Komm, nimm teil an der Freude deines Herrn!“.
Οἱ πατζαοῦρες (τῆς λαβωματιᾶς) ἦτον μέσα.
Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Sei gegrüßt, voll der Gnade.
Τιμήθηκε με το παράσημο του Σταυρού του Σωτήρος, καθώς και με το Αριστείο Ανδρείας. ]]
Abgesandt.“).
Η Καθημερινή. ]]
Und dem David haben wir einen Psalter (zabuur) gegeben.
"(Δαιδαλίδαι; Daidalídai).
Vielleicht wird es euch (dann) wohl ergehen.
Ομιλίες-Λόγοι (Σώζονται) Εις Αγίαν Αικατερίναν.
Was weißt du, was gut ist!“.
Αλλά, να, δεν γνωρίζεις το καλό από το κακό .
Denn sie fürchtet um sein Leben.
Πλέον φοβάται για τη ζωή της.
Friede auf Erden!
Και επί γης ειρήνη.
Sie begegnen dem Grabungsleiter Yusuf, der sie zur Ausgrabungsstätte führt.
Από την ράβδο του Ιωσήφ εξήλθε περιστέρι το οποίο έκατσε στο κεφάλι του Ιωσήφ, οπότε εκληρώθη η Παρθενος στον Ιωσήφ.
Ich hatte keine Ahnung, wie gut ihre Stimme ist.
Δεν είχα ιδέα για το πόσο καλή είναι η φωνή της.
Macher und Magier.
Μάγοι και μαγικά.
Er war in Griechenland, teilte Gold.
Αυτός ήταν στην Ελλάδα, μοιράστηκε χρυσό.
Die Verse 4–12 erinnern an die Bestrafung der ungläubigen Völker: Thamud und ʿĀd, Pharao und die Zeitgenossen Noahs.
Τα βιβλικά ονόματα των τεσσάρων γιων του — Mikâîl (Μιχαήλ), Isrâîl (Ισραήλ), Mûsâ (Μωυσής), και Yûnus (Ιωνάς) — υποδεικνύουν προηγούμενη εξοικείωσή του είτε με τον Ιουδαϊσμό των Χαζάρων, είτε με τον Νεστοριανισμό.
Ich bin jedermanns Stimme.
Είμαι η φωνή του καθενός.
Auch der administrative Ansprechpartner (Admin-C) darf seinen Wohnsitz in jedem beliebigen Staat haben.
Η διοικητική επαφή (Admin-C) μπορεί επίσης να είναι κάτοικος σε οποιαδήποτε χώρα.
Personenbezogene Vorsichtsmaßnahmen, Schutzausrüstungen und in Notfällen anzuwendende Verfahren 6.2.
Προσωπικές προφυλάξεις, προστατευτικός εξοπλισμός και διαδικασίες έκτακτης ανάγκης 6.2.
Möglichkeit gefährlicher Reaktionen 10.4.
Πιθανότητα επικίνδυνων αντιδράσεων 10.4.
Diese Regierung ist als „50-Tage-Regierung“ bekannt.
Η κυβέρνηση αυτή έμεινε γνωστή ως «κυβέρνηση των 50 ημερών».
Was mich betrifft, habe ich immer meine Nägel benutzt.
Όσο για μένα, χρησιμοποιώ πάντα τα νύχια μου.
Sie haben 38 Zähne.
Έχει 38 δόντια.
Ursprünglich als Type 130 Mark II bezeichnet.
Αρχικά ονομάζονταν Type 130 Mark II.
Es gibt jedoch kein Apollonios-Problem mit genau sieben Lösungen.
Παρόλα αυτά δεν υπάρχει απολλώνιο πρόβλημα με επτά λύσεις.
NASA Earth Observatory, 3. Dezember 2002
NASA Earth Observatory, 3 Δεκεμβρίου 2002
Gewählt wurde diesmal der Titel "Europa - In Wohlstand geeint, in Krisen gespalten".
Αυτή τη φορά ψηφίστηκε ο τίτλος "Η Ευρώπη - Ενωμένη στην ευημερία, χωρισμένη σε κρίσεις".
Um erfolgreich zu sein, hätte sie bis 1. November 2013 eine Million Unterschriften sammeln müssen.
Για να είναι επιτυχής, θα χρειαζόταν 1 εκατομμύριο υπογραφές μέχρι την 1η Νοεμβρίου 2013.
Lesotho, Land unserer Väter, Von allen Ländern bist Du das Schönste.
Λεσότο, Γη των Πατέρων μας, Είσαι η ομορφότερη από τις χώρες.
El („Starker, Mächtiger, Erster, Gewaltiger, Führer, Gebieter, Oberhaupt“): höchster Gott des kanaanäischen Pantheons, Götterkönig und Himmelsgott, Fruchtbarkeitsgott, Göttervater, „Schöpfer der Erde“ und „Vater der Menschheit“, Vorsteher der Götterversammlung, Erhalter von Himmel und Erde, mit Stierhörnern dargestellt, Gatte der Ashera, Vater oder Mann der Anath, Bruder des Dagan, musste aufgrund des Verlustes seiner Zeugungsfähigkeit im Alter später Vorherrschaft an jüngeren Baal abtreten, zu dem er in Konkurrenz stand und der teilweise auch als sein Sohn gilt, auch westsemitischer Gattungsname (Appellativ) für Gott oder göttliches Wesen, immer mit verschiedenen Städten oder Bergen verbunden, in der Bibel Bestandteil zahlreicher Orts- und Personennamen Baal („Eigentümer, Herr, Besitzer, Gatte“): Fruchtbarkeits-, Wetter-, Regen- und Sturmgott, gestorbener und wiederauferstandener Gott, dessen jährlicher Tod im Winter mit einigen Trauerritualen verbunden war und dessen Wiedergeburt im Sommer gefeiert wurde und dem auch Kinderopfer dargebracht wurden, Gatte und Bruder der Anath und Sohn des Dagan und der Ashera, teilweise auch Sohn des El, häufig erstgeborene Stieropfer dargebracht, sein Symbol ist ein Stier, der eine Kuh begattet, auch westsemitisches Beiwort (Appellativ) für einen Gott, oft mit einer bestimmten Stadt, Berg oder Ort verbunden, kommt in zahlreichen biblischen Eigen- und Ortsnamen vor, erscheint in der Bibel als Widersacher Jahwes (zum Beispiel der Kampf Elijas gegen die 450 Propheten des Baal auf dem Berg Karmel, welcher als Gottesurteil fungiert), sein Kult wird von den alttestamentlichen Propheten bekämpft, in der Bibel oft auch Allgemeinbezeichnung für falschen Gott, „Götzen“, dem nicht geopfert werden soll und in diesem Sinne häufig auch im Plural verwendet, wird oft auch mit Kultprostitution verbunden (zum Beispiel 2 Kön 18) Aschera, von aschere (Kultpfahl): Symbol der meist nackt dargestellten Ashera sind heilige Kultobjekte aus Holz, wahrscheinlich entästete Bäume oder Pfähle in Gestalt eines hohlen Baumstammes, die entweder mit Kopf der Göttin bekrönt waren oder in einer Aushöhlung die Gestalt der Göttin in sich einschlossen, häufig in dieser Bezeichnung in Bibel gebraucht, Gattin des El, höchste kanaanäische Göttin, Göttin der Mutterschaft, der Liebe und der Fruchtbarkeit sowie Himmelsgöttin, Mutter der Anath und des Baal, gilt als „Mutter der Götter“ und verkörpert das erdhafte, gebärende Prinzip, Isebel besaß 400 Propheten der Ashera, die mit ihr zu Tische aßen, Frauen webten das Zelt der Ashera, Manasse von Juda setzte ihr Bildnis neben dem des Jahwe im Jerusalemer Tempel und ließ sie dort als seine Frau verehren, wurde später durch die Kultreformen des Josia aus Juda wieder aus dem Tempel entfernt, bei Jeremia als „Himmelskönigin“ und „Herrin des Himmels“ bezeichnet, der sternförmige Opferkuchen gebacken wurden, gelegentlich wird sie mit der Astarte verwechselt und mit ihr gleichgesetzt (2 Mos 34,13; 5 Mos 7,5; 16,21; Ri 3,7; 6,25.26,28.30; 1 Kön, 14,15.23; 15,13; 18,19; 21,3; 23,15; 2 Kön 17,10.16; 21,3.7; 23,4,6,7,14.15; 2 Chr 33,3; Jer 7,18; 17,2; 19,25; 44,17) Astarte, hebräisch Aschtoret: Göttin des Venusgestirns, der Fruchtbarkeit, der Liebe und Schönheit, Muttergöttin, Schwester, Mutter und Geliebte des Adonis, Kult mit heiliger Hochzeit verbunden, bei dem sie sich symbolisch mit dem „Himmelskönig“ vermählte, in der Bibel als weibliche Entsprechung zum Fruchtbarkeitsgott Baal, der die Männlichkeit personifizierte, als weibliches Prinzip in all seinen Aspekten und Allgemeinbezeichnung für weibliche nicht israelitische „Götzen“ meistens in der Wendung Baale und Astarten, gilt dort als Hauptgöttin und „gräulicher Götze von Sidon“, mit sakraler Prostitution verbunden, die in der Bibel kritisiert und verboten wird, Opfer an sie werden verboten, König Salomon führte ihren Kult für eine seine zahlreichen nichtisraelitischen Nebenfrauen ein, gelegentlich auch mit der Ashera verwechselt und mit ihr gleichgesetzt (1 Mos 38,21; 5 Mos 23,7,17.18; Ri 2,13; 10,6; 1 Sam, 7,3f.; 12,10; 31,10; 1 Kön 11,5.33; 14,24; 2 Kön 23,13; Jer 7,18; 44,17f.)
Και ελάλησε Κύριος πάντας τους λόγους τούτους λέγων· εγώ ειμι Κύριος ο Θεός σου, όστις εξήγαγόν σε εκ γης Αιγύπτου, εξ οίκου δουλείας. ουκ έσονταί σοι θεοί έτεροι πλήν εμού. ου ποιήσεις σεαυτω είδωλον, ουδέ παντός ομοίωμα, όσα εν τω ουρανω άνω και όσα εν τη γη κάτω και όσα εν τοις ύδασιν υποκάτω της γης. ου προσκυνήσεις αυτοίς, ουδέ μη λατρεύσεις αυτοίς· εγώ γαρ ειμι Κύριος ο Θεός σου, Θεός ζηλωτής, αποδιδούς αμαρτίας πατέρων επί τέκνα, έως τρίτης και τετάρτης γενεάς τοις μισούσί με και ποιών έλεος εις χιλιάδας τοις αγαπώσί με και τοις φυλάσσουσι τα προστάγματά μου. ου λήψει το όνομα Κυρίου του Θεού σου επί ματαίω· ου γαρ μη καθαρίση Κύριος ο Θεός σου τον λαμβάνοντα το όνομα αυτού επί ματαίω. μνήσθητι την ημέρα των σαββάτων αγιάζειν αυτήν. εξ ημέρας εργά και ποιήσεις πάντα τα έργα σου· τη δε ημέρα τη εβδόμη σάββατα Κυρίω τω Θεω σου· ου ποιήσεις εν αυτη παν έργον, συ και ο υιος σου και η θυγάτηρ σου, ο παις σου και η παιδίσκη σου, ο βούς σου και το υποζύγιόν σου και παν κτήνός σου και ο προσήλυτος ο παροικών εν σοί. εν γαρ εξ ημέραις εποίησε Κύριος τον ουρανόν και την γην και την θάλασσαν και πάντα τα εν αυτοίς και κατέπαυσε τη ημέρα τη εβδόμη· δια τούτο ευλόγησε Κύριος την ημέραν την εβδόμην και ηγίασεν αυτήν. τίμα τον πατέρα σου και την μητέρα σου, ίνα εύ σοι γένηται, και ίνα μακροχρόνιος γένη επί της γης της αγαθής, ης Κύριος ο Θεός σου δίδωσί σοι. ου μοιχεύσεις ου κλέψεις ου φονεύσεις ου ψευδομαρτυρήσεις κατά του πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδή. ουκ επιθυμήσεις την γυναίκα του πλησίον σου. ουκ επιθυμήσεις την οικίαν του πλησίον σου ούτε τον αγρόν αυτού ούτε τον παίδα αυτού ούτε την παιδίσκην αυτού ούτε του βοός αυτού ούτε του υποζυγίου αυτού ούτε παντός κτήνους αυτού ούτε όσα τω πλησίον σου εστί. εγώ ειμι Κύριος ο Θεός σου ο εξαγαγών σε εκ γης Αιγύπτου, εξ οίκου δουλείας. ουκ έσονταί σοι θεοί έτεροι προ προσώπου μου. ου ποιήσεις σεαυτω είδωλον ουδέ παντός ομοίωμα, όσα εν τω ουρανω άνω και όσα εν τη γη κάτω και όσα εν τοις ύδασιν υποκάτω της γης. ου προσκυνήσεις αυτοίς ουδέ μη λατρεύσης αυτοίς, ότι εγώ ειμι Κύριος ο Θεός σου, Θεός ζηλωτής, αποδιδούς αμαρτίας πατέρων επί τέκνα επί τρίτην και τετάρτην γενεάν τοις μισούσί με. και ποιών έλεος εις χιλιάδας τοις αγαπώσί με και τοις φυλάσσουσι τα προστάγματά μου. ου λήψη το όνομα Κυρίου του Θεού σου επί ματαίω· ου γαρ μη καθαρίση Κύριος ο Θεός σου τον λαμβάνοντα το όνομα αυτού επί ματαίω. φύλαξαι την ημέραν των σαββάτων αγιάζειν αυτήν, ον τρόπον ενετείλατό σοι Κύριος ο Θεός σου. εξ ημέρας εργά και ποιήσεις πάντα τα έργα σου· τη δε ημέρα τη εβδόμη σάββατα Κυρίω τω Θεω σου, ου ποιήσεις εν αυτη παν έργον, συ και ο υιος σου και η θυγάτηρ σου, ο παις σου και η παιδίσκη σου, ο βούς σου και το υποζύγιόν σου και παν κτήνός σου και προσήλυτος ο παροικών εν σοί, ίνα αναπαύσηται ο παις σου και η παιδίσκη σου και το υποζύγιόν σου, ωσπερ και συ· και μνησθήση ότι οικέτης ήσθα εν γη Αιγύπτω και εξήγαγέ σε Κύριος ο Θεός σου εκείθεν εν χειρί κραταιά και εν βραχίονι υψηλω, δια τούτο συνέταξέ σοι Κύριος ο Θεός σου, ωστε φυλάσσεσθαι την ημέραν των σαββάτων και αγιάζειν αυτήν. τίμα τον πατέρα σου και την μητέρα σου, ον τρόπον ενετείλατό σοι Κύριος ο Θεός σου, ίνα εύ σοι γένηται και ίνα μακροχρόνιος γένη επί της γης, ης Κύριος ο Θεός σου δίδωσί σοι. ου φονεύσεις. ου μοιχεύσεις. ου κλέψεις. ου ψευδομαρτυρήσεις κατά του πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδή. ουκ επιθυμήσεις την γυναίκα του πλησίον σου· ουκ επιθυμήσεις την οικίαν του πλησίον σου ούτε τον αγρόν αυτού ούτε τον παίδα αυτού ούτε την παιδίσκην αυτού ούτε του βοός αυτού ούτε του υποζυγίου αυτού ούτε παντός κτήνους αυτού ούτε πάντα όσα τω πλησίον σου εστι.
Die Künstler der Novembergruppe bezeichneten sich selbst als radikal und revolutionär.
Οι καλλιτέχνες της ομάδας του Νοεμβρίου περιέγραψαν τον εαυτό τους ως ριζοσπαστική και επαναστατική.
Doch auch dort fand er nicht, was er suchte.
Παρ' όλα αυτά, δεν βρήκε εκεί αυτό που αναζητούσε.
Die meisten Internetnutzer (53 %) meinen, dass das Internet niemals irgendwo von irgendeiner Regierungsebene reguliert werden soll.
Οι περισσότεροι χρήστες του Διαδικτύου (53%) θεωρούν ότι «το Διαδίκτυο δεν θα πρέπει να ρυθμίζεται από οποιοδήποτε επίπεδο της κυβέρνησης οπουδήποτε".
Es wurden auch Reiseschecks in ECU verkauft.
Επίσης πωλούνταν ταξιδιωτικές επιταγές σε ECU.
Chatzimarkakis hat wiederholt die Troika kritisiert.
Ο Χατζημαρκάκης έχει επανειλημμένως επικρίνει την τρόικα.
Dies hätte einen wesentlichen Einschnitt in die unternehmerischen Freiheiten europäischer Konzerne bedeutet und bedurfte einer angemessenen Reaktion.
Αυτό όμως θα ήταν ένας σημαντικός περιορισμός στην επιχειρηματική ελευθερία των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων και χρειαζόταν κατάλληλη απάντηση.
Zurück in Wien, fühlte er sich fremd.
Επιστρέφοντας στη Βιέννη, αισθάνθηκε τον εαυτό του ξένο.
Die Akzeptanz in der Bevölkerung, wie sie die UNESCO im Kontext der Lokalen Agenda 21 für Biosphärenparks fordert, ist ausgezeichnet.
Η αποδοχή μεταξύ του πληθυσμού, όπως ζητήθηκε από την Ουνέσκο στο πλαίσιο της Τοπικής Ατζέντας 21 για τα πάρκα βιόσφαιρας, είναι εξαιρετική.
Gelegentlich hilft der griechische Staat bei der Finanzierung des Festival-Betriebs.
Περιστασιακά, το ελληνικό κράτος βοηθά στη χρηματοδότηση της λειτουργίας του φεστιβάλ.
'Won’t You Be My Neighbor?'
Εισάι Γειτόνασ Μου (αγγλικά: Are You My Neighbor?)
Ihr erster Hit war Get Out of Your Lazy Bed.
Πρώτη επιτυχία τους ήταν το Get Out Of Your Lazy Bed.
In einer Schlacht rettet er das Leben des Königs und wird verwundet.
Σε μια μάχη σώζει τη ζωή του βασιλιά και τραυματίζεται.
Sie ist eine slowakische Sängerin.
Είναι μία Σλοβάκα τραγουδίστρια.
Alle oder fast alle Ziele von Tautas fronte wurden erreicht.
Όλοι ή σχεδόν όλοι οι πολιτικοί στόχοι του Λαϊκού Μετώπου έχουν επιτευχθεί.
Fünfzehn Jahre des Exils, davon zehn in den USA, waren damit zu Ende.
Έτσι, δεκαπέντε χρόνια εξορίας, εκ των οποίων δέκα στις Ηνωμένες Πολιτείες, πήραν τέλος.
Am 29. Mai und am 30. Mai hielt er jedoch nur informelle Konsultationen mit dem Präsidenten ab und wartete auf die Bildung einer „politischen Regierung“.
Ωστόσο, στις 29 και στις 30 Μαΐου πραγματοποίησε μόνο άτυπες διαβουλεύσεις με τον Πρόεδρο, περιμένοντας τον σχηματισμό «πολιτικής κυβέρνησης».
Wir kommen als Feinde!
Ερχόμαστε ως εχθροί!
Besondere Vorsichtsmaßnahmen für den Verwender 14.7.
Ειδικές προφυλάξεις για τον χρήστη 14.7.
Eines Tages taucht eine neue Lehrerin auf.
Άλλη μία καινούρια καθηγήτρια εμφανίζεται.
In: South China Morning Post.
(Αγγλικά) South China Morning Post.
Griechenland Griechenland und Zypern Republik Zypern: Zum ersten Mal seit 1997 gab weder Griechenland noch Zypern dem jeweils anderen Land 12 Punkte.
Ελλάδα και Κύπρος: Για πρώτη φορά από το 1997, ούτε η Ελλάδα αλλά ούτε η Κύπρος έδωσε η μια στην άλλη χώρα 12 βαθμούς.
Die spirituellen Führer der Bewegung waren immer Frauen.
Οι πνευματικοί ηγέτες του κινήματος υπήρξαν πάντα γυναίκες.
Budapest 1985 Ein feiner alter Herr.
Βουδαπέστη 1985 Ein feiner alter Herr.