores cosechas, se podían satisfacer las necesidades alimentarias de la población sin recurrir a las importaciones.​ La cosecha de 1914 había sido mala y la ocupación rusa de parte de los territorios del este del imperio menguó las de los años siguientes.​ Galizia, el principal campo de batalla en el este, era un importante productor de alimentos, que se perdió con la ocupación rusa y de la que además llegaron abundantes refugiados.​ En el resto de Cisleitania, la parte más deficitaria en alimentos, la producción se redujo notablemente por la falta de brazos, utillaje, fertilizantes y semillas.​ Las cosechas de los años de guerra fueron además malas: la de 1916 apenas alcanzó la mitad de la de 1913.​ Hungría, que contaba con considerables excedentes agrícolas que vendía tanto en Cisletania como en el extranjero, apenas alivió la grave escasez que sufría esta: insistió en mantener su consumo interno en los niveles previos a la guerra y extrajo las contribuciones de víveres para el ejército de lo que antes había suministrado a la parte austriaca.​ Así, el abastecimiento alimentario de las Fuerzas Armadas recayó completamente en la población civil austriaca.​ La exigua colaboración de la mitad húngara para asegurar el abastecimiento de víveres obligaba a los cisletanos de depender de las importaciones de Rumanía y Ucrania.​ La desesperada situación cisleitana impelió a los responsables austrohúngaros a emplear en ocasiones medidas desesperadas, como la confiscación de trenes de alimentos destinados al Reich o la cesión a este de la administración de Ucrania en mayo de 1918 a cambio de la promesa de grano —pacto que no se cumplió—.​ En mayo de 1916, se produjeron los primeros disturbios debidos al hambre en Viena; por entonces ya cincuenta y cuatro mil personas de la capital dependían diariamente de los comedores sociales para sobrevivir.​ En 1917, la escasez de alimentos se había vuelto preocupante, en especial en aquellos lugares que dependían del suministro externo, como las ciudades.​ Desde mayo, parte del pan que se vendía pasó a contener maíz, en vez de los tradicionales trigo y centeno.​ La mala alimentación agravó las enfermedades la población: en 1917, el número de muertos por tuberculosis en la capital sobrepasó los diez mil, más del doble de la cifra normal en los años anteriores a la contienda.​ A la escasez de alimentos se unió la de carbón, surgida en el invierno de 1916-1917 que limitaba tanto el transporte (ferrocarril) como la electricidad.​ Un año más tarde el problema había aumentado tanto que ni siquiera las fábricas de municiones habían recibido más del 40 % del carbón que necesitaban para su funcionamiento; los hospitales, por su parte, carecían de calefacción adecuada.​ Los hogares no solo carecían del carbón necesario para los crudos inviernos centroeuropeos, sino que tampoco podían contar con ropa de abrigo suficiente: escaseaban también la ropa y el cuero.​ En enero de 1918, la continua penuria desató una protesta entre la clase trabajadora de la capital, bien organizada políticamente.​ El suceso que desencadenó la crisis fue una nueva reducción en la exigua ración de pan y las duras condiciones que Alemania deseaba imponer al Gobierno comunista ruso en las negociaciones de paz.​ La huelga se extendió por los centros industriales de Austria y Bohemia y únicamente la promesa de que la paz se firmaría pronto en el frente oriental, que el suministro de alimentos mejoraría y que se suavizaría la disciplina militar que imperaba en las fábricas de municiones permitió al Gobierno imperial ponerle fin.​ A pesar de las promesas gubernamentales, la paz con Rusia y Ucrania no trajo la ansiada mejora del abastecimiento de alimentos.​ La cosecha de ese año —con el agro carente de fertilizantes, maquinaria y mano de obra suficientes—, no mejoró la situación.​ En 1918, el imperio contaba únicamente con el 48 % del trigo, el 45 % y el 39 % de patatas de lo recolectado en 1914.​ Esta escasez originó grandes disturbios en varios puntos del país, incluida la capital, en septiembre.​ La debilidad de la población facilitó la extensión de las enfermedades y epidemias: en la capital, el índice de mortalidad casi se duplicó.​ Cerca del frente, en Sirmia, el Banato y Bosnia-Herzegovina, las unidades austrohúngaras acantonadas en ellas emprendieron una represión feroz de la población serbia.
我:啊(发第二声),奴,啊奴;金山南部通常说“啊”,北部多说“奴” 我们:啊拿,拿;上海话㑚指侬们 你:足(Zú,字面即吴语的“汝”),怎奴(Zěŋ Nū),怎(Zéŋ) 你们:怎拿(Zěŋ Nā) 他,她,它:伊,葛伊 他们,她们:伊拉,葛拉 这:箇(geh)个,箇当 那:埃个 这儿:箇面 那儿:埃面 东西,物体:物(meh)事 事情:事体 地方:地方,户荡(ghudaon用勒较少) 时间:辰光 多少:几化,多少 多少钱:几钿 什么时候:几时 怎么:哪能 自己:自家 别人:别人家,人家 不:勿 都:侪,全部 一定:板,绝对,一定,百分之百 肯定,有把握:稳 正好:恁好 很:能,非常,蛮,特别 多:多,兴,海威 不止:勿罢 不要:消一,勿要 不要,别:shiau 愿意:想,肯 谢谢:谢谢,罪过 可怜(形容词):作孽,罪过 这下:那末 如果:倘棒,假使,比如说,如果 所以:葛老,所以 地方:地方,户荡 上面:上高,上头 下面:下脚,下头 里面:里向 外面:外头 今天:今朝(ciautsau) 明天:明朝(motsau) 去年:旧年 明年:来年 上午:上半日(nih) 中午:点心,下昼,中午 下午:下半日 晚上:夜头 白天:日里向 日子:日脚 一段时间:一枪(chian) 过几天:兴两日 星期:礼拜 刚才:卡头,一头 刚刚:刚刚,一头, 从前:早枪头,老早 现在:葛将,那,现在 下次:下趟,下转 工作:生活,工作 钱:钞票,铜钿,老钿 一块钱:一只洋 畜牲:众牲 窝:窠(khu) 学校:学堂 衣服:衣裳 家:窝 桌子:台子 脸:面孔,面 鼻子:鼻头 胡须:胡苏 肚子:肚皮 长相:卖相 声音:声音,声气 话:闲话 在:有拉 知道:有数,晓得 不知道:呒数,不晓得 受不了:够不着,吃不消,挡(than)不牢 下(雨、雪):落 (冰)化:烊 洗:汏,净 打:拷 夹(菜):(扌兼)(cie) 倒(水,酒到杯子中):酾(sa) 放:摆,放,安 拿,拿,担 给:ben 拧:捻(ni) 踩:踏 擦:揩(kha) 扔:厾 握,持:捏 塞(往里塞紧):(石长) 挠痒:搔(tsau) 说话:讲,讲张(tsan) 交谈:讲白天,讲张 站:立 穿:着(tsah) 睡觉:困觉(ciau),困觉(kau) 玩:白相,蛮 生(小孩):养(小囝) 找:寻 丢脸:坍台 涂抹:搨 晾(衣服):(日良)(lan俗写为 晾) 滴水:(氵帝)(俗写为 滴) 洗澡:汏浴,揩(kha)身 挑选:选,拣,挑 融化,溶化,熔化:烊 发霉:白花 收拾:撤拾,收捉 解开(鞋带):(氵解)(俗写为 解) 多:多,兴,海威 好看:(木戚)(chiu) 差:差,推板,蹩脚 简单:省力,简单,方便,嫩生生(sansan) 饱满:绽(指粮食作物,也可以指人哦,嘿嘿) 足够:有的,够 厉害:实力,结棍 行,可以:来三,来事(zy) 年轻:后生 最:最,贼贼 最后:最后,末脚 脏:龌龊,赖 干净:清爽(san) 吵:讨厌 惹人厌,讨厌:触气 恶心:腻心 难为情,害羞,腼腆:现世 身体强健:(身建)(jia) 坏:(忄休)(chiu) 坏了,出故障了:坏了,拆板 乱七八糟(形容词):勿多勿卵,乱七八糟 嚣张:嚣张,老卵,头轻?头青?(头轻,卵大,多干,逼翘) 轻浮,不持重:妗(俗写为 鲜) 有骨气:骾,犟,耿(三字都念gen) 爸爸:阿爸,爸爸(小孩子对父亲的称呼),爷(在别人面前对父亲的称呼) 妈妈:阿妈,妈妈(小孩子对母亲的称呼),娘(在别人面前对母亲的称呼) 哥哥:阿哥,大老 姐姐:阿姐(ji),姐姐(jiajia) 奶奶:奶奶,阿奶(na) 爷爷:达达,阿达 爷爷奶奶的上一辈:阿太,不管男女都叫阿太 爸爸的姐姐:阿嬷 爸爸的妹妹:阿娘 爸爸的哥哥:老伯伯 爸爸的弟弟:阿叔,爷叔 妈妈的姐姐:大姨 妈妈的妹妹:阿娘 妈妈的兄弟:舅舅,娘舅 妈妈的舅舅:舅公公 妈妈的舅舅的老婆:舅婆婆 老伯伯的老婆:姆妈 爷爷或外公的兄弟:公公 爷爷的姐妹:阿婆? 外公或奶奶的姐妹:娘婆婆 娘婆婆的老公:娘公公 大姨或阿娘或阿嬷的老公:父父 大姨的老公:姨夫 阿娘或阿嬷的老公:姑父 儿子:儿子(儿 ng) 女儿:囡 侄子:男侄?内侄? 侄女:侄囡 (大)小姑:嬷嬷 大嫂:阿嫂 (大)小舅子:舅佬 小孩:小囝(囡) 干(爸,妈,奶奶,爷爷):寄(爹,娘,奶奶,达达) 岳父:丈人 岳母:丈母

Porque este es ciertamente un gran pecado».
到昰个辰光真真是大厦将倾哉。

El Evangelio (Al-Injil) revelado a Jesús (Issah para los musulmanes), hijo de María (Maryam).
主条目:天主之母 「天主之母」之名个榮銜也是因耶穌基督而來。

Lanza la mano derecha.
垂右手触地。

Carece, pues, de grandes montañas.
以山地爲主。

Después de 1948, Bélgica permitió la aparición de partidos políticos competidores.
1948年后,比利时允许政党竞争。

Creación, conocimiento y vida.
”文种晓得勾践容弗落自家,自杀死脱哉。

La entrada al museo es gratuita.
该博物馆入场免费。

Quiero lo que quiero.
随我所为。

Otro nuevo e importante campo iniciado por la Liga fue la creación de trabajo de los jóvenes de la Cruz Roja en las Sociedades Nacionales.
联盟发起个另一個重要个新领域是在国家协会中开创青年红十字工作。

Proponentes de la hipótesis han destacado similitudes entre la escritura de Harappa, que no ha sido descifrada todavía, y la escritura elamita.
其文章開頭即說:「有自岳陽至者,以滕侯之書,洞庭之圖來告,曰願有所記。

Realizó con éxito más de 30 misiones nocturnas de bombardeo de largo alcance contra la Alemania nazi.
渠曾成功完成超过30次个对纳粹德国个夜间长距离轰炸任务。

Estados miembros de las Naciones Unidas
美利坚合众国

Representa lo que el creyente debe reconocer y creer porque Alá lo ha revelado.
信得救: 信得救是归因于一种恩典,也是因为信仰。

Entre los que no pertenecían a la Umma estaban los judíos y los mozárabes (cristianos de al-Ándalus).
大戊在位时,举贤人伊陟为丞相,天下大治,诸侯归附。

Primero lo alquilaron para después comprarlo.
先賣出手,後買入手。

Entre los que fueron mencionados en el Sagrado Corán, se encuentran: Adán, Noé, Abraham, Ismael, Isaac, Lot, Jacob, José, Job, Moisés, Aarón, Ezequiel, David, Salomón, Jonás, Zacarías, Juan el Bautista, Jesús y Muhammad.​ Entre ellos, Noé, Abraham, Moisés, Jesús y Muhammad tuvieron una misión universal y trajeron nuevos códigos de ley y una Sharîat (Ley Divina).
自家上下各九代,共十八代: 上九代:鼻祖,遠祖,太祖,烈祖,天祖,高祖,曾祖,祖,父 下九代:子,孫,曾孫,玄孫,來孫,晜孫,仍孫,雲孫,耳孫 所謂祖宗十八代是指自家上下九代嗰宗族成員。

El CICR tuvo, en cierta medida, las preocupaciones válidas sobre una posible rivalidad entre las dos organizaciones.
红十字国际委员会在一定程度丄就昰两個组织之间可能个竞争进行了合理个关切。

«Mike Tyson's Punch-Out!! – Overview».
,英语:Mike Tyson's Punch-Out!