Él es el Poderoso, el Misericordioso.
O, mutlak güç sahibidir, çok esirgeyicidir."


Sura del Decreto En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.
Rahmân ve Rahîm (olan) Allah'ın adıyla.

Ora, pues, a tu Señor y ofrece sacrificios.
İşte o gün sevk, ancak Rabbinedir.

Pero Alá apoya con Su auxilio a quien Él quiere.»
Allah dilediğine yardım eder.

Reza, pues, a tu señor y sacrifica.
Öyleyse Rabbin için namaz kıl ve kurban kes.

Quien los cuente entrará en el Paraíso.
Kim bunları sayarsa cennete girer.

¡Es una noche de paz, hasta rayar el alba!
O gece tan ağarıncaya kadar bir esenliktir.”

¡Lee, que tu Señor es el más Generoso!
Oku ve senin Rabbin, sonsuz kerem sahibidir.

Una misericordia de tu Señor.
Alemlerin Rabbına hamdolsun!"

Para cada una se indica el nombre binomial seguido del autor, abreviado según las convenciones y usos:​ Ctenitis abyssi Ctenitis aciculata Ctenitis alpina Ctenitis alteroblumei Ctenitis ampla Ctenitis angusta Ctenitis anniesii Ctenitis apicalis Ctenitis aspidioides Ctenitis atrorubens Ctenitis baulensis Ctenitis bigarellae Ctenitis bivestita Ctenitis blepharochlamys Ctenitis boholensis Ctenitis borbonica Ctenitis bullata Ctenitis bulusanica Ctenitis calcicola Ctenitis cheilanthina Ctenitis chiapasensis Ctenitis chiriquiana Ctenitis cirrhosa Ctenitis clathrata Ctenitis coriacea Ctenitis crinita Ctenitis croftii Ctenitis crystallina Ctenitis cumingii Ctenitis cyclochlamys Ctenitis decurrentipinnata Ctenitis deflexa Ctenitis desvauxii Ctenitis dianguiensis Ctenitis dingnanensis Ctenitis distans Ctenitis dolphinensis Ctenitis dumrongii Ctenitis eatonii Ctenitis elata Ctenitis equestris Ctenitis erinacea Ctenitis eriocaulis Ctenitis erythradenia Ctenitis excelsa Ctenitis falciculata Ctenitis fenestralis Ctenitis fijiensis Ctenitis flexuosa Ctenitis grisebachii Ctenitis guidianensis Ctenitis harrisii Ctenitis hemsleyana Ctenitis hirta Ctenitis humida Ctenitis humilis Ctenitis hypolepioides Ctenitis interjecta Ctenitis iriomotensis Ctenitis jinfoshanensis Ctenitis kinabaluensis Ctenitis kjellbergii Ctenitis koordersii Ctenitis laetevirens Ctenitis lanceolata Ctenitis latifrons Ctenitis lorencei Ctenitis madagascariensis Ctenitis mannii Ctenitis maritima Ctenitis mascarenarum Ctenitis melanochlamys Ctenitis melanosticta Ctenitis meridionalis Ctenitis mexicana Ctenitis microchlaena Ctenitis microlepigera Ctenitis minima Ctenitis minutiloba Ctenitis muluensis Ctenitis nemorosa Ctenitis nigrovenia Ctenitis ochrorachis Ctenitis oophylla Ctenitis paleolata Ctenitis pallatangana Ctenitis pallens Ctenitis paranaensis Ctenitis parvula Ctenitis pauciflora Ctenitis pedicellata Ctenitis propinqua Ctenitis pseudorhodolepis Ctenitis rapensis Ctenitis refulgens Ctenitis salvinii Ctenitis samoensis Ctenitis santae-clarae Ctenitis sciaphila Ctenitis seramensis Ctenitis setosa Ctenitis silvatica Ctenitis sinii Ctenitis sloanei Ctenitis sotoana Ctenitis squamigera Ctenitis strigilosa Ctenitis subconnexa Ctenitis subdryopteris Ctenitis subglandulosa Ctenitis submarginalis Ctenitis subobscura Ctenitis sumbawensis Ctenitis tabacifera Ctenitis thelypteroides Ctenitis thwaitesii Ctenitis truncicola Ctenitis ursina Ctenitis waiwaiensis Ctenitis variabilis Ctenitis velata Ctenitis vellea Ctenitis vilis Terminología descriptiva de las plantas Anexo:Cronología de la botánica Historia de la Botánica Características de las driopteridáceas «Ctenitis».
Frithjof Schuon a göre " Gerçekten her şey daha önceden söylenmiştir, ama her şeyin her zaman herkesce anlaşılmış olması için daha pek çok şey gereklidir.Demek ki "yeni hakikatler" sunma gibi bir amaç söz konusu olamaz.Bununla birlikte çağımızda, hatta dinin asıllarından uzaklaşan her çağda, zorunlu olan şey, ruhun özünde ezeli bir yazıyla yazılı hakikatleri yeniden keşfetmeleri için, kimilerine yeni anahtarlar sağlamaktır.Bu anahtarlar eskilerinden daha değişik, daha çok düşünceyle ilgilidir, ama onlardan daha iyi değildir."(İslamı Anlamak,s.19) Aynı bağlamda yazar Formes et substance dans les religions adlı eserinde şöyle demektedir: "Aslında her şey daha önceden söylenmiştir, hem de çok iyi bir şekilde; ama onları her zaman yeniden söylemek gerekmektedir.Onları söylerken de, her zaman ne yapılmışsa onu yapmak, yani düşünen egonun içinde değil, fakat insan aklının insanı aşan, aşkın cevherinde bulunan hakikatleri düşünce planında dile getirmek gerekmektedir.İnsan aklı bir bütündür.Dolayısıyla temel olarak mutlakı, sonra da mutlaka bağlı olarak nisbinin anlamını kavrayabilecek düzeydedir.Mutlakı kavramak demek nisbiyi de kavramak demektir; sonra da mutlakın içinde nisbinin köklerini, nisbinin içinde de mutlakın yansımalarını kavramak demektir.Bütün metafizik, bütün kozmoloji son tahlilde Evrensel "Maya"ya özgü olan ve buna göre, bizzat aklın cevherine bağlı olan, mutlak ve nisbinin birbirinin tamamlayıcısı olma durumunu ortaya çıkarır."

En verdad, Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe.
Allah işitendir, bilendir.''

Su señor era Tanausú.
Rabbin sonsuz kerem sahibidir.

Mi recompensa no incumbe sino al Señor del universo.
De ki: 'Ruh, Rabbimin bileceği bir şeydir.

Él es el Indulgente, el Misericordioso".
Allah çok bağışlayan çok esirgeyendir.''

¡Es un mentiroso!".
Çünkü ben, onun yalancı olduğuna inanıyorum.”

Su padre Yü-chʻih Pa-chih-na (尉遲跋質那) fue conocido por sus pinturas durante la dinastía Sui, él es llamado "Yü-chʻih el Mayor" (大尉遲), así Yü-chʻih I-sêng es llamado "Yü-chʻih el Joven" (小尉遲).
"La Traviata" başlığı doğru yoldan çıkmış (kötü yola sapmış) kadın anlamındadır.

Carece, pues, de grandes montañas.
Fakat dağlar yüksek değildir.

Se lo concede a quien Él quiere de Sus siervos.
Allah mülkünü dilediğine verir.

Alá es omnisciente, sabio."
Allah hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir."

(Padre altísimo, principio altísimo, ten piedad de nosotros).
O, mutlak güç sahibidir, çok merhametlidir.

Así os aclara Alá los signos ¡Ojalá reflexionéis!
İşte böylece Allah, size âyetlerini açıklıyor.

Y Allah tiene pleno conocimiento y está bien enterado de ello (con todas las cosas).
Allah her şeyi hakkıyle bilendir.

Musa dijo: "¡Oh mi Señor!
Melike "Rabbim!

Ellos le respondieron: "Nuestro padre es Abraham."
Babası, “Ey İbrahim!

Allah no guía a las gentes injustas.
Zaten Allah, zalimler topluluğunu hidayete erdirmez.''

Los judíos dicen: «Uzayr es el hijo de Dios».
TEVBE SÛRESİ (30): Yahudiler, “Üzeyr Allah’ın oğludur” dediler.

Alá dijo: "¡Jesús!
Onlar (hayretler içinde şöyle) dediler: "Ey Meryem!

Alá es omnisciente, sabio.
Allah hakkıyla bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir. ."

El mandato pertenece a Alá antes y después.
Önce de, sonra da emir Allah'ındır.

Alá perdona, es misericordioso.
Allah çok bağışlayandır, çok merhamet edendir."

Yo estaba entre los que le llamaban mentiroso, le rechazaron y combatieron.
Ona karşı geldiler ve onu yalanladılar.

Sin embargo no escuchó la voz de su señor.
Şüphesiz rabbim, gerçekten duayı işitendir.''

Qiyāma (Resurrección): Dios hará resucitar a la humanidad en el Día del Juicio.
Ahiret günü; Allah'ın insanları yeniden diriltip bir arada toplayacağı gündür.

Ese día se alegrarán los creyentes 5 por el auxilio de Alá.
O gün müminler de Allah'ın yardımıyla sevineceklerdir.

Los hijos de Jacob y sus descendientes son designados israelitas o hijos de Israel (hebreo: בני ישראל, Bnei Israel ; árabe: بني اسرائيل, Bani Isra'il).
Bu nedenle Yakup'un soyundan gelenlere İsrailoğulları denir.

Sinuhé dice: «Yo soy un acompañante que sigue a su señor.
Bir de dedi ki: "Ben rabbime gidiyorum, o bana yolunu gösterir."

El que servía dentro de ella a su señor.
El-Füyûzâtü’r-rabbâniyye fî evrâdi’l-Kadiriyye.

Guardia de derecha (zurdos).
Sol tarafta ise Sağ Vezir bulunmaktadır.

Era judío, e instigaba a las personas contra el Profeta de Alá, y compuso versos (satíricos) .
Kendilerini Allah'a teslim etmiş peygamberler, yahudilere onunla hükmederlerdi.

Durante su vida Musa le dedicó tiempo a la escritura.
Kur'an'da Musa'ya verilen kitap için "el-kitab" ifadesi geçmektedir.

Dijo: "¡Adán!
"Ey Muhammed!

Hoy, la mayoría de sus habitantes son criadores.
Ancak bugün nüfusun çoğunluğunu Müslümanlar oluşturmaktadır.

Sano y salvo para que no cause daño alguno al cuerpo de su señor.
Rablerine orada hiçbir engel olmaksızın bakıcıdırlar.

Siendo este una herramienta verídica.
Kesin gerçek budur işte.

Habiendo obedecido, fijó sus ojos sobre él y dijo: "Tu eres mi capellán y fiel notario.
Güneşi doğarken görünce de, “İşte benim Rabbim!

Esto va dirigido a aquéllos de vosotros que tengan miedo de caer en pecado.
Bu (cariye ile evlenme izni), içinizden günaha düşmekten korkanlar içindir.

Su señor es el Gran Luminor.
Senin Rabbin en cömert olandır.

«Ciertamente, dijo él, eres digna de alabanzas».
O zat: 'Doğru söyledin' dedi."

Que tu Señor acabe con nosotros!"
RAB sizinle olacak!" dedi.

Aléjate, pues, de ellos y di: «¡Paz!»
Sabretmenizden dolayı size selâm olsun.