Şaumyan (dəqiqləşdirmə)
כַּרַאמִיַה (בערבית: كرّاميّه‎).


Qarğıdalı gövdə kəpənəyi (lat.
ספור מעשה שבתי צבי (תשל"ח).

Əsas yoluxma yolu qanladır.
לדוגמה: entlang des Weges (dem Wege) (מקרה ראשון) לעומת den Weg entlang.

Üstüzən (lat.
ליידן (Leiden).

"Çənlibel" nəşr.
על פי חידושי הרש"ש.

Tərcümeyi-halı (ing.)
דארפור (בערבית: دار فور.

Hörümçəklər (lat.
המחושים לרוב אלתיים (נגמרים במעין אלה).

Taufiq əl-Həkimin ədəbi görüşləri.
וראו: מינות (יהדות).

Onlara) de: "Siz (qəlbən) iman gətirmədiniz!
אמר: אינך מאמין?

"Nə geri çəkil, nə də təslim ol".
שְׁנָתַיִךְ אָרְכוּ, וְלֹא אָרְכוּ שָׁנַי!"

Hökm yerinə yetirilir."
לפי פקודתו נעשה המעשה!".

Arxa qanadlar qəhvəyi-bozdur.
וְאוּלָם הַשִּׁירִים הַקְּטַנִּים אַךְ לָהּ!

Harun: "Afərin, tamamilə doğrudur!"
אמר: אמת דיברת.

Bəyazid padşah olduqda vəzirliyə qaytarıldı.
וכשיגמור (החזן) הקדושה, יחזור (השומע) לתפילתו.

Oqudalova («Cehizsiz qız», Aleksandr Ostrovski) Smeraldina («İki ağanın bir nökəri», Karlo Haldoni) Qrafinya («Axırı xeyir olsun», Vilyam Şekspir) Polina («Tribunal», Aleksandr Makayonok) Dilşad («Atayevlər ailəsi», İlyas Əfəndiyev) Dilarə («Şəhərin yay günləri», Anar) Böyük xanım («Solğun çiçəklər», Cəfər Cabbarlı) Şərəbanı («Aydın», Cəfər Cabbarlı) Gülnisə («Yaşar», Cəfər Cabbarlı) Dilbər («Hacı Qəmbər», Nəcəf bəy Vəzirov) Sənəm («O olmasın, bu olsun», Üzeyir Hacıbəyov) Cahan («Arşın mal alan», Üzeyir Hacıbəyov) Fena («Elbrus evlənir», Georgi Xuqayev) Nazilə («Ulduz», Sabit Rəhman) İrina («Mənim səadətim haradasan?», Georgi Xuqayev) Elena («Əkizlərin nağılı», Panço Pançev) Ziba xanım («Sərgüzəşti-vəziri-xani-Lənkəran», Mirzə Fətəli Axundzadə) Şəhrəbanu («Müsyö Jordan və dərviş Məstəlişah», Mirzə Fətəli Axundzadə) Afət («Qaynana», Məcid Şamxalov) Aparıcı («İmzalar içində», Nəriman Həsənzadə) Mehriban («Məni qınamayın», Hidayət) Nazlı («Vəzifə», Əkrəm Əylisli) Sauban ana («13-cü sədr», Azad Abdulun) Darçın («Kişilər», Altay Məmmədov) Zərifə («Əks-səda», Nəbi Xəzri) Gövhər xanım («Məhv olmuş gündəliklər», İlyas Əfəndiyev) Çarliston («Hicran», Sabit Rəhman) Popova («Ayı», Anton Çexov) Fərizət («Arvadımın əri», Georgi Xuqayev) Fena («Mənim qaynanam», Georgi Xuqayev) Ana («Didərginlər», Zəlimxan Yaqub) Sənəm («Allah onlara rəhmət eləsin», Süleyman Rəşidi) Gülnar («Abbasqulu bəy Şadlınski», İnqilab Vəlizadə) Mehriban («Məhəbbət yaşayır hələ», Hidayət) Harayxanım («Durnalar qayıdanada», Hidayət) Ballı («Sehrli alma», Şahin Cəbrayılov) Azərbaycan SSR Ali Sovetinin Fəxri fərmanı — 24.11.1978 Əməkdar Artist — 25 oktyabr 2000-ci il Xalq Artisti — 2007-ci il Prezident mükafatçısı — 2005-ci il Ömürdən uzun gecə (film, 1996) Bəsdir, ağlama! (film, 1999) Bir anın həqiqəti (film, 2003) 3 bacı (film, 2012-2014) (bədii serial) (rol: Dilarə xanım) saytı
בניית המקדש מתוארת גם היא בספר: (יד) וַיִּבֶן שְׁלֹמֹה אֶת הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ; (טו) וַיִּבֶן אֶת קִירוֹת הַבַּיִת מִבַּיְתָה בְּצַלְעוֹת אֲרָזִים מִקַּרְקַע הַבַּיִת עַד-קִירוֹת הַסִּפֻּן,צִפָּה עֵץ מִבָּיִת, וַיְצַף אֶת קַרְקַע הַבַּיִת בְּצַלְעוֹת בְּרוֹשִׁים; (טז) וַיִּבֶן אֶת עֶשְׂרִים אַמָּה מירכותי (קרי: מִיַּרְכְּתֵי) הַבַּיִת בְּצַלְעוֹת אֲרָזִים מִן הַקַּרְקַע עַד הַקִּירוֹת, וַיִּבֶן לוֹ מִבַּיִת לִדְבִיר לְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים; (יז) וְאַרְבָּעִים בָּאַמָּה הָיָה הַבָּיִת הוּא הַהֵיכָל לִפְנָי; (יח) וְאֶרֶז אֶל הַבַּיִת פְּנִימָה מִקְלַעַת פְּקָעִים וּפְטוּרֵי צִצִּים, הַכֹּל אֶרֶז אֵין אֶבֶן נִרְאָה; (יט) וּדְבִיר בְּתוֹךְ הַבַּיִת מִפְּנִימָה הֵכִין לְתִתֵּן שָׁם אֶת אֲרוֹן בְּרִית ה'; (כ) וְלִפְנֵי הַדְּבִיר עֶשְׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ וְעֶשְׂרִים אַמָּה רֹחַב וְעֶשְׂרִים אַמָּה קוֹמָתוֹ וַיְצַפֵּהוּ זָהָב סָגוּר, וַיְצַף מִזְבֵּחַ אָרֶז; (כא) וַיְצַף שְׁלֹמֹה אֶת הַבַּיִת מִפְּנִימָה זָהָב סָגוּר, וַיְעַבֵּר ברתיקות (קרי: בְּרַתּוּקוֹת) זָהָב לִפְנֵי הַדְּבִיר וַיְצַפֵּהוּ זָהָב; (כב) וְאֶת כָּל הַבַּיִת צִפָּה זָהָב, עַד תֹּם כָּל הַבָּיִת, וְכָל הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לַדְּבִיר צִפָּה זָהָב; (כג) וַיַּעַשׂ בַּדְּבִיר שְׁנֵי כְרוּבִים עֲצֵי שָׁמֶן עֶשֶׂר אַמּוֹת קוֹמָתוֹ; (כד) וְחָמֵשׁ אַמּוֹת כְּנַף הַכְּרוּב הָאֶחָת וְחָמֵשׁ אַמּוֹת כְּנַף הַכְּרוּב הַשֵּׁנִית, עֶשֶׂר אַמּוֹת מִקְצוֹת כְּנָפָיו וְעַד קְצוֹת כְּנָפָיו; (כה) וְעֶשֶׂר בָּאַמָּה הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי, מִדָּה אַחַת וְקֶצֶב אֶחָד לִשְׁנֵי הַכְּרֻבִים; (כו) קוֹמַת הַכְּרוּב הָאֶחָד עֶשֶׂר בָּאַמָּה, וְכֵן הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי; (כז) וַיִּתֵּן אֶת הַכְּרוּבִים בְּתוֹךְ הַבַּיִת הַפְּנִימִי וַיִּפְרְשׂוּ אֶת כַּנְפֵי הַכְּרֻבִים וַתִּגַּע כְּנַף הָאֶחָד בַּקִּיר וּכְנַף הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי נֹגַעַת בַּקִּיר הַשֵּׁנִי, וְכַנְפֵיהֶם אֶל תּוֹךְ הַבַּיִת נֹגְעֹת כָּנָף אֶל-כָּנָף; (כח) וַיְצַף אֶת הַכְּרוּבִים זָהָב; (כט) וְאֵת כָּל קִירוֹת הַבַּיִת מֵסַב קָלַע פִּתּוּחֵי מִקְלְעוֹת כְּרוּבִים וְתִמֹרֹת וּפְטוּרֵי צִצִּים מִלִּפְנִים וְלַחִיצוֹן; (ל) וְאֶת-קַרְקַע הַבַּיִת צִפָּה זָהָב לִפְנִימָה וְלַחִיצוֹן; (לא) וְאֵת פֶּתַח הַדְּבִיר עָשָׂה דַּלְתוֹת עֲצֵי שָׁמֶן, הָאַיִל מְזוּזוֹת חֲמִשִׁית; (לב)וּשְׁתֵּי דַּלְתוֹת עֲצֵי שֶׁמֶן וְקָלַע עֲלֵיהֶם מִקְלְעוֹת כְּרוּבִים וְתִמֹרֹת וּפְטוּרֵי צִצִּים וְצִפָּה זָהָב, וַיָּרֶד עַל הַכְּרוּבִים וְעַל הַתִּמֹרוֹת אֶת הַזָּהָב; (לג) וְכֵן עָשָׂה לְפֶתַח הַהֵיכָל מְזוּזוֹת עֲצֵי שָׁמֶן מֵאֵת רְבִעִית; (לד) וּשְׁתֵּי דַלְתוֹת עֲצֵי בְרוֹשִׁים, שְׁנֵי צְלָעִים הַדֶּלֶת הָאַחַת גְּלִילִים וּשְׁנֵי קְלָעִים הַדֶּלֶת הַשֵּׁנִית גְּלִילִים; (לה) וְקָלַע כְּרוּבִים וְתִמֹרוֹת וּפְטֻרֵי צִצִּים, וְצִפָּה זָהָב מְיֻשָּׁר עַל הַמְּחֻקֶּה; (לו) וַיִּבֶן אֶת הֶחָצֵר הַפְּנִימִית שְׁלֹשָׁה טוּרֵי גָזִית, וְטוּר כְּרֻתֹת אֲרָזִים; (לז) בַּשָּׁנָה הָרְבִיעִית יֻסַּד בֵּית ה' בְּיֶרַח זִו; (לח) וּבַשָּׁנָה הָאַחַת עֶשְׂרֵה בְּיֶרַח בּוּל הוּא הַחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי כָּלָה הַבַּיִת לְכָל דְּבָרָיו וּלְכָל מִשְׁפָּטָו, וַיִּבְנֵהוּ שֶׁבַע שָׁנִים. — ספר מלכים א', פרק ו', פסוקים י"ד-ל"ח.

Whiplash) nəzərdə tutduğunu göstərirdi.
ומצאו שהיה עוזק (עובד) תחת זיתיו.

O, uğursuz fəaliyyəti olan aktyordur.
הוֹ, ברנש אומלל!"

Daha aktual məlumatlar hələ mövcud deyil.
לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל פָּנָיַ".

Salehə iman gətirənlərin sayı haqda müxtəlif fərziyələr verilmişdir.
כל אחת מנשותיו זכתה בפי המאמינים לכינוי "אם המאמינים" (בערבית: أم المؤمنين).

Tünd qonur rəngə malikdir.
E - נהגית כהגיית צירה פתוח (בין פתח לצירי).

Bir kənara qoyub gözləyirik.
אשר לאיש שמית עלינו עודנו שומרים (עליו).

Dedilər: "Kərbəla".
אמר: "יאמרו: 'רבן דחפו'".

İncə saitlər (dil önü): , , , , .
ואמרו: "אמן!")

Origanum pulchellum) - dalamazkimilər fəsiləsinin qaraqınıq cinsinə aid bitki növü.
ומעשה (ולמעשה) נאחזו (רק) בקרן זווית בחֵבֶל צרעה ואשתאול".

Yarpaqları nеştərşəkillidir, ucu sivriləşmişdir.
לסתותיו (כליצרות) משוננות, חדות כסכין וחזקות.

Orxan Zakiroğlu (Baharlı).Qaraqoyunlular.
כלח (נימרוד) במתאר מצולע.

Harada olursunuzsa olun, Allah sizi (qiyamətdə) bir yerə toplayacaqdır.
Wherever you are" (בתרגום חופשי: "צא!

Belə ki, "Cuyi-zəmanə gah bulanıb, gah saf olur".
שנאמר: " וְצֵא, הַשָּׂדֶה, וְצוּדָה לִּי, צידה (צָיִד)".

Mir Sədi ağa — övliya.
ושלום צבר (עורכים).

Ancaq sən onun nəslindən deyilsən."
אַל נָא יֶחֱרֶה אַפֶּךָ!"

Mömin "iman edən" deməkdir.
מהקוראן: אללה אמר "הוי אלה אשר האמינו!

Həmçinin, Deçin jurnal-kitab nəşriyyatı və çapı sənayesinin mərkəzidir.
כך كتاب (כִּתַּאבּ) תרגומו "ספר" ו-كتابك (כִּתַּאבֻּכַּ) תרגומו "הספר שלך".

Yəni, "Diqqət fahişə".
(הרעישו כל הנמצאים - "תגיד: 'המבורך'!").

Qaraçuxa (roman), Nasir Mənzuri.
İqtisadiyyat Nazirliyi (באזרית).

Onu “Qızıl eşşək” (lat.
אליה רבה (על הלבוש) לרבי אליה שפירא.

Aymaz isə əleyhdar mənalı olaraq qafil, özünü bilməz deməkdir.
לטענתו, הידע הרב שהיה ברשותם (polumatheia) לא הקנה להם הבנה (nous).

Əlbəttə ki, sözün fəlsəfi mənasında. ­ Kitabın resepti sadədir.
כך, למשל במילה القرآن (אלקֻראַאן - הקוראן), שאמורה הייתה להיכתב *القرأان.

Ermənicə Sopi (erməni dilində f səsi olmadığına görə).
(יוצאי דופן: להיות (être) - étant)) שייכות (avoir) - ayant)).

Yavərdən başqa 3-qardaşı da Qarabağ müharibəsində iştirak etmişlər.
גוף שלישי (בריבוי) нь, ынь: לדוגמה ахануудынь (אחים שלהם), колхозуудынь (קולחוזים שלהם).

Ancaq əgər istəyirsinizsə, qoy belə olsun.
תעופו מכאן אם ברצונכם להינצל!".

Çıx yaşıl düzə, Qonaq gəl bizə.
אָז יֹאמְרוּ אֶל הֶהָרִים: פְּלוּ עָלֵינוּ!

Malqamud dağı Oğuz rayonu ərazisində, Dağıstanla sərhəddə, Baş Qafqaz silsiləsindədir.
אקטובה (לפי כתיב קזחי עכשוי: Ақтөбе, "הגבעה הלבנה") היא עיר השוכנת על גדות נער אילק שבקזחסטן.

Həmçinin xüsusi nümayəndə mülki əhaliyə qarşı İsrail tərəfindən pis rəftar edilmədiyini yazırdı.
שוהה בלתי חוקי (שב"ח) – מי שנמצא בתחומי ישראל בלא שיש בידיו היתר לכך.

İçimdən bir səs; "Ey Abdülqədir!
אָמַר לָהּ: "חִזְקִי, בִּתִּי, אֱמוּנָתֵךְ הוֹשִׁיעָה אוֹתָךְ."

Sənin mən hicrinə dözmərəm, Səndən mən əlimi üzmərəm.
אֲנִי מַשְׁבִּיעַ אוֹתְךָ בֵּאלֹהִים, אַל תְּעַנֶּה אוֹתִי!"

Mərasimlərə bir molla və ya xoca (qoca) dəvət edilir.
בערבית הבדואים נקראים בַדְוְ (بَدْو), או בַדַוִיּוּן (بَدَوِيُّون); ביחיד: בַדַוִיּ (بَدَوِيّ).

Pinus culminicola) - şamkimilər fəsiləsinin şam ağacı cinsinə aid bitki növü.
草 - קוּסַה - עשב (שם עצם); 生す - מוּסוּ - לצמוח (עשב) (פועל).

'Mən necə idiot oldum', Qanun nəşriyyat
הֱיוּ שָׁלוֹם, אֲנִי חָיִיתִי בֵּינֵיכֶם כְּמוֹ צֶמַח בַּר. "

Sovet dövründən qabaq adı Çingizxan idi.
שמה של הסיעה נגזר מן הפסוק בשמואל ב (כ יט).

Ufada cəbhədən gətirilən yaralılar üçün qospitallar salınmışdı.
אידו (אלה) – אלילה זוטרה שהענישה עבריינים.