Qrickso|t|u ^ ^^ g kP Das Q ist größer als o und das k ist kleiner als das o. Qrickso|t|u ^ ^ ^ g k P Also werden das Q und das k vertauscht. kricQso|t|u ^ ^ ^ g k P Indizes g und k laufen weiter... kricQso|t|u ^ ^ ^ g k P Das r und das c werden getauscht. kcirQso|t|u ^ ^ ^ g k P Im folgenden Schritt sind die Indizes wieder aneinander vorbeigelaufen... kcirQso|t|u ^^ ^ kg P … und das Pivotelement (Buchstabe o) wird mit dem größeren Element (Buchstabe r) getauscht. kcioQsr|t|u ^^ ^ kP g Nun ergibt sich erneut ein linker und ein rechter Teil. links:rechts kci|o|Qsr |t|u ^|^| ^ | | k|P| g | | Zunächst wird der linke Teil behandelt. kci|o| Qsr|t|u ^ ^^| |^ ^^| | g kP| |g kP| | cki|o| Qsr|t|u ^^^| |^ ^^| | gkP| |g kP| | Buchstabe c und k werden getauscht. cki|o| Qsr|t|u ^^^| |^ ^^| | kgP| |g kP| | Indizes sind aneinander vorbeigelaufen, und das Element des Index g wird mit dem des Index P vertauscht. cik|o| Qsr|t|u ^^^| |^ ^^| | kPg| |g kP| | Der jetzt entstandene neue linke und rechte Teil besteht nun nur noch aus einem einzelnen Element und gilt als sortiert. cik|o| Qsr|t|u | | ^^^| | | | kgP| | Im ehemals rechten Teil (Buchstaben Qsr) laufen die Indizes direkt aneinander vorbei, und das Element bei g wird mit dem Pivotelement getauscht. cik|o| Qrs|t|u | | ^^^| | | | kPg| | Damit sind alle Zeichen sortiert. cik|o| Qrs|t|u Ergebnis: cikoQrstu Die Laufzeit des Algorithmus hängt im Wesentlichen von der Wahl des Pivotelementes ab.
아첼레란도) - 차츰 빠르게 Accelerando(아첼레란도) - 점점 빠르고 세게 Ad Libitum(아드 리비툼) - 자유롭게 Adagietto(아다지에토) - 아다지오보다 조금 빠르게 Adagio Sostenuto(아다지오 소스테누토) Adagio(아다지오) - 침착하게 느리게 Adagissimo(아다지시모) - 매우 느리게 Agitato(아지타토) - 급하게 Allargando(알라르간도) - 폭넓게, 점점 느리게 Allegretto(알레그레토) - 조금 빠르게 Allegrissimo(알레그리시모) - 매우 빠르게 Allegro Moderato(알레그로 모데라토) Allegro Vivace(알레그로 비바체) Allegro(알레그로) - 빠르게 Andante Maestoso(안단테 마에스토소) Andante(안단테) - 천천히 걷는 빠르기로 Andantino(안단티노) - 안단테보다 조금 빠르게 Assai(아사이) - 매우 Calando(칼란도) - 점점 느리고 약하게 Con Fuoco(콘 푸오코) - 정열적으로 Cantabile(칸타빌레) - 노래하듯이 Di Molto(디 몰토) - 매우 Grave(그라베) - 장중하게 느리게 In Tempo(인 템포) - 속도를 변화시키지 않고 L'Istesso Tempo - 같은 빠르기로 Largando - 세게 Larghetto - 라르고보다 조금 빠르게 Larghissimo - 매우 천천히 Largo - 천천히 Lentissimo - 매우 느리게 Lento - 느리게 Lent et douloureux - 느리고 고통스럽게 Maestoso(마에스토소) - 장엄하게, 장대하게 Ma Non Troppo(마 논 트로포) - 그러나 너무 지나치지 않게 Meno Mosso(메노 모소) - 앞부분의 속도보다는 느리게, 더욱 느리게 Meno(메노) - 보다 적게 Moderato(모데라토) - 보통 빠르기로 Molto(몰토) - 매우, 대단히, 더욱 Morendo(모렌도) - 점점 느리고 약하게 Non Tanto(논 탄토) - 많지 않게 Non Troppo(논 트로포) - 심하지 않게 Perdendosi(페르덴도시) - 점점 느리고 약하게 Piu Mosso(피우 모소) - 보다 빠르게 Piu(피우) - 한층, 보다 많이 Poco(포코) - 조금 Poco A Poco(포코 아 포코) - 조금씩 Prestissimo(프레스티시모) - 매우 빠르게 Presto(프레스토) - 빠르게 presto agitato(프레스토 아지타토) - 빠르고 급하게 Rallentando(Rall., Rallent.


Er erschafft, was er will.
서울: 소망사.

Und was lehrt dich wissen, was die Nacht al-Qadr ist?
그날 밤 그들은 내내 지진에 시달린다.

Bete darum zu deinem Herrn und opfere !
성서에 '주님이신 너희 하느님(하나님)을 경배하고 그분만을 섬겨라.'

Frage dich also bei jeglicher Sache: Gehört diese etwa zu den unnötigen Dingen?
괴(愧) "어떤 것이 괴(愧)인가.

Also sprich: Er ruhe in heiligem Frieden!
하고 인사하며 회중은 “또한 사제의 영과 함께.”

El („Starker, Mächtiger, Erster, Gewaltiger, Führer, Gebieter, Oberhaupt“): höchster Gott des kanaanäischen Pantheons, Götterkönig und Himmelsgott, Fruchtbarkeitsgott, Göttervater, „Schöpfer der Erde“ und „Vater der Menschheit“, Vorsteher der Götterversammlung, Erhalter von Himmel und Erde, mit Stierhörnern dargestellt, Gatte der Ashera, Vater oder Mann der Anath, Bruder des Dagan, musste aufgrund des Verlustes seiner Zeugungsfähigkeit im Alter später Vorherrschaft an jüngeren Baal abtreten, zu dem er in Konkurrenz stand und der teilweise auch als sein Sohn gilt, auch westsemitischer Gattungsname (Appellativ) für Gott oder göttliches Wesen, immer mit verschiedenen Städten oder Bergen verbunden, in der Bibel Bestandteil zahlreicher Orts- und Personennamen Baal („Eigentümer, Herr, Besitzer, Gatte“): Fruchtbarkeits-, Wetter-, Regen- und Sturmgott, gestorbener und wiederauferstandener Gott, dessen jährlicher Tod im Winter mit einigen Trauerritualen verbunden war und dessen Wiedergeburt im Sommer gefeiert wurde und dem auch Kinderopfer dargebracht wurden, Gatte und Bruder der Anath und Sohn des Dagan und der Ashera, teilweise auch Sohn des El, häufig erstgeborene Stieropfer dargebracht, sein Symbol ist ein Stier, der eine Kuh begattet, auch westsemitisches Beiwort (Appellativ) für einen Gott, oft mit einer bestimmten Stadt, Berg oder Ort verbunden, kommt in zahlreichen biblischen Eigen- und Ortsnamen vor, erscheint in der Bibel als Widersacher Jahwes (zum Beispiel der Kampf Elijas gegen die 450 Propheten des Baal auf dem Berg Karmel, welcher als Gottesurteil fungiert), sein Kult wird von den alttestamentlichen Propheten bekämpft, in der Bibel oft auch Allgemeinbezeichnung für falschen Gott, „Götzen“, dem nicht geopfert werden soll und in diesem Sinne häufig auch im Plural verwendet, wird oft auch mit Kultprostitution verbunden (zum Beispiel 2 Kön 18) Aschera, von aschere (Kultpfahl): Symbol der meist nackt dargestellten Ashera sind heilige Kultobjekte aus Holz, wahrscheinlich entästete Bäume oder Pfähle in Gestalt eines hohlen Baumstammes, die entweder mit Kopf der Göttin bekrönt waren oder in einer Aushöhlung die Gestalt der Göttin in sich einschlossen, häufig in dieser Bezeichnung in Bibel gebraucht, Gattin des El, höchste kanaanäische Göttin, Göttin der Mutterschaft, der Liebe und der Fruchtbarkeit sowie Himmelsgöttin, Mutter der Anath und des Baal, gilt als „Mutter der Götter“ und verkörpert das erdhafte, gebärende Prinzip, Isebel besaß 400 Propheten der Ashera, die mit ihr zu Tische aßen, Frauen webten das Zelt der Ashera, Manasse von Juda setzte ihr Bildnis neben dem des Jahwe im Jerusalemer Tempel und ließ sie dort als seine Frau verehren, wurde später durch die Kultreformen des Josia aus Juda wieder aus dem Tempel entfernt, bei Jeremia als „Himmelskönigin“ und „Herrin des Himmels“ bezeichnet, der sternförmige Opferkuchen gebacken wurden, gelegentlich wird sie mit der Astarte verwechselt und mit ihr gleichgesetzt (2 Mos 34,13; 5 Mos 7,5; 16,21; Ri 3,7; 6,25.26,28.30; 1 Kön, 14,15.23; 15,13; 18,19; 21,3; 23,15; 2 Kön 17,10.16; 21,3.7; 23,4,6,7,14.15; 2 Chr 33,3; Jer 7,18; 17,2; 19,25; 44,17) Astarte, hebräisch Aschtoret: Göttin des Venusgestirns, der Fruchtbarkeit, der Liebe und Schönheit, Muttergöttin, Schwester, Mutter und Geliebte des Adonis, Kult mit heiliger Hochzeit verbunden, bei dem sie sich symbolisch mit dem „Himmelskönig“ vermählte, in der Bibel als weibliche Entsprechung zum Fruchtbarkeitsgott Baal, der die Männlichkeit personifizierte, als weibliches Prinzip in all seinen Aspekten und Allgemeinbezeichnung für weibliche nicht israelitische „Götzen“ meistens in der Wendung Baale und Astarten, gilt dort als Hauptgöttin und „gräulicher Götze von Sidon“, mit sakraler Prostitution verbunden, die in der Bibel kritisiert und verboten wird, Opfer an sie werden verboten, König Salomon führte ihren Kult für eine seine zahlreichen nichtisraelitischen Nebenfrauen ein, gelegentlich auch mit der Ashera verwechselt und mit ihr gleichgesetzt (1 Mos 38,21; 5 Mos 23,7,17.18; Ri 2,13; 10,6; 1 Sam, 7,3f.; 12,10; 31,10; 1 Kön 11,5.33; 14,24; 2 Kön 23,13; Jer 7,18; 44,17f.)
조부 : 심연(沈淵) - 고려조 합문지후 부친 : 심룡(沈龍) - 고려조 전리정랑, 증 문하시중, 청화부원군(靑華府院君) 모친 : 김씨(金氏) 동생 : 심원부(沈元符) - 고려조 전리판서, 악은(岳隱), 고려 5은(隱)으로 불림, 고려 충신, 두문동 절신 사돈 : 조선 제1대 태조 - 심종(沈淙)의 장인 사돈 : 정양부원군(定陽府院君) 왕우(王瑀) - 고려의 마지막 왕 공양왕의 형, 고려 신종의 7대손, 영문하부사 - 심정(沈泟)의 장인 사돈 : 안천보(安天保) - 순흥 안씨, 좌의정, 영돈녕부사, 시호는 소의(昭懿) - 심온(沈溫)의 장인 부인(초취) : 청원군 송유충(淸原君 宋有忠)의 딸 변한국대부인 청주 송씨(卞韓國大夫人 淸州 宋氏) 장자 (長子) : 심인봉(沈仁鳳) - 의흥삼군부 도총제 자부 (子婦) : 동양군부인 신씨(東陽郡夫人 申氏) - 동지밀직사사 신아(同知密直司事 申雅)의 딸 손자 (孫子) : 심호(沈灝) - 평산 부사 손녀 (孫女) : 청송 심씨 손서 (孫壻) : 우경지(禹敬之) - 판서 우희열(禹希烈)의 아들, 사헌부 감찰, 단양 우씨 손녀 (孫女) : 청송 심씨 손서 (孫壻) : 심실(沈實) - 의흥삼군부 도총제 풍천군 정양공 심귀령(豐川君 靖襄公 沈龜齡)의 아들, 군수, 풍산 심씨 차자 : 심의귀(沈義龜) 자부 : 상주 김씨 - 판서 김남일(金南釰)의 딸 손자 : 심구(沈溝) - 이조좌랑 손녀 : 청송 심씨 손서 : 여계(呂稽) - 형조판서 지의정부사 정평공 여칭(靖平公 呂稱)의 아들, 좌랑, 함양 여씨 삼자 : 심도생(沈道生) - 본명은 심계년(沈繼年), 성주 지사(成州 知事) 자부 : 강진 최씨 손자 : 심연(沈涓) - 사헌부 감찰 손자 : 심기(沈沂) - 성균관 학유 사자 : 심징(沈澄) 자부 : 여산 송씨 - 전서 송의번(宋義蕃)의 딸 손자 : 심석준(沈石雋) - 군자감 판관 증손자 : 심선(沈璿) - 관찰사 고손자 : 심안의(沈安義) - 조선 제4대 세종의 부마(사위), 청성위(靑城尉) 고손자며느리 : 정안옹주(貞安翁主) - 조선 제4대 세종의 서차녀 부인(후취) : 감문위 낭장 문필대(監門衛 郞將 門必大)의 딸 인천 문씨(仁川 門氏) 오자 : 심온(沈溫) - 조선 제4대 세종의 국구(장인), 청천부원군(靑川府院君), 영의정 자부 : 순흥부부인 안씨 - 순흥 안씨, 좌의정 안천보(安天保)의 딸 손녀 : 소헌왕후 심씨 손서 : 조선 제4대 세종 손녀 : 청송 심씨 손서 : 강석덕(姜碩德) - 고려의 마지막 왕 공양왕의 사위 진원군 강회계(晋原君 姜淮季)의 형 정당문학 강회백(政堂文學 姜淮伯)의 아들, 지돈녕부사 진양부원군(晋陽府院君) 대민공(戴敏公), 진주 강씨 손녀 : 청송 심씨 손서 : 노물재(盧物栽) - 우의정 공숙공 노한(恭肅公 盧閈)의 아들, 동지돈녕부사, 교하 노씨 손녀 : 청송 심씨 손서 : 유자해(柳子偕) - 부지돈녕부사 진천군(晋川君), 진주 유씨 손녀 : 청송 심씨 손서 : 이숭지(李崇之) - 지중추부사, 전의 이씨 손녀 : 청송 심씨 손서 : 박거소(朴去疎) - 지돈녕부사, 순천 박씨 손자 : 심준(沈濬) 손자 : 심회(沈澮) - 영의정 손자 : 심결(沈決) - 영중추부사 육자 : 심종(沈淙) - 조선 태조 이성계의 부마(사위), 청원군(靑原君), 경상도 절도사 자부 : 경선공주 - 조선 태조 이성계의 딸 손녀 : 청송 심씨 손서 : 이명신(李明晨) - 덕수 이씨, 지돈녕부사, 강평공(康平公) 칠자 : 심정(沈泟) - 의흥삼군부 동지총제 자부 : 개성 왕씨 - 정양부원군 왕우(王瑀, 고려의 마지막 왕 공양왕의 형, 고려 신종의 7대손, 영문하부사)의 딸 손자 : 심견(沈堅) 손자 : 심말동(沈末同) - 첨정 증손녀 : 숙용 심씨(淑容 沈氏) - 조선 제9대 성종의 후궁 손자 : 심동(沈童) 고려 충숙왕 말기인 1338년에 음보(음서)로 좌우위녹사, 참군이 되고 여러 관직을 거쳐, 우왕 때, 밀직사에 올라 정조사(正朝使)로 명나라에 다녀온 후, 1380년 지문하부사가 되었을 때, 진포에 왜구가 침략하자, 도원수(都元帥)가 되어, 최무선이 발명한 화포를 처음 사용하여, 왜구 방어에 큰 공을 세웠다.

Siehe dazu We Will Rock You (Musical).
우리는 그대에게 맹세하노니, 그대는 살아남으리라!

Die Verleihung des Annunziaten-Ordens ist der Verkündigung des Herrn geweiht.
흔(昕): 고려의 성씨로, 예천 권씨의 본래 성씨이다.

Worauf sie selbst erwiderten: Mit Bezug auf ihren Herrn.
이 백성이 주님을 부인하며 말한다.

Abraham und Isaak.
하나님은 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님이다.

Er schickt die (Blitze und) Donnerschläge und trifft damit, wen er will.
그는 호를 회재(晦齋)라 하여 주자의 뜻을 계승하고 그대로 따를 것을 결심한다.

Weiter heißt es: „Er (Gott) hat die Herrschaft über Himmel und Erde.
대명천지(大明天地)는 "크게(大) 밝은(明) 하늘(天)과 땅(地)"이라는 뜻이다.

Und jetzt Werd ich von euch wie ein Lügner behandelt!
그런데 이제와서 너희들이 나를 거짓말쟁이처럼 취급한단 말이냐!

Derjenige, der dies gutheiße, sei ebenfalls ein Ungläubiger.
이러한 교리를 현현(現顯)하고 정치를 구현(具現)하고자 하였던 것이 경연(經筵)이다.

Wißt Ihr, was Ihr tut?
그 중에 누가 어떤 일을 벌일지 어떻게 알 수 있겠습니까.

Sein Heer wurde von den Alamannen vernichtend geschlagen.
“그러자 주님께서 백성에게 불뱀들을 보내셨다.

Habe ich nicht Immer die Wahrheit berichtet in meinen Büchern?
나의 책들 속에서 언제나 나는 진실을 말하지 않았느냐?

Er soll dein Herr sein (Lustspiel).
그는 주님을 경외함으로 흐뭇해하리라.

Weit reicht Sein Thron über die Himmel und die Erde, und es fällt Ihm nicht schwer, sie (beide) zu bewahren.
태고부터 하늘과 대지를 지키며 상황에 따라 세이지(오린이 선택한 자)에 의지하지 않은 자체 부활이 가능하다.

Zu Allah werdet ihr (dereinst) allesamt zurückkehren.
각 권역과 도는 다시 구와 읍 (Kecamatan)으로 나뉜다.

Eigentliche Vireos (Vireo) Bartvireo (Vireo altiloquus) Blaukopfvireo (Vireo solitarius) Braunaugenvireo (Vireo bellii) Braunkappenvireo (Vireo leucophrys) Chocovireo (Vireo masteri) Dickschnabelvireo (Vireo crassirostris) Gelbkehlvireo (Vireo flavifrons) Karibenvireo (Vireo caribaeus) Rotaugenvireo (Vireo olivaceus) Sängervireo (Vireo gilvus) Schlichtvireo (Vireo philadelphicus) Weißaugenvireo (Vireo griseus) Zitronenflankenvireo (Vireo flavoviridis) Großschnabelvireos (Cyclarhis) Rostbrauenvireo (Cyclarhis gujanensis) Schwarzschnabelvireo (Cyclarhis nigrirostris) Hylophilus Aschkopfvireo (Hylophilus pectoralis) Braunkopfvireo (Hylophilus brunneiceps) Braunstirnvireo (Hylophilus hypoxanthus) Buschvireo (Hylophilus flavipes) Fuchsscheitelvireo (Hylophilus ochraceiceps) Gelbbrustvireo (Hylophilus thoracicus) Goldstirnvireo (Hylophilus aurantiifrons) Graukappenvireo (Hylophilus decurtatus) Graunackenvireo (Hylophilus semicinereus) Rostnackenvireo (Hylophilus semibrunneus) Würgervireos (Vireolanius) Brustbandvireo (Vireolanius melitophrys) Gelbbrauenvireo (Vireolanius eximius) Schieferkopfvireo (Vireolanius leucotis) Kenneth C. Parkes, Vireos.
간통죄 음행매개죄 음화반포죄 음화제조죄 공연음란죄

Denen aber, die glauben und gute Werke tun, werden die Gärten von Eden versprochen.
에덴의 천국에 있게 되는 것이 현세에서 믿음을 갖고 선행을 한 자들에 관한 보상이라고 한다.

Nach einiger Zeit ist Magicien erfolgreich.
시간이 지나갈수록 무대에 있는 마술사가 다양한 마술을 선보인다.

Himmel und Erde vergehen, doch der absolute Himmel schafft sie immer neu.
이는 '태초에 하나님이 천지를 창조하시니라(창 1:1)'의 '천지'를 '존재하는 모든 것'으로 해석한 결과이다.

Gelingt es ihm nicht, droht ihm eine harte Strafe.
그러나 그는 개의치 않고 “차라리 형벌을 경(輕)하게 하여 실수할지언정 억울한 형벌을 할 수는 없다.”하였다.

Sie gilt als ein Wahrzeichen La Palmas.
라스팔마스(Las Palmas)는 다음을 가리키는 말이다.

Denn in ihm wurde alles erschaffen im Himmel und auf Erden, das Sichtbare und das Unsichtbare, Throne und Herrschaften, Mächte und Gewalten; alles ist durch ihn und auf ihn hin geschaffen.
하느님께서는 하늘과 땅의 모든 것을 창조하셨고 사람들에게 생명을 주셨으므로, 그분을 찬미하고 숭배하는 것은 당연한 일입니다.

Nie im Himmel, also doch auf Erden – Radice.
나는 천지(天地)의 자(子)로서 천지(天地)의 중간에 만물과 함께 있다.

Auf diese Weise wird der Himmel (Kreis) auf die Erde (Quadrat) projiziert.
지구를 중심으로 한 하늘의 구면(球面)을 천구(天球)라고 한다.

Ein solches tätiges Leben erreicht die Vortrefflichkeit (Arete), wenn es tugendhaft ist.
인생의 목적은 쾌락이며 그것이 지고선(至高善)이다.

Hochgezogen (geholt) werden die Rahen beim Setzen der Segel, abgesenkt (gefiert) beim Bergen.
맹호성의 시에 화답하기를 산에 올라가 산을 가르키며 묻노라.

In einem kurzen Gebet bittet er Gott um Aufnahme in den Himmel, dann werden er und die Männer um ihn niedergehauen (vgl. Vs.
하늘은 주재(主宰)로서 '상제(上帝)'라 부르고 형체로서 '천(天)'이라 이해하기도 하는데, 유교의 궁극적이고 초월적인 지상신(至上神)이다.

Der Magier (engl.
나마즈에(鯰絵) 메기를 그린 그림.

Er ist es, der barmherzig und gnädig ist.
그 사람은 '아(我)와 세계는 유상(有常)하다.

Er gibt sie, wem von seinen Dienern er will, zum Erbe.
인은 인내(忍耐)ㆍ인가(忍可)ㆍ안인(安忍)의 뜻.

(Wenn du an dir selbst zweifelst, trage etwas anderes!).
性域의 속박 벗고 또다른 나를 찾아…"

Oh, Samoa, halt ewig an deiner Macht fest.
오, 사모아, 영원히 힘을 유지하라.

Warum hat das so lange gedauert?
여러분 왜 이렇게 오래 걸리셨습니까?

In: ]].
(이하 생략).’

Du sollst dir kein Gottesbild machen und keine Darstellung von irgendetwas am Himmel droben, auf der Erde unten oder im Wasser unter der Erde.
(너를 위하여 새긴 우상을 만들지 말고, 또 위로 하늘에 있는 것이나, 아래로 땅에 있는 것이나, 땅 아래 물 속에 있는 것의 어떤 형상도 만들지 말며, 그것들에게 절하지 말며, 그것들을 섬기지 말라.)

DAS MÜSSTEN SIE ES IST IRGENDWO DORT DRAUẞEN BEGRABEN X WER KENNT DIE GENAUE POSITION ?
그들은 그것을 어딘가에 묻어버려야 해 X 누가 정확한 위치를 알지?

Da trat Jesus auf sie zu und sagte zu ihnen: Mir ist alle Macht gegeben im Himmel und auf der Erde.
공자 왈, "하늘이 나를 버렸구나, 하늘이 나를 버렸구나.

Ertragt euch gegenseitig und vergebt einander, wenn einer dem andern etwas vorzuwerfen hat.
화해(和解)는 당사자가 서로 양보하여 서로간의 분쟁을 끝마칠 것을 약정함으로써 성립된다.

Mein Herr und mein Gott, nimm mich mir und gib mich ganz zu eigen dir.»
주여, 침방(寢房)에서 사귀는 사랑의 사귐의 때를 허락하소서.

Über diese Qual berichtet sie: „Es ist nicht so hart zu sterben, als ich geglaubet habe.
백광언이 분하여 말하기를, “차라리 적에게 죽겠다.”

Beim Menschen verursacht der Stich heftigste Schmerzen.
뜨거운 고통이 더욱 심한 지옥.

Der Himmel verdüstert sich von der Stadt bis zur Hinrichtungsstätte zusehends mit schweren Gewitterwolken.
하늘이 사물의 법을 마련하여 사람에게 주었으니 어느 누가 사대와 오상을 높일 줄 모르리오.

Aus dem Wappen der Herren von Eitzing ist das heutige Ortswappen von Eitzing abgeleitet.
그러나 이렛날은 주(야훼) 너의 하느님을 위한 안식일이다.

Zum einen, wenn beide defektieren und aufrüsten (2,2), zum anderen, wenn beide kooperieren und die Rüstung beschränken (4,4).
불패 2는 좌대는 결실(현 복원됨)되고 앙련대와 패신만 남아있는데, 중앙의 액자에는 명문을 확인할 수 없으며, 주위로 봉황, 운문과 꽃을 화려하게 장식하였으며, 크기는 높이 34 × 폭 24.2cm이다.