Ve jménu Boha milosrdného, slitovného.
Rahmân ve Rahîm (olan) Allah'ın adıyla.


Váš Pán je Pánem nebe a země a On obé stvořil.
Rabbiniz göklerin ve yerin rabbidir.

Oba mohli představovat nebesa (an) a zemi (ki).
Ayet): O, gökleri ve yeri örnekleri yokken yaratandır.

Kdo v Boha věří, dobře staví, v nebi i na zemi.“).
Gökte bir Tanrı vardır, yeryüzünde de bir Hakan olacaktır.”

Ptá se jich tedy, jestli se za jejími zády scházeli (a zradili).
Yine sana neyi infak edeceklerini soruyorlar.

Chvála Bohu, Pánu lidstva veškerého, Milosrdnému, Slitovnému, vládci dne soudného!
Allah’ ın insana şefkat ve merhameti, rahman ve rahim olan Allah’ ın insana şefkati, merhameti.

Nicméně je to (pro Halamu) bolestně reálné.
Kesin gerçek budur işte.

Abraham nebyl ani židem, ani křesťanem, avšak byl hanífem odevzdaným do vůle Boží; a nepatřil mezi modloslužebníky.
İbrahim ne Yahudi idi ne de Hıristiyan.

Zajatci zoufají a prosí nebesa o pomstu (sbor Quelle rigueur de nous contraindre).
Yine ibadetler göğe en yakın yerlerde, yükseklerde yapılırdı.

Radí tedy: „Jste to, co jste.
O zat: 'Doğru söyledin' dedi."

Bohu náleží království na nebesích i na zemi i vše, co je mezi nimi – a u Něho cíl je konečný.'“ Tento verš někdy bývá vykládán jako odmítnutí Božího titulu Otec islámem.
"Oysa yerde ve gökte Allah'tan başka ilahlar olsaydı, yer de gök de bozulup giderdi.

Pomněte dobrodiní Božího a nešiřte po zemi pohoršení!"
Şu halde Allah'ın nimetlerini hatırlayın, yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın.

Věru ti, kdož proti Bohu lži si vymýšlejí, ti nebudou mezi blaženými.
Şüphesiz Allah'a yalan uyduranlar asla kurtulamazlar.''

A vyhání-li satan satana, pak je v sobě rozdvojen; jak tedy bude moci obstát jeho království?
Onlara şeytanı gösterirsem nasıl düşünebilecekler?"

Peklo ani nebe (svarga) tedy nejsou místy trvalého pobytu.
Gök Han ile karıştırılmamalıdır.

A nepřimlouvej se u Mne za ty, kdož nespravedliví byli, neboť ti budou utopeni!
Ve zulmedenler hakkında benimle karşılıklı laf edip durma.

A takto My odměňujeme ty, kdož dobré konají.
Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız."

I díky těmto úkazům přicházelo na horu Zvir čím dál více poutníků.
Fakat bunlar sıra dağlar olmaktan ziyade adavari özelliktedir.

Neposkytujte žádnou pomoc!“.
Söyleyin size yardımcı olayım" dedi.

Áron podobně jako Mojžíš konal zázraky svou holí.
Babası Musa bin Şakir'dir.

A toho dne (The Day That Was the Day) 1.
Kıyamet de o gün kopacaktır." denmiştir.

Však těmi, kdož následovat tě budou, já věru peklo naplním všemi“.
Onlardan kim sana uyarsa kuşkusuz Cehennem tam bir karşılık olarak hepinizin cezası olacaktır.”

A ti, kteří neposlouchali („překračovali boží hranice“), budou potrestáni peklem.
Hafif gelenler ise cehenneme gidecek ve cezalandırılacaktırlar.

Vy, kteří věříte!
''Ey iman edenler!

Člověk tak dostal pomoc sobě rovnou.
Karşılıklı olarak insani yardım gönderilebilmiştir.

On sešle vám z nebe déšť proudem hojným a přidá sílu k vaší síle.
Suyunu yut ve ey gök, sen de tut.”Ve su çekildi.

Až se uvidíme.
Görüşmeyeli nasılsın?

A konec jich bude jedině v ohni pekelném a budou tam nesmrtelní.“ (Korán, Súra 100/59, 16n).
Cehennem ebedidir çünkü oradaki insanlar cehennemi sevdikleri için orada kalacaklardır.

Ona je již řvoucí lvicí."
Çünkü o büyük bir adamdır."

Máte nápad?
Bir Fikrin mi Var?.

Vždyť i nebe i paláce bohů se mohou zřítit.
Dalları ise göğe, tanrıların yurduna kadar yükselir.

Medžnun ale ani v jeho pomoc nemá důvěru (mugam Kabili, zpěv Şükr eylərəm, ey yeganeyi-əhd!).
Varacağınız yer cehennemdir ve hiç yardımcınız da yoktur.''

Když ji Ibrahím zapudil do pouště, dostal po nějakém čase Ismá'íl žízeň.
Lakin İbrahim'in bu nisvandan pek hoşnut olduğu için onları yegane lafları ile tenkid edebiliyordu.

Při stavění Velké Mešity stál na tomto místě sám Prorok Abraham.
Rivayete göre İbrahim peygamber bu taşı Kabe'nin köşesine yerleştirmiştir.

Nechť se bůh slituje nad nemyslícími!“.
Kendisine Allah'tan Rahmet dileriz.

Ӯ (minuskule ӯ) je písmeno cyrilice.
Gerçekten etkileyici bir yazar," dedi.

Za městem se zvedá pohoří Nur (Nur Dağları).
Kii Dağları (紀伊山地 Kii Sanchi?)

My dobře známe, co si vymýšlejí“.
Örnekler: Biz onun cemaziyel evvelini biliriz.

V ní se píše: "Osady ležící v místech hlubokých, pojmenovali předkové Peklem.
Bu, onları cennete çağırır, onlar da bunu ateşe çağırır!" buyurdu."

A takto odměňujeme lid provinilý."
İşte bu zalimlerin cezasıdır."

A na tomto světě i v den zmrtvýchvstání doprovázet je bude prokletí.
Surede kıyamet günü ve ahiret hayatı konularından bahsedilmiştir.

Nevím, kdo nebo co jsem."
Kim olduğumu ve ne olduğumu bilmiyorum."

Inferno (Peklo) – město démonů.
Şeytanlarin habitatı cehennemdir.

To vedlo k tomu, že se „gehenna“ nakonec stala synonymem pro peklo, místo s věčným ohněm jako trestem pro hříšníky.
Ana madde: İslam'da cehennem Cehennem; İslam dininde, ahiretteki bir azap yeridir.

Je to spravedlivé?
Bu adil mi?

Proč mají některé ženy potíže s orgasmem?
Neden bazı kadınlar orgazm olmakta zorlanırlar?

Neubližujte malým dětem.
Küçük çocuklara zarar vermeyin.

Paměť může mít 99 telefonních čísel.
Hafıza 99 telefon numarasına sahip olabilir.

Po pohřbu faraona však toto schodiště bylo zničeno.
Firavun’un tuzağı, tamamen sonuçsuz kaldı."

To bude čina!"
O da derhal oluverir."