K lidem je vlídný a přítulný.
Es el Compasivo, el Misericordioso.


Und Friede auf Erden! (1904, A mír na Zemi!, resp. Do země mandarínů).
A Él pertenece cuanto hay en los cielos y la Tierra.

A hle, pravil jsi věřícím: „Což vám nestačí, že vás Pán váš posílil třemi tisíci andělů z nebe vyslanými?
Recuerda que dijiste a los fieles: ¿No es suficiente para vosotros que Alá os ayude con tres mil ángeles (especialmente) enviados?.

V něm je chválen Bůh, jež stvořil nebesa, Zemi a poté člověka.
Se le atribuye la creación del Cielo, la Tierra y los hombres.

Oba mohli představovat nebesa (an) a zemi (ki).
Despre cer şi pământ (Sobre el cielo y la tierra).

Ona však odmítne jej s výmluvou, že již jiného má ráda.
Se lo concede a quien Él quiere de Sus siervos.

Váš Pán je Pánem nebe a země a On obé stvořil.
Creador del Cielo y de la Tierra.

Bůh však lež poznal a havrana potrestal věčnou žízní.
Hecho que causó la maldición de Dios, quien apesadumbrado, envió un diluvio como castigo.

Vždyť vy z vášně své k mužům vcházíte místo k ženám!
Ciertamente, por concupiscencia, os llegáis a los hombres en lugar de llegaros a las mujeres.

Ona je již řvoucí lvicí."
¡Es un mentiroso!".

Karate se nelze naučit rychle.
El karate no se puede aprender rápidamente.

Tyto body jsou následující: Člen rodiny odchází pryč (uvedení hrdiny); Zákaz uložený hrdinovi; Porušení zákazu (uvedení záporného hrdiny); Záporný hrdina se pokouší o řešení (pokouší se najít děti/poklad apod. nebo se budoucí oběť obrací na něj); Záporný hrdina získává informace o hrdinovi; Záporný hrdina se pokouší oklamat oběť a zmocnit se jí/jejích předmětů; Oběť je oklamána a nevědomky pomáhá zápornému hrdinovi; Záporný hrdina poškozuje člena rodiny; Neštěstí je odhaleno (hrdina je vyslán, je zavolán na pomoc apod., resp. poškozený hrdina je vyslán pryč; Hledač souhlasí s protiakcí nebo se pokouší o protiakci; Hrdina opouští domov; Hrdina je zkoušen, dotazován, napadán apod. připravuje se cesta, na níž získá magickou pomoc („dárce“); Hrdina reaguje na akci budoucího dárce (zkouška, osvobození zajatého, usmíření hádajících se, vykonává službu apod.; Hrdina získává magický předmět; Hrdina se přesouvá nebo je veden k tomu, za čím se vydal; Hrdina a záporný hrdina svádějí přímý boj; Hrdina je zraněn/označen; Záporný hrdina je poražen (zabit v boji, poražen v hádankách, zabit ve spánku, vyhnán apod.); Původní neštěstí je napraveno; Hrdina se vrací; Hrdina je pronásledován (někdo se ho pokouší zabít, oklamat apod.); Hrdina je zachráněn od pronásledování; Hrdina – nepoznán – přichází domů; Falešný hrdina si nárokuje jeho pocty; Hrdinovi je předložen těžký úkol (ordál, zkouška, hádanka, zkouška síly či vytrvalosti apod.); Zkouška složena; Hrdina je rozpoznán (díky znamení/zranění, které mu vtiskl záporný hrdina, nebo díky předmětu); Falešný hrdina nebo záporný hrdina je zajat; Hrdina získává nový vzhled (krásný, nové šaty apod.); Záporný hrdina je potrestán; Hrdina se žení a nastupuje na trůn (je odměněn).
No obstante, Alfonso XI también exceptuó los bienes que había entregado o entregaría en el futuro a su esposa, la reina María de Portugal.​ También solicitaron los procuradores al rey que los castillos, fortalezas, aldeas, lugares, términos, heredamientos o vasallos de las villas o ciudades que hubieran sido confiscados por el rey u otras personas,​ y que pertenecían a las mismas por compra, herencia, donación o cualquier otro modo, les fueran devueltos, pero el rey dispuso que deberían mostrarle qué lugares o heredamientos habían sido confiscados y que resolvería el asunto del modo en que debía.​ Los procuradores se quejaron al rey de los crímenes, robos y saqueos cometidos desde los alcázares y castillos del rey situados en las villas o ciudades de realengo, y solicitaron al monarca que dichas fortalezas fueran confiadas a caballeros u hombres buenos de dichas villas y ciudades, y que dichos hombres fueran honrados, dignos de confianza, y naturales de las villas o ciudades donde se encontraran las fortalezas a su cargo, ya que con ello se evitarían muchos males.​ No obstante, el rey respondió que los procuradores sabían bien que tenía por costumbre entregar dichas fortalezas a quien le placía, pero que para satisfacer su demanda confiaría algunas de las mismas a caballeros u hombres buenos, y que entregaría las que considerara oportunas a aquellos que le placiera junto con las retenencias que solían tener en los reinados anteriores.​ También solicitaron al rey los procuradores que las aldeas o términos que las villas o ciudades hubieran adquirido no les fueran arrebatados sin que previamente hubieran sido oídas y juzgadas sus alegaciones con arreglo a los fueros y derechos del lugar correspondiente,​ y el rey afirmó que aceptaba que fueran respetados los fueros o derechos de cada lugar.​ Los procuradores solicitaron al rey que las órdenes militares y los ricoshombres, ricashembras, caballeros, infanzones u otros hombres poderosos no pudieran comprar o tener heredamientos ni vasallos en las villas, ciudades o lugares donde así lo dispusieran sus fueros, privilegios o cartas.​ Y el rey, por su parte, dispuso que respetaría los fueros y privilegios de dichos lugares según se hacía en los reinados de Alfonso X y Sancho IV.​ El rey devolvió a los concejos, a petición de los procuradores, todos los términos, montes, ejidos o heredamientos que había entregado a diversas personas,​ y dispuso que dichos bienes fueran usados comunalmente por las villas o lugares a los que pertenecían,​ que no deberían ser labrados, vendidos o enajenados, y que todo lo que hubiera sido labrado o poblado debería ser deshecho y derribado.​ Alfonso XI decretó que los castellares viejos, peñas bravas y cuevas que hubieran sido construidas y pobladas sin su consentimiento deberían ser derribadas, ya que desde ellos se causaban muchos daños a todo el territorio.​ Diversos historiadores opinan que después de la reforma de la cancillería real emprendida en estas Cortes, el funcionamiento de dicho organismo mejoró,​ ya que los procuradores del reino no volvieron a quejarse en ninguna reunión de Cortes del reinado de Alfonso XI del mal funcionamiento de la misma, aunque sí continuaron lamentándose de las cartas emitidas por la cancillería real que atentaban contra los fueros y derechos de ciudades, villas y personas, conocidas como cartas desaforadas.​ No obstante, dichos historiadores señalan la posibilidad de que la ausencia de quejas se debiera a intereses políticos de los individuos reunidos en las Cortes y no a que los problemas hubieran quedado resueltos.​ En el ordenamiento de las Cortes consta que se dispusieron las siguientes normas para el buen funcionamiento de la cancillería real: Los procuradores se quejaron al rey de que la cancillería real emitía continuamente cartas desaforadas que causaban múltiples asesinatos, desheredamientos, destierros, lesiones, prisiones, quebrantamientos de fueros y privilegios, y emplazamientos para que algunas personas acudieran a la Corte para ser juzgadas por el rey sin haber sido antes oídos y juzgados por los fueros y derechos que les correspondían.​ Y por todo ello, los procuradores solicitaron al rey que los que emitieran este tipo de cartas pagaran todo el daño doblado a aquellos contra quienes fueron usadas, y también que ordenara a sus oficiales y a los concejos de las villas y ciudades del reino que cuando recibieran este tipo de cartas no las cumplieran, y que si por incumplirlas eran emplazados para que acudieran ante la justicia, no acudieran a los emplazamientos ni fueran castigados por no comparecer.​ Por su parte, el rey dispuso que las cartas desaforadas emitidas por la cancillería real y libradas por el alcalde en las que se ordenara matar, lisiar, apresar o confiscar algo a alguna persona, no deberían ser cumplidas hasta que le hubiera sido mostradas, y que él castigaría a los culpables.​ Además, el rey decretó que las cartas de cámara desaforadas emitidas por la cancillería real en las que se ordenara matar, apresar o lisiar a alguna persona por orden del rey, no deberían ser cumplidas por los oficiales reales o por aquellos a los que fueran dirigidas,​ sino que éstos últimos deberían limitarse a apresar al individuo o individuos mencionados en las cartas cuando se tratara de casos de alevosía o traición o cualquier otro castigable con la muerte, y que posteriormente deberían mostrar al rey la carta desaforada e informarle de los hechos, para que el rey pudiera castigar a los detenidos.​ Y en cuanto a las cartas desaforadas en las que se ordenara matar, apresar o lisiar a alguna persona sin que esta última hubiera incurrido en casos de alevosía o traición, el rey también dispuso que deberían mostrárselas para que pudiera impartir justicia, que no deberían ser cumplidas por sus oficiales, y que el acusado debería nombrar fiadores dignos de confianza que respondieran por él.​ Alfonso XI también decretó que cuando en las cartas desaforadas se ordenara confiscar todos los bienes, o parte de ellos, a alguna persona,​ los encargados de cumplir dichas cartas deberían informarle para que hiciera justicia, y deberían poner esos bienes en manos de hombres buenos dignos de confianza para que los custodiaran, o asegurarlos mediante fiadores dignos de crédito.​ El rey también dispuso que las cartas desaforadas que atentaran contra los fueros, privilegios, cartas, usos, o costumbres de las villas y ciudades no deberían ser cumplidas hasta que él hubiera sido informado y hubiera librado el pleito,​ y también ordenó que cuando los oficiales reales, los jueces, los alcaldes o aquellos a quienes fueran destinadas, fueran emplazados por medio de una carta desaforada para comparecer ante la justicia, no deberían cumplir el contenido de la carta ni acudir a los emplazamientos,​ y que no serían castigados por ello, siempre que expusieran los hechos al rey y le mostraran la carta desaforada antes de que expirara el plazo del emplazamiento indicado en la carta.​ Alfonso XI decretó, a petición de los procuradores, que los notarios mayores de Castilla, León, Toledo y Andalucía deberían ser hombres buenos, honrados, competentes e idóneos para el cargo, y que no deberían arrendarlo.​​ Además, el rey dispuso que los notarios mayores deberían desempeñar su cargo debidamente, como se hacía en la época de Alfonso X, Sancho IV y Fernando IV,​ y que expedirían y revisarían los documentos reales y controlarían los registros y los libros, los cuales deberían ser guardados en sus propias casas para que pudieran expedir rápidamente los documentos necesarios.​ Cada uno de los notarios mayores sería ayudado por tres escribanos, a fin de que pudieran asistir al monarca en el libramiento de las peticiones,​ y uno de ellos se encargaría de la cámara,​ otro de los libros y el tercero del registro.​ Además, el monarca dispuso que el notario que arrendara su cargo perdería su oficio y todos sus derechos,​ y que los notarios no deberían tomar un marco de plata por los oficios que el rey mandara escribir.​ Los procuradores se quejaron al rey de los daños y perjuicios ocasionados por la existencia de múltiples llaves en la cancillería real,​ y el rey dispuso que los notarios mayores de los reinos de León y Castilla serían los encargados de custodiar en lo sucesivo las dos únicas llaves de la cancillería,​ como se hacía en la época de Alfonso X y Sancho IV, y que sus custodios deberían ser hombres honrados e idóneos para el cargo.​ El rey dispuso, a petición de los procuradores, que el canciller encargado de la custodia de los sellos del rey debería ser un hombre bueno, honrado, leal, discreto,​ competente, e idóneo para el cargo,​ y que debería desempeñar su oficio de forma apropiada y como lo hicieron los anteriores cancilleres durante los reinados precedentes.​ También se quejaron los procuradores al rey de los males ocasionados por los escribanos de la cámara real desde que el monarca alcanzó la mayoría de edad, y el rey dispuso que dichos escribanos deberían ser idóneos para el cargo y leales a su persona, y que no deberían causar ningún daño o perjuicio a sus súbditos como hasta entonces.​ Alfonso XI prohibió la percepción irregular de derechos por parte de los notarios, así como el arrendamiento a terceras personas de las notarias mayores de los diferentes reinos.​ Los procuradores se quejaron al rey de que en la Corte había numerosos pleitos relacionados con la cancillería real, ya que en esta no se respetaba el ordenamiento que el rey Sancho IV había dispuesto sobre el funcionamiento de la misma, y de que los funcionarios de la cancillería cobraban más cantidades de las establecidas en dicho ordenamiento por expedir los documentos.​ Por todo ello, solicitaron al rey que el ordenamiento de Sancho IV sobre la cancillería fuera respetado y que los funcionarios de la misma cobraran solamente las cantidades estipuladas en el mismo, y que en caso de que quebrantasen esta norma, pagaran el doble de lo que hubieran recibido, y Alfonso XI aprobó la petición y dispuso que fuera respetado dicho ordenamiento.​ Los procuradores solicitaron al rey que las cartas de cámara o de gracia y los libros no tuvieran vistas de los notarios, sino solamente el libramiento del escribano,​ aunque el rey decretó que también podrían figurar las que él mismo considerase oportunas, y también solicitaron que en las cartas del alcalde de la Corte únicamente figuraran las vistas del alcalde, del notario y el libramiento del escribano, y el rey aprobó esta última petición.​ También se quejaron los procuradores de que a veces los oficiales de la cancillería vendían oficios, y de que ello perjudicaba enormemente a los súbditos del rey y al propio monarca.​ Por ello, solicitaron al rey que castigara a los culpables, los expulsara de la Corte, y fueran considerados infames en todo el reino, y el monarca aprobó la petición.​ Alfonso XI dispuso, a petición de los procuradores, que la cancillería real no debería emitir cartas blancas o albalaes que no hubieran sido escritas y libradas por la propia cancillería, y que en caso de que alguna persona mostrara dichos documentos, los concejos y los oficiales del rey deberían remitirla al monarca antes de proceder a su cumplimiento, ya que en caso de no hacerlo así deberían pagar doblado a los perjudicados todo el daño que hubieran recibido, incluso en el caso de que los ejecutores del documento no fueran oficiales del rey.​ Además, el rey decretó que castigaría a aquellos que no dispusieran de medios suficientes para reparar los daños ocasionados, y que en caso de que por cumplir dichos documentos se produjeran muertes o lesiones los culpables serían ejecutados por orden suya, y sino lo fueran, serían considerados enemigos de los parientes del difunto y podrían morir a manos de los mismos.​ Los procuradores se quejaron al rey de que los miembros de la cancillería exigían el pago de tres maravedís por registrar las cartas, y le solicitaron que no permitiera que percibieran ninguna cantidad por registrarlas.

Členské státy a jejich regiony společně s Evropskou komisí naplánují sedmileté operační programy.
Los Estados miembros y sus regiones, junto con la Comisión Europea, planifican Programas Operativos a siete años.

Hřích vyžaduje odpovídající trest.
El castigo iguala al pecado.

Obnova je, když Jimmy Carter ztratí svou práci."
Y una recuperación es cuando Jimmy Carter pierde el suyo".

Rozlehlost Boha a rozlehlost věcí se liší.
Ciertamente, Alá es perdonador y compasivo.

O měsíc později se David připravuje na novou práci.
Un mes más tarde, David se prepara para un nuevo trabajo.

Byl kdy nějaký prorok, aby ho vaši otcové nepronásledovali?
¿A qué profeta no persiguieron vuestros padres?

Turci mu říkali Ibraila nebo také Ibrail.
Los turcos la llamaron Ibrail o Ibraila.

Uvidíme se později.
Nos veremos pronto.

To jsou příznaky vznešeného oddaného.
Él es el Poderoso, el Misericordioso.

Bůh Enkai seslal na Zemi krávy, když se obloha a země rozdělily.
Alá es la Luz de los cielos y de la tierra.

Proč anděl dějin hledí zpět?.
«¿Por qué el ángel de la historia mira hacia atrás?

V sovětské ekonomice byly ceny pouze účetním mechanismem.
En la economía soviética, los precios eran solo un mecanismo contable.

Každé léto královna navštěvovala Norsko.
Cada verano, la reina visitaba Noruega.

Měl bych se pokusit utéct sám nebo s malou skupinou?
¿Debería intentar escapar solo o con un pequeño grupo?

Nemůžeme tančit, zatímco pokračuje pronásledování Palestinců.
No podemos continuar bailando mientras la persecución de palestinos continúa.

Chvála Bohu, Pánu lidstva veškerého, Milosrdnému, Slitovnému, vládci dne soudného!
Se respetan mutuamente ya que Kurobe es leal y agradecido con su señor, mientras que Rimuru aprecia sus habilidades de herrero.

A kdokoliv přidružuje k Bohu, dopouští se hříchu těžkého."
Quien asocie algo a Allah comete un pecado grave.

Žít v nesprávném těle.
Vivir en el cuerpo equivocado.

Když Ruby později ten den malovala, vybrala si právě tyto barvy.
Cuando Ruby pintó más tarde en ese día, eligió esos colores.

Léto roku 1858 bylo nezvykle horké.
El verano de 1858 fue inusualmente cálido.

Nerad to říkám, protože je to romantická písnička.
No me gusta decir eso, porque es una canción romántica.

Až se uvidíme.
Ya nos veremos.

Hurá!“ a rozvinul korejskou vlajku.
Ура!", y flameando la bandera coreana.

Opět odkaz na arabské kořeny.
De nuevo una referencia con las raíces árabes.

Prvních 14 let života jsem strávila v Anglii a Walesu a nikdy se mi nechtělo odejít.
Pasé los primeros 14 años de mi vida en Inglaterra y Gales, y nunca quise marcharme.

Jak víš, vládnout Egyptu není snadný úkol."
Como sabéis, gobernar Egipto no es una tarea fácil".

Například noc se mění na den.
Y noche será el día que será el día.

Jeden Bůh!; Toho dne u Uhudu však provolávali: Zabít!
Solo algunas de aquellas cosas sobre las que se ha mencionado el nombre de Alá en el momento de la matanza."

Třída Dicotyledoneae Řád Trochodendrales Tetracentraceae Trochodendraceae Eupteleaceae Cercidiphyllaceae Řád Hamamelidales Platanaceae Hamamelidaceae Buxaceae Myrothamnaceae Daphniphyllaceae Didymelaceae Řád Magnoliales Magnoliaceae Degeneriaceae Himantandraceae Winteraceae Annonaceae Eupomatiaceae Myristicaceae Canellaceae Schisandraceae Illiciaceae Austrobaileyaceae Trimeniaceae Amborellaceae Monimiaceae Calycanthaceae Idiospermaceae Řád Laurales Gomortegaceae Lauraceae Hernandiaceae Řád Aristolochiales Aristolochiaceae Řád Ranunculales Ranunculaceae Berberidaceae Sargentodoxaceae Lardizabalaceae Menispermaceae Nandinaceae Podophyllaceae Paeoniaceae Circaeasteraceae Řád Haloragales Haloragaceae Gunneraceae Hippuridaceae Callitrichaceae Řád Sarraceniales Sarraceniaceae Řád Nepenthales Nepenthaceae Řád Piperales Saururaceae Piperaceae Chloranthaceae Lactoridaceae Řád Nymphaeales Nymphaeaceae Ceratophyllaceae Cabombaceae Nelumbonaceae Řád Proteales Proteaceae Řád Balanopales Balanopaceae Řád Fagales Betulaceae Fagaceae Simmondsiaceae Leitneriaceae Myricaceae Juglandaceae Rhoipteleaceae Řád Salicales Salicaceae Řád Casuarinales Casuarinaceae Řád Urticales Ulmaceae Moraceae Urticaceae Eucommiaceae Barbeyaceae Cannabaceae Řád Fabales Fabaceae Mimosaceae Caesalpiniaceae Řád Papaverales Papaveraceae Fumariaceae Capparaceae Brassicaceae Tovariaceae Resedaceae Moringaceae Pentadiplandraceae Bretschneideraceae Řád Batales Bataceae Řád Dilleniales Dilleniaceae Actinidiaceae Saurauiaceae Řád Theales Theaceae Pentaphylacaceae Bonnetiaceae Pellicieraceae Medusagynaceae Eucryphiaceae Paracryphiaceae Symplocaceae Clusiaceae Tetrameristaceae Quiinaceae Hypericaceae Elatinaceae Dipterocarpaceae Ancistrocladaceae Caryocaraceae Marcgraviaceae Ochnaceae Strasburgeriaceae Diegodendraceae Sphaerosepalaceae Scytopetalaceae Sarcolaenaceae Řád Ebenales Sapotaceae Ebenaceae Řád Styracales Styracaceae Lissocarpaceae Alangiaceae Řád Violales Flacourtiaceae Lacistemataceae Malesherbiaceae Passifloraceae Turneraceae Achariaceae Caricaceae Violaceae Stachyuraceae Scyphostegiaceae Peridiscaceae Hoplestigmataceae Loasaceae Cucurbitaceae Řád Cistales Cistaceae Bixaceae Cochlospermaceae Řád Ericales Clethraceae Pyrolaceae Ericaceae Empetraceae Monotropaceae Epacridaceae Diapensiaceae Cyrillaceae Lennoaceae Řád Rafflesiales Rafflesiaceae Hydnoraceae Řád Balanophorales Balanophoraceae Řád Celastrales Ctenolophonaceae Ixonanthaceae Irvingiaceae Dichapetalaceae Celastraceae Goupiaceae Siphonodontaceae Řád Rhamnales Rhamnaceae Vitaceae Leeaceae Erythropalaceae Aquifoliaceae Icacinaceae Řád Caryophyllales Cactaceae Aizoaceae Portulacaceae Theligonaceae Didiereaceae Gyrostemonaceae Phytolaccaceae Barbeuiaceae Achatocarpaceae Petiveriaceae Agdestidaceae Nyctaginaceae Stegnospermaceae Caryophyllaceae Molluginaceae Illecebraceae Basellaceae Chenopodiaceae Amaranthaceae Řád Primulales Theophrastaceae Myrsinaceae Primulaceae Plumbaginaceae Tamaricaceae Frankeniaceae Řád Polygonales Polygonaceae Řád Plantaginales Plantaginaceae Řád Euphorbiales Euphorbiaceae Aextoxicaceae Pandaceae Řád Malvales Elaeocarpaceae Tiliaceae Malvaceae Bombacaceae Sterculiaceae Řád Rosales Rosaceae Corynocarpaceae Crossosomataceae Neuradaceae Coriariaceae Řád Myrtales Myrtaceae Lecythidaceae Barringtoniaceae Asteranthaceae Dialypetalanthaceae Sonneratiaceae Punicaceae Rhizophoraceae Lythraceae Crypteroniaceae Oliniaceae Melastomataceae Trapaceae Combretaceae Onagraceae Penaeaceae Řád Saxifragales Saxifragaceae Crassulaceae Parnassiaceae Eremosynaceae Francoaceae Davidsoniaceae Hydrangeaceae Philadelphaceae Pterostemonaceae Iteaceae Baueraceae Bruniaceae Vahliaceae Donatiaceae Tetracarpaeaceae Escalloniaceae Grossulariaceae Brunelliaceae Cunoniaceae Greyiaceae Cephalotaceae Řád Droserales Dioncophyllaceae Droseraceae Byblidaceae Podostemaceae Hydrostachyaceae Řád Begoniales Datiscaceae Begoniaceae Řád Apiales Araliaceae Apiaceae Řád Cornales Nyssaceae Davidiaceae Cornaceae Garryaceae Řád Dipsacales Caprifoliaceae Adoxaceae Valerianaceae Dipsacaceae Řád Rutales Rutaceae Cneoraceae Simaroubaceae Burseraceae Meliaceae Anacardiaceae Řád Sapindales Akaniaceae Aceraceae Sapindaceae Hippocastanaceae Staphyleaceae Sabiaceae Melianthaceae Řád Geraniales Geraniaceae Vivianiaceae Limnanthaceae Oxalidaceae Tropaeolaceae Connaraceae Balsaminaceae Stackhousiaceae Zygophyllaceae Linaceae Erythroxylaceae Balanitaceae Malpighiaceae Řád Polygalales Polygalaceae Krameriaceae Trigoniaceae Vochysiaceae Řád Oleales Oleaceae Salvadoraceae Řád Gentianales Loganiaceae Plocospermataceae Apocynaceae Asclepiadaceae Convolvulaceae Cuscutaceae Rubiaceae Columelliaceae Gentianaceae Menyanthaceae Řád Santalales Olacaceae Aptandraceae Octoknemaceae Opiliaceae Medusandraceae Cardiopteridaceae Santalaceae Misodendraceae Loranthaceae Grubbiaceae Řád Thymelaeales Geissolomataceae Gonystylaceae Thymelaeaceae Řád Polemoniales Polemoniaceae Fouquieriaceae Hydrophyllaceae Boraginaceae Řád Scrophulariales Nolanaceae Solanaceae Scrophulariaceae Buddlejaceae Globulariaceae Lentibulariaceae Orobanchaceae Acanthaceae Bignoniaceae Gesneriaceae Pedaliaceae Řád Lamiales Myoporaceae Verbenaceae Phrymaceae Lamiaceae Řád Campanulales Campanulaceae Goodeniaceae Brunoniaceae Calyceraceae Stylidiaceae Řád Asterales Asteraceae incertae sedis Tremandraceae Elaeagnaceae Pittosporaceae Třída Monocotyledoneae Řád Pandanales Pandanaceae Řád Alismatales Alismataceae Butomaceae Hydrocharitaceae Řád Triuridales Triuridaceae Řád Juncaginales Scheuchzeriaceae Juncaginaceae Lilaeaceae Řád Najadales Aponogetonaceae Zosteraceae Potamogetonaceae Zannichelliaceae Najadaceae Posidoniaceae Řád Typhales Sparganiaceae Typhaceae Řád Juncales Juncaceae Thurniaceae Centrolepidaceae Restionaceae Flagellariaceae Řád Cyperales Cyperaceae Řád Poales Poaceae Řád Arecales Arecaceae Řád Cyclanthales Cyclanthaceae Řád Arales Araceae Lemnaceae Řád Liliales Trilliaceae Liliaceae Smilacaceae Agavaceae Xanthorrhoeaceae Philesiaceae Dioscoreaceae Taccaceae Pontederiaceae Amaryllidaceae Velloziaceae Řád Bromeliales Bromeliaceae Řád Commelinales Commelinaceae Mayacaceae Xyridaceae Rapateaceae Eriocaulaceae Řád Zingiberales Musaceae Strelitziaceae Lowiaceae Zingiberaceae Cannaceae Marantaceae Řád Iridales Haemodoraceae Philydraceae Iridaceae Burmanniaceae Řád Orchidales Corsiaceae Orchidaceae V tomto článku byl použit překlad textu z článku Goldberg system na anglické Wikipedii.
1928.​ Etimología Psidium: nombre genérico que deriva del latín y significa "granada".​ Psidium acutangulum Psidium alatum Psidium albidum Psidium anceps Psidium anthomega Psidium apiculatum Psidium appendiculatum Psidium apricum Psidium araucanum Psidium arboreum Psidium argenteum Psidium bahianum Psidium canum Psidium cattleianum Psidium caudatum Psidium cinereum Psidium coriaceum Psidium cuneatum Psidium cupreum Psidium densicomum Psidium donianum Psidium dumetorum Psidium elegans Psidium firmum Psidium friedrichsthalium Psidium fruticosum Psidium gardnerianum Psidium giganteum Psidium glaziovianum Psidium guajava Psidium guazumifolium Psidium guineense Psidium hagelundianum Psidium herbaceum Psidium humile Psidium imaruinense Psidium inaequilaterum Psidium itanareense Psidium jacquinianum Psidium lagoense Psidium langsdorffii Psidium laruotteanum Psidium leptocladum Psidium luridum Psidium macahense Psidium macrochlamys Psidium macrospermum Psidium mediterraneum Psidium mengahiense Psidium minense Psidium multiflorum Psidium myrsinoides Psidium myrtoides Psidium nigrum Psidium nutans Psidium oblongatum Psidium oblongifolium Psidium ooideum Psidium paranense Psidium persicifolium Psidium pigmeum Psidium pilosum Psidium racemosa Psidium racemosum Psidium radicans Psidium ramboanum Psidium refractum Psidium riedelianum Psidium riparium Psidium robustum Psidium roraimense Psidium rubescens Psidium rufum Psidium salutare Psidium sartorianum Psidium schenckianum Psidium sorocabense Psidium spathulatum Psidium stictophyllum Psidium subrostrifolium Psidium suffruticosum Psidium terminale Psidium ternatifolium Psidium transalpinum Psidium turbinatum Psidium ubatubense Psidium velutinum Psidium widgrenianum Psidium ypanamense Lista completa Feijoa (Acca sellowiana) Mango Papaya Sinónimos en Kew «Base de datos de nutrientes de USDA». «¿Cuál es el alimento con más antioxidantes?».

Uvidíme se na turné."
¡Nos vemos en el camino!"

Protekcionismus na obou stranách nicméně může být překážkou pro jakoukoli budoucí dohodu.
Sin embargo, el proteccionismo por ambas partes puede ser una barrera para cualquier acuerdo futuro​.

Zželelo se mu zvířete, s nímž se cítil spřízněn, a zachránil ho.
Él auxilia a quien quiere y Él es el Conocedor, el Compasivo.

Zajatci zoufají a prosí nebesa o pomstu (sbor Quelle rigueur de nous contraindre).
Los cielos eran oscurecidos por bandadas de ellos.

Také jim bývá přisuzována neomezená moudrost (omniscience).
Alá es omnisciente, sabio.

Ti totiž nechtějí, aby Gruzíni žili v tomto gruzínském městě.
No quieren que los georgianos vivan en esta ciudad georgiana.

K čemu je dobré nebe nebo mukti préma bhaktům Pána?"
¿Tendría un hijo cuando tiene lo que está en los cielos y en la tierra?

Dvojčatění podle {111}, {011}.
2: 317 (1822).

20. listopadu – čtvrtek Projekt Europeana (
Martes martes - marta europea.