"এলাকার ঘরে ঘরেও ঢালাও খাওয়া-দাওয়া"।
Une deuxième ouverture pour l'entrée d'air complète cette ventilation.
বরং তারা তাদের পালনকর্তার সাক্ষাতকে অস্বীকার করে।
Au contraire, ils sont vivants, auprès de leur Seigneur, bien pourvus ».
এটা আপনার পালনকর্তার অনিবার্য ফায়সালা।
C'est vous qui avez rompu le serment envers votre seigneur ».
আপনার পালনকর্তাই তাদেরকে একত্রিত করে আনবেন।
Puis, vers leur Seigneur ils seront rassemblés.
এটা কেবল আপনার পালনকর্তার রহমত।
Ceci est un allègement de la part de votre Seigneur et une miséricorde.
বলুন, আমার পক্ষে আল্লাহই যথেষ্ট।
C'est Allah qui m'envoie !" .
সুনিও তাকে মিথ্যা বলেছিল।
Ils le traitèrent de menteur.
আমার পালনকর্তার শপথ-অবশ্যই আসবে।
Et la promesse de mon Seigneur est vérité".
এই সবই আমাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে অবতীর্ণ হয়েছে।
Cela(1) fait partie de ce que mon Seigneur m’a enseigné.
তারা কি তাদের সামনের ও পশ্চাতের আকাশ ও পৃথিবীর প্রতিলক্ষ্য করে না?
Son Trône (Kursiy) déborde les cieux et la terre, dont la garde ne Lui coûte aucune peine.
আল্লাহর সব নবী-রাসূলই ছিল আল্লাহর একাত্মবাদে দৃঢ় বিশ্বাসী ও আল্লাহর কাছে আত্মসমর্পণকারী।
L'Intercession : Avec la permission de Dieu, les prophètes, ainsi que d'autres pieux, intercèderont pour les croyants qui méritent le châtiment.
বরং তারা দৃঢ় বিশ্বাস করে না।
Donc, ils ne le croient pas.
কতক জিন তার সামনে কাজ করত তার পালনকর্তার আদেশে।
Les habitants réunis en divers groupes étaient entièrement assujettis à leur seigneur.
আমি আকাশ থেকে পানি বর্ষণ করেছি, অতঃপর তাতে উদগত করেছি সর্বপ্রকার কল্যাণকর উদ্ভিদরাজি।
Il a fait le ciel et la terre à leur intention, puis il a repoussé le Vorace des Eaux.
"ফানকুর আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টির কাহিনী"।
Il associe le ciel et la terre.
তারা তাতে চিরকাল থাকবে।
Ils y demeureront éternellement.
আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ না করলে আমাদেরকেও ভূগর্ভে বিলীন করে দিতেন।
Si Allah ne nous avait pas favorisés, Il nous aurait certainement fait engloutir.
জেনে রাখুন, তিনি পরাক্রমশালী, ক্ষমাশীল।
Ils ont aussi la certitude de la délivrance (geoulia) venant de Celui qui est omnipotent et miséricordieux.
কিন্তু আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্য থেকে যাকে ইচ্ছা অনুগ্রহ করেন।
Il est vrai qu'Allah augmente la part de qui Il veut, parmi Ses serviteurs, ou la restreint.
আর আল্লাহ সব কিছুর ব্যাপারেই পূর্ণ অবহিত এবং পরম ধৈর্য্যশীল।
Dieu est omniscient (il sait tout) et omnipotent (il peut tout).
যদি তিনি আল্লাহর তসবীহ পাঠ না করতেন, তবে তাঁকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত মাছের পেটেই থাকতে হত।
S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah, il serait demeuré dans son ventre jusqu'au jour où l'on sera ressuscité.
বরং তিনিই আল্লাহ, পরাক্রমশীল, প্রজ্ঞাময় ।
Allah est Puissant et Sage.
আর আমি নিকটবর্তী আসমানকে প্রদীপমালার দ্বারা সুসজ্জিত করেছি আর সুরক্ষিত করেছি।
Nous avons créé les Cieux et la terre et leur entre-deux en six jours, sans que Nous effleurât la moindre fatigue. » — Le Coran, « Kaf », L, 38, (ar) ق.
এটাই আল্লাহর পথ নির্দেশ, এর মাধ্যমে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথ প্রদর্শন করেন।
Allah guide vers Sa lumière qui Il veut.
বলো, “একে নাযিল করেছেন তিনিই যিনি পৃথিবী ও আকাশমণ্ডলীর রহস্য জানেন।
Il n'ignore rien de ce qui est dans le ciel, sur la terre ou en toute partie cachée de la Douat.
তারা যা কিছু করে, সে সম্পর্কে আল্লাহ সম্যক অবগত।
Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
আমি স্বয়ং এ উপদেশ গ্রন্থ অবতারণ করেছি এবং আমি নিজেই এর সংরক্ষক।
Mâ wasala ilayna min kitâb : al-intisâru min dhalamati abî Tammâm li al-Marzûqî .
আকাশ ও পৃথিবী আগে থেকেই সৃষ্টি করা ছিল, এবং সেই আকাশে বিভিন্ন নক্ষত্র সৃষ্টি করা হয়েছিল।
Le premier ciel est une voûte à laquelle la terre est fixée par ses extrémités.
অথচ প্রকৃত সত্য তার বিপরীত।
C'est alors pour lui une véritable révélation.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ ৯) যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকাজ করে, আমি অবশ্যই তাদেরকে সৎকর্মীদের অন্তর্ভুক্ত করব।
Le Coran en donne aussi des descriptions : « Et quant à ceux qui ont cru et fait de bonnes œuvres, bientôt Nous les ferons entrer aux Jardins sous lesquels coulent des ruisseaux.
হে আল্লাহর বান্দারা!
Voici les bornes d’Allah.
এটি উপবাসকর্তার সামর্থের উপর নির্ভর করে।
Il fut entre autres seigneur de Pompertuzat.
এ থেকেও নিদ্রাকালীন শ্বাসব্যাঘাত হতে পারে।
En revanche ils redoutent alors le vent qui pourrait les dessécher.
বস্তুতঃ আল্লাহ সবকিছুই শোনেন, জানেন।
Il est l'Audient, l'Omniscient.
বস্তুতঃ যারা মুমিন তারা নিশ্চিতভাবে বিশ্বাস করে যে, তাদের পালনকর্তা কর্তৃক উপস্থাপিত এ উপমা সম্পূর্ণ নির্ভূল ও সঠিক।
À son passage les croyants s'allongent afin que le saint passe au-dessus d'eux pour être bénis.
এ দুটি বৃহৎ সৃষ্টি এবং আসমান ও যমীনের রক্ষণাবেক্ষণ করা তাঁর জন্য সহজ।
Il se présente à la porte des cieux et salue les deux divinités Dumuzi et Ningishzida.
তারপর বলি, কিসে আপনাকে জানাবে প্রতিদান দিবস কী?
Et qui te dira ce qu’est la nuit d’Al-Qadr ?
প্রত্যেক দল একে অপরের বিরুদ্ধে একবার করে খেলে।
Chacun lâche l’autre (kala).
হে বিশ্বাসীরা!
Ô les croyants !
তাদের পাপের কারণে তাদের পালনকর্তা তাদের উপর ধ্বংস নাযিল করে একাকার করে দিলেন।
Ils ont lancé par leur maître Amecareth contre les Humains.
إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّينَ ২) আমি আপনার প্রতি এ কিতাব যথার্থরূপে নাযিল করেছি।
Quant à l'Apicius qui fut lui aussi déconsidéré à cause de son intempérance, nous en avons déjà parlé au livre I ».
পাঠ করুন আপনার পালনকর্তার নামে যিনি সৃষ্টি করেছেন সৃষ্টি করেছেন মানুষকে জমাট রক্ত থেকে।
Au nom de ton Seigneur qui a créé, qui a créé l’homme d’une adhérence.
দুই ফেরেশতা ডানে ও বামে বসে তার আমল গ্রহণ করে।
Deux anges, Hârût et Mârût, sont cités une fois.
যমীন ও আসমানসমূহের প্রতিটি জিনিসই আল্লাহর তাসবীহ করেছে৷
À Lui appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre.
এতে তারা ঈমান আনবে।
Crédités Nao☆ (なお☆?)
গবেষকরা গবেষণা শুরু করেন ২১৪ টি জিন নির্ধারণ করে যারা মস্তিষ্কের উন্নয়নে জড়িত ছিল।
L'étude a commencé avec l’évaluation de 214 gènes impliqués dans le développement du cerveau.
তাদের শাস্তি চিরস্তন জাহান্নাম।
Elle leur promet les flammes de l'enfer (Jahannam).
আল্লাহর সত্তা ব্যতীত সবকিছু ধবংস হবে।
C’est le fait de vouer tout acte d’adoration à Allah, en toute exclusivité.
অতঃপর তাকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তির সুসংবাদ দিন ।
Le juste se réjouit du châtiment infligé au méchant ».
জীব মাত্রই মৃত্যুর স্বাদ গ্রহণকারী; অতঃপর তোমরা আমারই নিকট প্রত্যাবর্তিত হবে।
Puis Il vous fera mourir; puis Il vous fera revivre et enfin c'est à Lui que vous retournerez. ».