"Şübhə yoxdur ki, Allah mənim də Rəbbim, sizin də Rəbbinizdir.
本当にアッラーは,わたしの主であり,またあなたがたの主であられる。
Kitabda (Quranda) Məryəmi də yad et.
またこの啓典の中でマルヤム(の物語)を述べよ。
Səndən qənimətlər (onların kimə çatması) haqqında soruşurlar.
また彼らは、なにを(善に)費やすべきかとおまえに問う。
Allahın hədlərindən kənara çıxanlar, əlbəttə, zalımlardır.
アッラーが下されるものによって裁判しない者は,不義を行う者である。
Əgər əşirətin (dinimizə tapınan qəbilən) olmasaydı, səni daşqalaq edərdik.
あなたの同族(のこと)をかんがえなかったならば、わたしたちはきっとあなたを石打ちにしたであろう。
Əgər onlar dediklərinə son qoymasalar, onlardan kafir olanlara, şübhəsiz ki, şiddətli bir əzab üz verəcəkdir (toxunacaqdır).
もしかれらがその言葉を止めないなら,かれら不信心者には,必ず痛ましい懲罰が下るであろう。
Allah bağışlayandır, rəhm edəndir!
アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
Allah ayələri sizin üçün bu cür aydınlaşdırır ki, düşünəsiniz.
このようにアッラーは、印をあなたがたに明示される。
Əgər onlar (vuruşdan və Allaha şərik qoşmaqdan) vaz keçərlərsə, şübhəsiz, Allah bağışlayandır, rəhm edəndir!.
しかし罪を犯す意図なく、飢えに迫られた者には、本当にアッラーは寛容にして慈悲深くあられる。
Məhəmmədhəsən xan və ya Məhəmməd Həsən xan, Məhəmmədhəsən ağa (Şəki xanı olana qədər).
大学の略称は慈恵医大(じけいいだい)、慈恵(じけい)、慈大(じだい)。
Rəhman və Rəhim (olan) Allahın adıyla.
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。
Həqiqətən, O bağışlayandır, rəhm edəndir!
アッラーフは寛容にして慈悲深き御方であられる。
Məgər dərk etmirsiniz?
それでもあなたがたは慎しまないのか。
Şübhəsiz ki, bunda ixtilaf edənlər onun barəsində şəkk-şübhə içindədirlər.
本当にこのことに就いて議論する者は,それに疑間を抱いている。
128 (İbrahim və İsmail dedilər: ) “Ey Rəbbimiz!
その代表作が「主よ御許に近づかん」である。
Onlardan iman gətirib yaxşı əməllər edənlərə Allah məğfirət (günahlardan bağışlanma) və böyük mükafat (Cənnət) vəd buyurmuşdur!” (Fəth, 29).
信仰する善行者には赦しと賜物がある。
Allah elə bir Allahdır ki, Ondan başqa ilah yoxdur.
アッラーは自ら尊く、アッラーに並ぶものは他にない。
Bizi əfv edib bağışla, bizə rəhm et!
われらが人に赦す如く、 われらの罪を赦し給え。
Sən nə bilirsən ki, o (Haviyə) nədir?!
あなたは誰に話しかけているのか知っているか?』」と言った」。
Allah onların qəlbini möhürləmişdir.
かれらが不信心なために,アッラーはその心を封じられた。
Allahın sizə həvalə etdiyi sürüsünü otarın.
なおアッラーがあなたがたに与えられた資財の一部をかれらに与えなさい。
المزيد MƏNASI: Rəhman və rəhim Allahın adıyla!
30.それは、慈悲あまねく慈悲深きアッラーの御名により。
O, yüksək ləyaqət və bərəkət rəmzidir.
偉大で慈悲深い人物。
Həqiqətən, Allah Qüdrətlidir, Müdrikdir.
アッラーは偉力ならびなく英明であられる。
Mənim üçün narahat olmayın.
「わたしに対しあなた方は高慢であってはならない。
Onlar səni tələsdirib əzabın tez gəlməsini istəyirlər.
あの者たちはおまえに懲罰を急かす。
Əgər Allah istəsə idi, onlar bir-biriləri ilə vuruşmazdılar.
もしアッラーが御望みなら、きっと(御自分で)かれらに報復されよう。
De: “Mənə təkcə Allah kifayət edər.
管理者としてアッラーは万全であられる。
Mən yeni bir göy və yeni bir yer gördüm.
「わたしはまた、新しい天と新しい地を見た。
O mənə kitab (İncil) verdi, özümü də peyğəmbər etdi.
かれは啓典をわたしに与え,またわたしを預言者になされました。
Görəsən bu doğrudumu?
これは真理か戯れか。
Quran: "Həqiqətən, Allaha şərik qoşana Allah-taala Cənnəti haram etmişdir və onun yeri Cəhənnəmdir."
」凡そアッラーに何ものかを配する者には,アッラーは楽園(に入ること)を禁じられ,かれの住まいは業火である。
Həqiqətən, Allah (hər şeyi) biləndir, (hər şeydən) xəbərdardır" (Hucurat, 13).
アリーム('Alim) - アッラーは全知である。
Ora necə də pis yerdir.”
何と悪い帰り所であることよ」。
Şübhəsiz ki, Allahdan başqa ibadət etdikləriniz bir milçək belə yarada bilməzlər, hətta bunun üçün bir yerə yığışsalar belə.
アッラーの名を唱えながら、平安の上にない者は、アッラーではなく、アッラーと名付けた 他の神々を拝む者である。
Gələcək haqqında bilik isə, yalnız Tanrıya məxsusdur.
アッラーについて熟知しているのは、アッラーのみである。
Təntənəli surətdə and içirəm!
その壊滅を結は誓う。
(Bəqərə Surəsi, 110) Onların Allah yanında (bir-birindən fərqli) dərəcələri vardır.
かれらにアッラーの祟りあれ。
Həqiqətən, Sən yenilməz qüvvət, hikmət sahibisən”.
またあなたがかれらを御赦しなされても,本当にあなたこそは,偉力ならびなく英明であられます。
Onlar cəhənnəmlikdirlər və orada həmişəlik qalacaqlar!
だが(その非を)繰り返す者は、業火の住人で、かれらは永遠にその中に住むのである。
Ya da varlıq yoxluqdan yaranmışdır.
またはそれを元にした創作をいう。
"Məni illərdən soruşun" (publisist düşüncə).
請(ねが)わくは垂問(と)いたまえ。
Mənası: "Allahdan başqa ilah yoxdur".
信仰告白(シャハーダ) 「アッラーの他に神は無い。
Məskəniniz Cəhənnəmdir.
あなた方には永遠に繰り返す火獄が定められている。
Allaha və Peyğəmbərinə iman gətirin.
だからアッラーとその使徒たちを信じなさい。
Mən Allahın bəndələrindən biriyəm.
「わたしは,本当にアッラーのしもべです。
Onlar (yaranmışlar) Allahın elmindən Onun Özünün istədiyindən başqa heç bir şey qavraya bilməzlər.
アッラーが自らお選びになられるお好みの者以外は。
Müaviyə qalxıb Ümmü Sələmədən bu haqda soruşdu.
この時に蜀の秦宓と問答したという。
Allahın ayələrini inkar edənlər şiddətli əzaba düçar olacaqlar.
》これらを一言で言えば、《アッラーは悪を行う者のために、痛ましい懲罰を準備される。
Biz onu yola vermək və ya xırda pul kimi istifadə etmək istəmirik.
此れ朕の願なれば、敢へて或(まど)ひ懈(おこた)ること無(な)かれ。