Məni zalım qövmdən xilas et!" – demişdi.
I wybaw mnie od ludzi niesprawiedliwych!”


"Həmin gün nemətlər barəsində mütləq sorğu-sual olunacaqsınız!"
Potem, z pewnością, zostaniecie zapytani tego Dnia o szczęśliwość!

128 (İbrahim və İsmail dedilər: ) “Ey Rəbbimiz!
Oni będą mówili: „Panie nasz!

Həqiqətən, Sən hər şeyə qadirsən!"
Zaprawdę, Ty jesteś nad każdą rzeczą wszechwładny!”

İlya deyir: - Mən səni öldürəcəm.
On powiedział: «Ja z pewnością cię zabiję!»

Onun rəsmlərinin əsas ifadə vasitəsi insan fiquru idi.
Zaprawdę, człowiek jest niewdzięczny względem swego Pana!

Onlara: "(Başqa) girənlərlə birlikdə siz ikiniz də Cəhənnəmə girin!" - deyildi.
I powiedziano im: „Wejdźcie do ognia obie wraz z tymi, którzy tam wchodzą!”

Rəhman və Rəhim (olan) Allahın adıyla.
W Imię Boga Miłosiernego i Litościwego!

Onlar (möminlər) orada əbədi qalacaqlar.
Będą oni tam przebywać na wieki, nieśmiertelni.

Allah nə etdiklərinizdən xəbərdardır.
A Allah jest w pełni świadom tego, co czynicie.

(Hədid surəsi, 26) Halbuki Biz İbrahim övladına da kitab və hikmət vermişdik və onlara böyük mülk (hökmranlıq) bəxş etmişdik.
Lecz My daliśmy już ludowi Abrahama Księgę Mądrości i ustanowiliśmy nad nimi wielkie królestwo".

Allah bağışlayandır, rəhm edəndir!
Bóg jest przebaczający, litościwy!

Çünki Allah Bağışlayandır, Rəhmlidir.
Zaprawdę; Bóg jest przebaczający, litościwy! (tłum.

Bilsəniz, bu sizin üçün nə qədər xeyirlidir!
To będzie dla was lepsze, o, gdybyście mogli to wiedzieć!”

Ey iman gətirənlər!
O wy, którzy wierzycie!

Ora necə də pis yerdir.”
A jakże nieszczęsne to miejsce przybycia!

Həqiqətən Allah bağışlayan və rəhm edəndir."
Zaprawdę Allah jest odpuszczający, przebaczający!”.

Biz ayələri bilən adamlara beləcə izah edirik.
W ten sposób przedstawiamy wyraźnie Nasze znaki dla ludzi, którzy wiedzą.”

Beləliklə, Şükürü gətirirlər.
Być może, wy będziecie wdzięczni!

Məgər (Rəbbin) onların hiyləsini boşa çıxartmadımı?!
Czy nie zniweczył ich podstępu?

Hamını Sən yaratmısan, bəs bu fərqlər nə üçündür?
(Czy Ten, kto stworzył Baranka, stworzył i ciebie?).

Bu din, Rabbinical Yəhudilikdən çox fərqlidir.
Zaprawdę, ja lękam się Boga, Pana światów!

Əgər kimsə yalan deyirsə, Tanrı baxır.
Sprawy, w których u Boga kłamstwo jest niemożliwe (ang.)

Xaçpərəstlər də: 'Məsih Allahın oğludur'– dedilər.
A chrześcijanie powiedzieli: „Mesjasz jest synem Boga”.

Onların etdikləri əməllər özlərinə, sizin etdiyiniz əməllər isə sizə aiddir.
Zostanie wam zapłacone tylko za to, co czyniliście.

Alimin qənaətinə şübhə yox idi.
I powątpiewali o Nim.

Allah zalım milləti doğru yola yönəltməz.
Zaprawdę, Bóg nie prowadzi drogą prostą ludu niesprawiedliwych!”

Özümüzə gələndə hadisə yerinə qaçdıq.
A kiedy gnuśność nami owładła, To i Husarya wtedy upadła!”

Cümə günü namaza çağırıldığınız zaman Allahı zikr etməyə tələsin və alış-verişi buraxın.
Kiedy zostanie ogłoszone wezwanie do modlitwy - w Dniu Zgromadzenia spieszcie gorliwie wspominać Boga i pozostawcie wszelki handel!

Əli (ə) buyurdu: -"Ey Şüreyh!
Powiedział on: «O biada mi!

O və onun dəstəsi sizi, onlаrı görmədiyiniz yerdən görürlər.
On przecież widzi was - on i jego plemię - tam, skąd wy ich nie widzicie.

Kafirlərlə və münafiqlərlə vuruş.
Zwalczaj niewiernych i obłudników i bądź względem nich surowy!

İndi bunu təcrübəyə bilərsiniz.
Oto w ten sposób jesteście napominani.

Onların sığınacaqları yer Cəhənnəmdir.
Ich miejscem schronienia będzie Gehenna.

Həqiqətən, Şeytan sizin düşməninizdir, onu (özünüzə) düşmən tutun.
Niech szatan nie sprawi abyście odrzucili tę prawdę; on jest waszym otwartym nieprzyjacielem.

Lakin istədiyinə nail ola bilmir.
Oni nie obejmują niczego z Jego wiedzy, oprócz tego, co On zechce.

Həqiqətən, Allah özünü bəyənənləri, lovğalıq edənləri sevməz!"
Zaprawdę; Bóg nie miłuje najeźdźców!

Ömər dedi ki,adama heyrət etdik.
Powiedział wtedy: „Daliśmy sobie z tym spokój.

Allah hər şeyi Biləndir.
Bóg jest o każdej rzeczy wszechwiedzący!

Qoy təvəkkül edənlər də ona təvəkkül etsinlər.”
On jest tarczą dla tych, którzy mu ufają”.

136 (Ey möminlər, yəhudi və xaçpərəstlərin sizi öz dinlərinə dəvət etmələrinə cavab olaraq) belə deyin: “Biz Allaha, bizə nazil olana (Qurana), İbrahimə, İsmailə, İshaqa, Yəquba və onun övladına (əl-əsbat) göndərilənlərə, Musaya və İsaya verilənlərə, Rəbbi tərəfindən (bütün) peyğəmbərlərə verilən şeylərə (möcüzələrə) inanmışıq.
3:84 Mówi szczegółowo o wierze nakazanej muzułmanom: Powiedz: "Wierzymy w Boga i w to, co nam zesłał, i w to, co zostało zesłane Abrahamowi i Isma`ilowi, Izaakowi i Jakubowi, jak i plemionom; i w to, co zostało dane Mojżeszowi, Jezusowi i prorokom – od ich Pana.

Komitə bu silahın hərbi məqsədlə tətbiqi ideyasını təkzib etmişdir.
W ten sposób stworzył kłamstwo.

Digər bir ayədə buyurur: "Rəbbiniz dedi: Sizə cavab verim deyə, Məni çağırın!"
Według Koranu (XVII:23): "Postanowił twój Pan, abyście nie czcili nikogo innego, jak tylko Jego".

Sənai Qəznəvi, “Hədiqət - ül - həqiqət”.
W: „Słowo Twoje jest prawdą”.

Kaş biləydilər!
Gdybyście wiedzieli wiedzą pewną!

Çünki satınalınma günü üçün o Ruhla möhürləndiniz”.
Będzie to dla was dzień trąbienia”.

Artıq bu işə son qoyacaqsınızmı?"
Co Pan o nim sądzi?"

The Dream (azərb.
Mój sen o tobie (sł.

Hər xalqın öz yolu.
Każdy swoją drogą (The Parting of the Ways).

Lakin onun oxşarı ondan fərqli olaraq yalançı, yaltaq və əclaf adamdır.
الكذّاب - al-Kadhdhaab) a nawet „Kłamca nad kłamcami”.