Komm, nimm teil an der Freude deines Herrn!“.
Орныңнан тұрған шақта, Раббыңды мақтай дәріпте.


Er soll dein Herr sein (Lustspiel).
Раббың сенің ардақты!

Er erschafft, was er will.
Қайыңның ұрықтары желмен тез ұшып кетеді.

Worauf sie selbst erwiderten: Mit Bezug auf ihren Herrn.
Негізінде олар ол күні Раббыларының дидарынан мақрұм қалады.

In völliger Hingabe (Bhakti) verehrt er seinen Herrn.
Ол, Раббының атын еске алып, намаз оқыды.

Dein Herr sagt: (oder: So hat dein Herr (es an)gesagt.)
Бірақ Раббың: “Ол маған оңай.

Dein Herr hat unter dir ein Rinnsal (sarie) (voll Wasser) gemacht“ (Übersetzung von Paret).
Раббыңның сені бір мақтаулы орынға жеткізуінен үміт етіледі.

Qrickso|t|u ^ ^^ g kP Das Q ist größer als o und das k ist kleiner als das o. Qrickso|t|u ^ ^ ^ g k P Also werden das Q und das k vertauscht. kricQso|t|u ^ ^ ^ g k P Indizes g und k laufen weiter... kricQso|t|u ^ ^ ^ g k P Das r und das c werden getauscht. kcirQso|t|u ^ ^ ^ g k P Im folgenden Schritt sind die Indizes wieder aneinander vorbeigelaufen... kcirQso|t|u ^^ ^ kg P … und das Pivotelement (Buchstabe o) wird mit dem größeren Element (Buchstabe r) getauscht. kcioQsr|t|u ^^ ^ kP g Nun ergibt sich erneut ein linker und ein rechter Teil. links:rechts kci|o|Qsr |t|u ^|^| ^ | | k|P| g | | Zunächst wird der linke Teil behandelt. kci|o| Qsr|t|u ^ ^^| |^ ^^| | g kP| |g kP| | cki|o| Qsr|t|u ^^^| |^ ^^| | gkP| |g kP| | Buchstabe c und k werden getauscht. cki|o| Qsr|t|u ^^^| |^ ^^| | kgP| |g kP| | Indizes sind aneinander vorbeigelaufen, und das Element des Index g wird mit dem des Index P vertauscht. cik|o| Qsr|t|u ^^^| |^ ^^| | kPg| |g kP| | Der jetzt entstandene neue linke und rechte Teil besteht nun nur noch aus einem einzelnen Element und gilt als sortiert. cik|o| Qsr|t|u | | ^^^| | | | kgP| | Im ehemals rechten Teil (Buchstaben Qsr) laufen die Indizes direkt aneinander vorbei, und das Element bei g wird mit dem Pivotelement getauscht. cik|o| Qrs|t|u | | ^^^| | | | kPg| | Damit sind alle Zeichen sortiert. cik|o| Qrs|t|u Ergebnis: cikoQrstu Die Laufzeit des Algorithmus hängt im Wesentlichen von der Wahl des Pivotelementes ab.
Осы мақсатқа орай төмендегі міндеттер лексикология бөлімі орындаған зерттеулерде өз шешімін тапты: - өткен дәуірлерден елес беретін көне тамырлы ұлттық мазмұнды алуан түрлі атаулар мен ұғымдарды эпостық жырлардан, ақын-жыраулар шығармаларынан, фразеологиялық тіркестер мен диалектілік және кәсіби лексика құрамынан барынша жиып көрсету; - көркем мәтін жүйесіндегі тарихи-ақпараттық деректерді, паремиологиялық, прецеденттік, мифологиялық т.б. рухани көздердегі архетиптік және этнолексикалық бірліктерді талдау; - құрылымдық лингвистика шеңберінде этнолексика түрінде сақталған ұшан-теңіз байлық жеке тілдік фактіге байланысты емес, белгілі бір қарым-қатынастар мен байланыстардағы мағыналық-тақырыптық топтардың негізінде құралған лексика-семантикалық жүйеде жіктелсе, ал антрополингвистикалық парадигмада тіл-қоғам, тіл-ұлт, тіл-мәдениет т.б. контекстеріндегі әлеуметтік-мәдени, рухани-танымдық біртұтастықта қарастырылады; - эпостық кезең ия ақын-жыраулар өмір сүрген дәуірдегі немесе фразеологиялық тіркестер мен диалектілік ия кәсіби лексика құрамындағы лексикалық бірліктің қолданылу өрісіне байланысты семантикасы өзгерген сөздерге функционалды-семантикалық талдау жасау; - көнерген этнолексикаға тарихи-лингвистикалық, терең этнолингвистикалық реконструкция жасау; - түркі тілдері жүйесіндегі қазақ тілі лексикасының орнын айқындау, этногенездік тарихи көздері мен тарихи қабаттарын барлау, тіларалық салыстыру; - қазақ тiлi лексикасы қолданысының тіл және мәдениет тұтастығына сай қалыптасқан лингвомәдениет-танымдық концептiлерін жүйесi әртүрлi тiлдердегі баламаларымен салыстыру; - тәуелсіз Қазақстан жағдайында қазақ тілінің ұлттық және мемлекеттік тіл ретіндегі қазақ тілі лексикасының мәдениаралық коммуникациядағы лингвоелтанымдық қызметін анықтау; - тіл және мәдениет тұтастығы шеңберінде қазақ тіліндегі мәдени лексиканың этнотаңбалық жүйесін дәлелдеу; - қазақ тілі лексикасын лингвокогнитивтік, прагматикалық т.б. аспектілерге негізделген антрополингвистикалық зерттеулер нәтижесінде қазақ тілінің ұлтты рухани тұтастырушылық қызметін дәйектеу т.б.

Und was lehrt dich wissen, was die Nacht Al-Qadr ist?
Төменгі қабатқа сауат ашу курсының бөлмесі жайғасқан.

Eine Handreichung für die Ungläubigen.
Қазақстан халықаралық кылмыстық полиция үйымына мүше боп қабылданған.

Sie zeigen die Verkündigung des Herrn.
Ұлы Раббыңның атын дәріпте.

Im Nahmen Gottes, des barmherzigsten Erbarmers.
Қарындағы көптеген ұсақ бездер қарын сөлін бөледі.

Er schickt die (Blitze und) Donnerschläge und trifft damit, wen er will.
Қоспақ түрлеріне, пайдалануына, қанына қарай: аруана, желмая, нар деп аталады.

(Verkündigung des Herrn).
Тәрбие дәстүрінде көз қысу әдептілік емес.

Er kam mit seinem Heer über den stark verschneiten Semmering.
Сондықтан Раббынан жарылқау тілеп, сәждеге жығылып, бой ұсынды.

Und er kam zu ihr hinein und sprach: Sei gegrüßt, Begnadete.
Оларға оның сақшылары: “Сендерге сәлем.

Er tritt Khara und seinem Heer allein gegenüber.
Раббыларыңның қай нығметтерін өтірік дейсіңдер.

Wie fest mein Heer bewährt sich hat!
Раббымыз тарапынан келген нәрселерге сендік дейді.Міне, дұрыс ойлайтындар осылар».

In: Über Himmel und Erde – Festschrift für Erling von Mende.
Мысалы: Қобыланды, Ер Тарғын, Алпамыс, Ер Сайын, Қамбар батыр дастандары.

Sie sind tapfer (Thorin, der Tapfere), gesellig (Thekk, der Beliebte), würdig (Har, der Hohe) und ruhmreich (Loni, der Leuchtende; Fräg, der Berühmte).
Қармыстан – Алтын, Нармамбет, Жасаман, Бәйменбет.

Am Hochfest der Geburt des Herrn (Christmette) und dem Hochfest der Auferstehung des Herrn (Osternacht) wird die Vigil als Nachtwache gehalten.
Інжіл, Тәуратты және Раббыларың тарапынан сендерге түсірілгенді толық орындағанға дейін дәнеңе емессіңдер!”

Sie aber folgen ihm nun und lassen ihn machen, was er will.
Улы заттар шашылған бөлмелер мен бұйымдарды әбден желдету шарт.

Frage dich also bei jeglicher Sache: Gehört diese etwa zu den unnötigen Dingen?
Қантышқақ (дизентерия) ауруын дизентерия бактериялары қоздырады.

Er gibt sie, wem von seinen Dienern er will, zum Erbe.
Аурулары: Суық жел өтінен сақтау қажет.

Doch diese will ihre Seele nicht mit einer Lüge belasten.
Мұқанов пен Ғ.

Daraufhin wandte sich sein Heer zur Flucht und löste sich auf.
Раббынан сөздер үйреніп алды да жалбарынды.

Und was lehrt dich wissen, was die Nacht al-Qadr ist?
Науқас және салмағы төмен барлық балалардың көзін тексертіңіздер.

Und was weißt du, was Al-qadr-Nacht ist?!
Кәнден ит тұқы мд ары күшігіне мұнда көрсетілген мөл-шерден аздап кем алынады.

Dieses war Sitz der Saarer, der Herren der Herrschaft Saar.
Оның танымдық та, тәрбиелік те мәні зор.

Die Anweisungen im Koran: „Ihr Gläubigen!
Құраннан дәлел: «Ей, иман еткендер!

Den Ungläubigen wird dann der heilige Krieg (Dschihad) erklärt.
«Тақиялы періште» — кеңес уақытында түсірілген қазақ комедиясы.

Wohin gehst Du / gehen Sie (Mehrzahl)?
Сен қайда тұрасың? — Diin ka naga-istar?

Herres Wahlspruch lautete: In verbo tuo (auf dein Wort hin).
Нұх Пайғамбар: «Раббыларыңнан жарылқау тілеңдер.

Ich schwöre beim Tag der Auferstehung; (1) und (abermals) nein!
Берік БЕЙСЕНҰЛЫ Әуесбайдың Қанаты, «Қазақстан.

Die Anrede Aba poon bedeutete: Mein Herr, und der Ausspruch Oo, poon bedeutete : Ja mein Herr.
Бұрын оған ешкімді аттас қылмаған едік.” (7) (Зәкерия): “Раббым!

Siehe, es ist die Wahrheit von unserem Herrn.
Раббымызға ешбіреуді ортақ қоспаймыз».

Wenn aber einer glaubt und tut, was recht ist, hat er (dereinst) als Lohn das (Aller)beste zu erwarten.
Жаңа надеждино — Башқұртстанның Благовещен ауданындағы ауыл, Жаңа надеждин ауылдық кеңесіне жатады.

Und im Jenseits haben sie (überdies) eine gewaltige Strafe zu erwarten.
Ақтайлақ – Солтүстік Балқаш алабындағы өзен.

Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt).
Раббыңның піл иелеріне не істегенін көрмедің бе?

Nach einiger Zeit ist Magicien erfolgreich.
Ең алғашқы дін магия.

Sicher und gewiß ist die Erwartung der verheißenen Glückseligkeit, wo Teilhabe ist am Leiden des Herrn (Papst Leo).
Ол зор күн үшін; Ол күні адамдар, бүкіл әлемнің Раббының алдында тұрады.

In: „Yomitai!
Ол: «Әй Һарун.

Zehntausend Schritt (Pas carrés) waren das Maß.
Қаланың тұрақты тұрғындарының саны 10000 адамды құрайды (2008).

Sie sagten: "Was hast Du gemacht?
Періште: "Оны (қырық жылды) ұлың Дәуітке бермедің бе?" - деп айтты.

Dazu im Kontrast steht close, near (nahe) oder true (wahr).
Жүзгіндер есебінен тұнба яки шөгінді таужыныстар түзілуі кеңінен етек алған процесс.

Sie fleht den Himmel um Schutz an (Cavatine: „Ciel pietoso, ciel clemente“).
Ол күте алмағанын айтып, ертең үйлену тойы екенін хабарлайды.

Das sagte al-Hasan: "Du hast gelogen.
Нұрқатов: “Ғ.

Und das, obwohl sich mehrmals einzelne Abteilungen von seinem Heer abspalteten und daraufhin vernichtet wurden.
“Раббыларына қарсы келуден сақсынғандар, топ-топ жәннатқа жолданады.

Wirkursache (Causa efficiens) der Unbefleckten Empfängnis Marias ist der Allmächtige Gott.
Ауданның қамқоршысы — Мария Магдалина.

Wenn aber (dereinst) das Versprechen (oder: die Drohung) meines Herrn in Erfüllung geht, läßt er ihn zu Staub zerfallen.
Қашан Раббымның уәдесі (қиямет) келсе, оны жермен-жексен қылады.