Komm, nimm teil an der Freude deines Herrn!“.
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?».


Kehr zufrieden und wohlgelitten zu deinem Herrn zurück!
Вернись к твоему Господу довольной и снискавшей довольство!

In völliger Hingabe (Bhakti) verehrt er seinen Herrn.
Воистину, твой Господь после всего этого — прощающий, милосердный.»

Und was lehrt dich wissen, was die Nacht al-Qadr ist?
Для одного из них предстоящая ночь станет насттоящим испытанием.

Sie hat Himmel und Erde erschaffen und alles, was unter dem Himmel und auf der Erde lebt und steht“.
Того, кто создал из небытия небеса и земли.

Dein Herr soll uns (doch) den Garaus machen (so dass wir im Tod Erlösung finden).‹ Er (aber) sagt: ›(Nein!)
Пускай покончит с нами твой Господь!’

Mit seinem Heer zog er den Indus hinab.
Осия обращал их сердца к Господу.

Und er sprach zu ihnen: Nehmt Platz!
И он сказал им: "Сядьте!

Sein Thron umfasst die Himmel und die Erde, und es fällt Ihm nicht schwer, sie zu bewahren.
Его Престол объемлет небеса и землю, и не тяготит Его оберегание их.

Bete darum zu deinem Herrn und opfere !
Воистину, вы встретитесь с вашим Господом и будете держать ответ за все ваши поступки.

Aneignung des Feuers: Das am schwersten zu erreichende Ende.
Убежище для него — геенна, и скверно это извращение!».

Doch der Himmel und die Bäume warteten da oben um widergespiegelt zu werden, wenn die Wasser sich beruhigt haben würden.
О небо, перестань!“ Вода спала, и свершилось веление.

(Erhebet eure Herzen!)“ Gemeinde: „Wir haben sie beim Herrn.
Народ: Возносим ко Господу.

Und ich bin euer Herr.
(Сравните: «И пришёл я со знаменем от вашего господа.

Wie fest mein Heer bewährt sich hat!
Скажи: „Дух от повеления Господа моего.

Dies hatte er geschworen, einzuhalten.
Они поклялись ему в том, что сдержат данное слово.

In: Über Himmel und Erde – Festschrift für Erling von Mende.
Исполнены небо и земля (славы Твоей.

Dein Herr sagt: (oder: So hat dein Herr (es an)gesagt.)
И они сказали ему: да благословит тебя Господь!»

Sie zeigen die Verkündigung des Herrn.
К вам пришло ясное знамение от вашего Господа.

Ihm gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле.

Sein Nachfolger wurde Leuderich (Lüder).
Его преемником был Бозон (ум.

Gott (im engeren Sinn) und Gottheit sind nach seiner Darstellung so weit voneinander verschieden wie Himmel und Erde.
Затем подчеркивается, что Аллах — Свет небес и земли.

Und was weißt du, was Al-qadr-Nacht ist?!
Не те же ли это ШЕСТЬ дней творения (только поднесённые в другом образе)».

Die Umstehenden beschimpfen ihn als Lügner.
За это дамийты сильно критиковали Мухаммада.

Woher willst du wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?
Каков будет этот день, таков будет и январь месяц.

Spanisch: Yo miré a José.
Испанский: Yo miré a José.

Dieses war Sitz der Saarer, der Herren der Herrschaft Saar.
Субхана роббияль аъля Сидение между саджда.

Wir lassen die Menschen über uns trampeln, ertragen ihre Verleumdungen - dennoch sind wir voller Zuversicht und von unerschütterlicher Gesinnung.
Ты, как и мы, — не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом.

Wahlspruch ist Give the Land and Wealth Back to The People (Gib das Land und den Reichtum zurück an die Menschen).
Возвратись на землю и раскайся в твоём заблуждении».

Samson: „Wir ziehen nach New Canaan.
Samson: «We’re going to New Canaan.

Und weißt du, was die Nacht der Macht ist?
Она не помнит даже, какой сегодня день недели.

Lobet den Herrn; denn lobsingen ist gut).
Всякая хвала да будет Богу, Господу всех миров!»

Und was läßt dich wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?
И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится?

Auf dem Vorzeitpfad (dän.
Клянусь предвечерним временем!

Der Mond kommt bei seiner Wanderung in drei Formen vor: Im Himmel, auf der Erde (Berührung mit dem Horizont) und in der Unterwelt (nach dem Untergehen).
И поэтому книга Бытия говорит: «и совершилось небо и земля все украшение их.

(Album) 2006 - Immer bis zum Sieg!
(Альбом) 2006 — Immer bis zum Sieg!

Er schläft nachts zwischen den Korallen.
Ночью она спит между кораллами.

Alle Rabbiner waren von der Einheit Gottes, des Schöpfers von Himmel und Erde, überzeugt.
В пятницу Аллах завершил сотворение небес и земли.

Und er sprach (zu ihm): "Ich werde Dich vollkommen machen bei dem, den ich liebe.
Он сказал: «Моё возмездие постигает того, кого Я пожелаю.

Nach dem Koran waren Himmel und Erde als eine Einheit miteinander verbunden, bevor sie auseinander gespalten wurden.
Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем — мать всех вещей.

Und hört euch mehr Klöten an.")
Читайте тот из них, который для вас легче».

Nie im Himmel, also doch auf Erden – Radice.
Исполняя волю Аллаха, они могут находиться как на небесах, так и на Земле.

Ehre sei Gott in der Höhe und auf Erden Frieden und unter den Menschen ein guter Wille.
Ибо божественное благоволение полностью даровано вам и тем, кто суть на небесах и на земле.

Die Pronomina thou/thee/thy werden zugunsten von you/you/your aufgegeben, und die Kurzform ye verschwindet.
За покаяние вы получите от Него прощение и велию милость.

Kalle jedoch bezichtigt ihn der Lüge, da der Schlagring ihm gehöre.
На самом деле он жестокий и питает отвращение к Сае, назвав её «тварью».

Er sprach zu ihm: "Man müßte dich verbannen.
Аллах ответил им : «Низвергнитесь!

Denn die Geschichte derer, die ich beschreibe, hat mich zu ihrem Feind gemacht“.
Потому что это история тех, кто сделал меня своим врагом».

2001: Die ersten 23456 Tage meines Lebens.
2001: Первые 23456 дней в моей жизни.

Ich schwöre beim Tag der Auferstehung; (1) und (abermals) nein!
Дай ты мне собраться с силой и до вешних только дней прокорми и обогрей».

Musa Kazim al-Husaini (arabisch موسى كاظم الحسيني; auch Musa Qasim al-Husseini; geb.
Саламат Гаев, Муса Хадисов, Тамара Чагаева.