বরং তিনিই আল্লাহ, পরাক্রমশীল, প্রজ্ঞাময় ।
アッラーは偉力ならびなく英明であられる。


তাদের মধ্যে যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম করে, আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা ও মহাপুরস্কারের ওয়াদা দিয়েছেন।
信仰する善行者には赦しと賜物がある。

তারপর বলি, কিসে আপনাকে জানাবে প্রতিদান দিবস কী?
あなたは誰に話しかけているのか知っているか?』」と言った」。

তাদের শাস্তি চিরস্তন জাহান্নাম।
地獄での懲罰は地獄の業火に焼かれること。

কিন্তু আল্লাহ‌ তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকে যাকে ইচ্ছা অনুগ্রহ করেন।
アッラーが自らお選びになられるお好みの者以外は。

আজ বরং তুমি একটু সেখানে যাও এবং আমার তরফ থেকে সেখানকার কাজকর্ম তদারক কর।
我らの日用の糧〔かて〕を、今日〔きょう〕も与えたまえ。

" "আর অবশ্যই আল্লাহ মূসার সাথে কথা বলেছেন।
『クルアーン』(コーラン)ではアラビア語でムーサー (موسى Mūsā) と呼ばれる。

অতএব যার প্রতিশ্রুতি তুমি আমাদেরকে দিচ্ছ, তা আমাদের কাছে নিয়ে আস, যদি তুমি সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত হও’।
この恐るべき事実は諸君がよく考へなければならないことであり我等は誓つてこのことが絶対事実であることを保証するものである。

আমি স্বয়ং এ উপদেশ গ্রন্থ অবতারণ করেছি এবং আমি নিজেই এর সংরক্ষক।
我が越においては、不識公(上杉謙信)以後の一人者なり」 河井継之助を扱った主な著書を挙げた。

জেনে রাখুন, তিনি পরাক্রমশালী, ক্ষমাশীল।
偉大で慈悲深い人物。

বস্তুতঃ আল্লাহ সবকিছুই শোনেন, জানেন।
アリーム('Alim) - アッラーは全知である。

বলুন, আমার পক্ষে আল্লাহই যথেষ্ট।
「わたしは,本当にアッラーのしもべです。

বস্তুত; আমি কাফেরদের জন্য তৈরী করে রেখেছি বেদনাদায়ক আযাব।
もしかれらがその言葉を止めないなら,かれら不信心者には,必ず痛ましい懲罰が下るであろう。

ঐ সত্তার শপথ যিনি আপনাকে সত্য রাসুল হিসেবে প্রেরণ করেছেন।
「ムハンマドの生命がその御手に委ねられた御方に誓って。

৮:- হে আমাদের পালনকর্তা!
神である主は仰せられた。

আল্লাহ যা চান তাই করেন।
欲しい物の為なら努力は惜しまない。

বলুন আমার পালনকর্তা ভাল জানেন কে হেদায়েত নিয়ে এসেছে এবং কে প্রকাশ্য বিভ্রান্তিতে আছে।
城主は織田信長の実弟織田信治が最も知られている。

১০. অতঃপর বলেছিঃ তোমরা তোমাদের পালনকর্তার ক্ষমা প্রার্থনা কর।
また主の晩餐を伴う礼拝の他にも、様々な礼拝・祈祷がある。

’ বলুন, ‘তবে তোমরা এর অনুরূপ একটি সূরা নিয়ে আস এবং আল্লাহ্‌ ছাড়া অন্য যাকে পার ডাক, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।
あなた方の呼ぶアッラーが、真実のアッラーであると言う証拠を出してご覧。

(পর্তুগিজ: Angola Avante!
(ポルトガル語: Angola Avante!

আল্লাহ সর্বজ্ঞ, সহনশীল।
まことにアッラーは慈悲深く、情深くおわします。

৯:- হে আমাদের পালনকর্তা!
わたしたちの神である主は、唯一の主である。

এরপর তিনি তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করেন।
後に蘆と称する。

আমরা আপনারই ক্ষমা প্রার্থনা করি, আর আপনার দিকেই প্রত্যাবর্তনস্থল।
おたからを依頼者の元に返す。

আর (অবিশ্বাসীরা কি দেখে না যে, আল্লাহ্‌ )কীভাবে পৃথিবীকে সমতল করেছেন?
あなたはアッラーを世の帝王の如きものと見るのか。

তাঁরা সাহায্যকারী ও পথপ্রদর্শক।
既に正道(金剛乗の修行)に入った者を慈しみ、助けること。

আখেরাত, আখিরাত (الآخرة) পরকাল, মৃত্যুর পরবর্তী জীবন।
死してなお世を憂い現世に留まる者達。

এ-ই জগতের অভিভাবক; এ-ই জগতের রাজা; এ-ই জগতের প্রভু; এ-ই আমার আত্ম।
また宗家が途絶えていたため、必然的に長宗我部氏の当主の座を引き継いだ(明治時代に明治天皇から正統子孫と認められた)。

অথবা আল্লাহর রহমত থেকে বিতারিত।
アッラーからの賜物。

বস্তুতঃ যারা মুমিন তারা নিশ্চিতভাবে বিশ্বাস করে যে, তাদের পালনকর্তা কর্তৃক উপস্থাপিত এ উপমা সম্পূর্ণ নির্ভূল ও সঠিক।
常に信者たちの実践と結びついていたのは「阿弥陀仏への念仏」であった。

ফলে তাদের পাপের কারণে আল্লাহ তাদেরকে পাকড়াও করেছেন আর আল্লাহর আযাব অতি কঠিন।
》これらを一言で言えば、《アッラーは悪を行う者のために、痛ましい懲罰を準備される。

আল্লাহর সত্তা ব্যতীত সবকিছু ধবংস হবে।
それは全てを完成させられるアッラーの御業の一つに過ぎない。

নিশ্চয় তুমি জাহান্নামীদের অন্তর্ভুক্ত।
あなた方こそ地獄をアッラーと並べる多神教徒である。

এটা আল্লাহ কতৃক নির্ধারিত অংশ নিশ্চয় আল্লাহ সর্বজ্ঞ, রহস্যবিদ।
まことアッラーは全知にして至高の智者におわします。

... কাল তুমি এবং তোমার পুত্ররা আমার সাথে থাকবে।
あすは、あなたもあなたの子らもわたしと一緒になるであろう。

যার মধ্যে তাদের নবী মূসা, হারূণ ও তাঁদের পরিবারের ব্যবহৃত কিছু পরিত্যক্ত সামগ্রী ছিল।
ムーサーやイーサーやムハンマドそれに他のすべての使徒達もムスリム(アッラーへの追従者)で、イスラーム(アッラーへの服従)を説いたのでした。

আল্লাহ মিথ্যাবাদী কাফেরকে সৎপথে পরিচালিত করেন না।
接頭辞「ガ」は否定の接頭辞である。

জাহান্নামীদেরকে থাবা মেরে জাহান্নামে ফেলে দেওয়া হবে।
乗せた者を地獄まで連れて行くという。

اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ অর্থঃ আপনি পথ অনুসরণ করুন, যার আদেশ পালনকর্তার পক্ষ থেকে আসে।
だから、愚かな者にならないで、主の御旨がなんであるかを悟りなさい。

যে আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে, আল্লাহ তার অন্তরকে সৎপথে পরিচালিত করেন।
真の信仰者にはこれは導きとなり、慈悲となる。

এরা অন্য সকল সৃষ্টির মতই আল্লাহর আরেক সৃষ্টি।
他の者たちが協力して創り上げた物語に過ぎない。

তখন আল্লাহ ছাড়া আর কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না।
アッラーは自ら尊く、アッラーに並ぶものは他にない。

অবশ্যই এটা আল্লাহর জন্য অতি সহজ।
「これぞこれ唯一無二の御神、アッラー。

আর যে আল্লাহ, তাঁর ফেরেশতাগণ, তাঁর কিতাবসমূহ, তাঁর রাসূলগণ এবং শেষ দিনকে অস্বীকার করবে, সে ঘোর বিভ্রান্তিতে বিভ্রান্ত হবে।
神(アッラー) 天使(マラーイカ) 啓典(クトゥブ) 使徒(ルスル) 来世(アーヒラ) 定命(カダル) このうち、特にイスラム教の根本的な教義に関わるものが神(アッラー)と、使徒(ルスル)である。

إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ ২) আমি আপনার প্রতি এ কিতাব যথার্থরূপে নাযিল করেছি।
ただし英語でも語順を変更した場合や受動態の場合には I gave him this book (私は彼にこの本を与えた) → I gave this book to him (同上) → He was given this book (受動態:彼はこの本を与えられた) → The book was given to him (受動態:この本は彼に与えられた) I read him this book (私は彼にこの本を読んでやった) → I read this book to him (同上) のように両目的語の形式が区別される。

তারা যা করত অচিরেই তাদেরকে তার প্রতিফল দেয়া হবে।
(これらは)かれらの行いに対する報奨である。

সে ছিল আমার প্রতি প্রত্যাবর্তনশীল"।
また曹操は一旦許に帰還した。

আর সেগুলোর ব্যাখ্যা আল্লাহ ব্যতীত কেউ জানে না।
アッラーについて熟知しているのは、アッラーのみである。

হে বিশ্বাসীরা!
^ 信仰者である。

যদি তুমি সত্যবাদী হও তবে পৃথিবীতে শামিত স্থাপন করবে।
地上の相手にヒットした場合必ずダウンを奪える。