Er soll dein Herr sein (Lustspiel).
你的主的言辞,诚实极了,公平极了。
Die Verleihung des Annunziaten-Ordens ist der Verkündigung des Herrn geweiht.
以昭事上主,闡揚天主聖教為本。
Bete darum zu deinem Herrn und opfere !
你应当召唤众人来崇拜你的主。
Und was lehrt dich wissen, was die Nacht al-Qadr ist?
明日當發,其夜眾悉逃走。
Das ist besser für euch, wenn (anders) ihr (richtig zu urteilen) wißt.
齋戒對於你們更好,如果你們知道。
Im folgenden Jahr wurde sein Heer bei Războieni geschlagen.
經年,國中謀推匹磾為主,事露,被害。
Das ist (gegenüber der früheren Handhabung der Blutrache) eine Erleichterung und Barmherzigkeit von seiten eures Herrn.
這是你們的主所降示的減輕和慈恩。
Nie im Himmel, also doch auf Erden – Radice.
《文昌大洞仙經》:「大者,雖天地之大不可加也。
Und was lehrt dich wissen, was die Nacht Al-Qadr ist?
夜遇敵,乘勝前,銳甚。
Und was weißt du, was Al-qadr-Nacht ist?!
時侃等夜築白石壘,至曉而成。
Gottfried Oy: Die Gemeinschaft der Lüge.
故军中为之谣曰:“以计代战一当万。
Himmel und Erde bilden darin eine Einheit und der Mensch fügt sich harmonisch darin ein.
故天地之塞,吾其體;天地之帥,吾其性。
Die Umstehenden beschimpfen ihn als Lügner.
惟當事人已否認。
Worauf sie selbst erwiderten: Mit Bezug auf ihren Herrn.
他們將繼續分歧,但你的主所憐憫的人除外。
Woher willst du wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?
夫貴者,夜以繼日,思慮善否。
In: Über Himmel und Erde – Festschrift für Erling von Mende.
《周易.繫辭下》:「天地之道,貞觀者也。
Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn aller Welten, dem Größten, dem Gnädigen, dem Barmherzigen ...
主确是至宥的,确是至慈的。
Sein ist das Verborgene der Himmel und der Erde.
泉源應有本,天地更無私。
Gott hat Himmel und Erde geschaffen, die Hölle haben die Menschen hinzuerfunden.
以我之神,合天地萬物之神,譬如萬火可合爲一火。
Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist.
」意思是天地萬物以誠實運作;誠,是大自然的真理。
Mit seinem Heer zog er den Indus hinab.
世尊知摩尼珠髻聚落主去已。
Und dennoch siegt Gott.
益調邊軍助璋。
Ihm genügten Himmel und Erde.
其志欲大有為於天下,而呃於時勢乃爾。
So schreibt er: „In Bezug auf sie (sc. die Gottesfreunde) gibt es über Chidr eine wunderliche Geschichte.
實況者也說「這是奇蹟!奇蹟的過關了!」,非常驚訝的樣子。
Er tritt Khara und seinem Heer allein gegenüber.
切嗣與綺禮做為僅存的御主,展開對決。
Alle Rabbiner waren von der Einheit Gottes, des Schöpfers von Himmel und Erde, überzeugt.
唯有我们的天主,才是创造天地万物的真主宰。
Was läßt dich wissen, was sie ist, Die Nacht des Schicksals?
兴言欲报之恩,昊天罔极;对越有成之命,夙夜惟寅。
Kalle jedoch bezichtigt ihn der Lüge, da der Schlagring ihm gehöre.
對於這個傳聞,雙方的經紀人都予以否認。
Weiter heißt es: „Er (Gott) hat die Herrschaft über Himmel und Erde.
經曰:『天地乖互,眾物夭傷。
Abgesandt.“).
乃率众来附。
Und wer hält sein Versprechen getreuer als Gott?
谁比真主更能践约呢?你们要为自己所缔结的契约而高兴。
Im Himmel über ihm befinden sich mehrere Putten und an seinen Seiten zwei bewaffnete Engel.
一切讚頌,全歸真主——天地的創造者!他使每個天神具有兩翼,或三翼,或四翼。
Frage dich also bei jeglicher Sache: Gehört diese etwa zu den unnötigen Dingen?
何以消禍本,計久長哉!」屢遷工科都給事中。
Mit Etzel und seinem Heer begibt er sich zu Wenezlan.
忠實於自己的主人和軍事命令。
Jesus aber sprach: ‚Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun!‘ “ (Evangelium nach Lukas 23,24 LUT).
當下耶穌說:父啊!赦免他們;因為他們所做的,他們不曉得。
Das ist ja noch ein Junge!“.
竫公子立,是为宁(应为宪)公。
(Verkündigung des Herrn).
進士,授刑部主事。
Beispiele: Leihst du mir mal deine goma?
範例: Leihst du mir mal deine goma?
Dir dienen wir, und dich bitten wir um Hilfe.
我们只崇拜你,我们只向你求助。
Der den Himmel und die Erde erfüllt.
’天地之经,而民实则之。
Da sprach Gott: “Es werde Licht!
」父曰:「勿言。
Er sprach zu ihm: "Man müßte dich verbannen.
宗弼歎曰:「既往不咎。
Also sprich: Er ruhe in heiligem Frieden!
而奉行惟谨,用成永固之基,为军民久安之所。
Aber Gott ist barmherzig und bereit zu vergeben.
真主確是至赦的,確是至慈的。
Von dort aus führt der Blick nach oben zum auferstandenen, erhöhten Herrn.
正月,朝見其主(王)龔。
Und das, obwohl sich mehrmals einzelne Abteilungen von seinem Heer abspalteten und daraufhin vernichtet wurden.
而如果是多重的分封,其對自己領主的領主也有相同義務。
Und (wir schenken ihn dir) damit wir ihn zu einem Zeichen für die Menschen machen, und weil wir (den Menschen) Barmherzigkeit erweisen wollen (w. aus Barmherzigkeit von uns).
我要以他為世人的蹟象,為從我發出的恩惠,這是已經判決的事情。
Damit bringt der Himmel die Erde immer ins Gleichgewicht.
此乃天地之根紐,萬度之綱柄矣。
Er erschafft Himmel und Erde und bestimmt die äußersten Grenzen, wie den Horizont.
後世愛有所專,則天地之交不常泰,欲後嗣之繁難矣。
Nach einiger Zeit ist Magicien erfolgreich.
曾到南蠻數年,會妖術。