(Allaha) şükür edən olmaq üçün Allahdan qorxun!."
Fürchtet Gott und seid dankbar Gott gegenüber!


Bir zaman o öz tayfasına belə demişdi: -"Siz (bütlərə ibadət etməklə) Allahdan qorxmursunuz?
Als er zu seinen Leuten sagte: ‚Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

(Cəbrail) dedi: “Elədir, lakin Rəbbin buyurdu ki, bu Mənim üçün asandır.
Also sprach dein Herr: ‚Das ist mir ein leichtes.

Sən nə bilirsən ki, o (Haviyə) nədir?!
Was weißt du, was gut ist!“.

Bu, (qisası qanbahası ilə əvəz etmək hökmü) Rəbbiniz tərəfindən sizin üçün bir yüngüllük və mərhəmətdir.
Das ist (gegenüber der früheren Handhabung der Blutrache) eine Erleichterung und Barmherzigkeit von seiten eures Herrn.

Həqiqətən, O bağışlayandır, rəhm edəndir!
Er ist ja der Vergebende, sich wieder Zuwendende und der Barmherzige“.

Mən sənin Rəbbinəm!
Und ich bin euer Herr.

Yəhudi -"Ey Məhəmməd!
Demnach sagte Dschaʿfar: „O Musādif!

Sən nə bilirsən ki, Qədr gecəsi nədir?!
Aber wie kannst Du wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?

O rəhmlidir, mərhəmətlidir!" .
Er ist es, der barmherzig und gnädig ist.

"Rəbbinin adını zikr et və (hər şeyi buraxıb) ona tərəf yönəl."
Bete darum zu deinem Herrn und opfere !

De: 'Üzr dilə­mə­yin.
Sprich: Amßink.

Vaqif Rəhmanov (Vaqif Məmməd oğlu Rəhmanov; d.
Im Nahmen Gottes, des barmherzigsten Erbarmers.

Sizsə Onu tanıyırsınız, çünki sizinlə qalır və daxilinizdə olacaq”.
Ihr aber kennt ihn, weil er bei euch bleibt und in euch sein wird“ (Joh.

Şəhidlər isə öz Rəbbi yanındadırlar.
Worauf sie selbst erwiderten: Mit Bezug auf ihren Herrn.

Həqiqətən, Allah müttəqiləri sevir.
Gott liebt die, die (ihn) fürchten.

Bizi əfv edib bağışla, bizə rəhm et!
Verzeih uns, vergib uns und erbarm dich unser!

Məgər dərk etmirsiniz?
Habt ihr denn keinen Verstand?

(Ya Mühəmməd!) bir gör onların hiylələrinin axırı necə oldu.
Siehe, welch ein Licht sie schenken.

Rəbbinizdən bağışlanmanızı diləyin.
Ich werde meinen Herrn für dich um Vergebung bitten.

«Vəqfname-ye Rəb-i RəĢidi», səh.
Komm, nimm teil an der Freude deines Herrn!“.

Onları dünyada rüsvayçılıq, axirətdə isə böyük əzab gözləyir!
Und im Jenseits haben sie (überdies) eine gewaltige Strafe zu erwarten.

Qullarıma xəbər ver ki, Mən, Bağışlayanam, Rəhmliyəm.
Fürwahr, mein Herr ist allverzeihend, barmherzig" an-nafs al-lawwama ist das tadelnde Ich.

"Şübhə yoxdur ki, Allah mənim də Rəbbim, sizin də Rəbbinizdir.
Gott ist mein und euer Herr.

Biz həqiqətən də sürətli nəqlə inanırıq.”
Und wir glaubten daran».

Allah göylərin və yerin nurudur.
Gott gehören die Heerscharen der Himmel und der Erde.

Mələk isə ona dedi: «Qorxma, Zəkəriyyə!
Der Engel aber sprach zu ihm: Fürchte dich nicht, Zacharias!

Çünki Rəbbin əli onun üzərində idi.
Er soll dein Herr sein (Lustspiel).

Sadıq bəy Sadiqi məşhur rəssam, bioqraf.
Alles Lob gebührt Allah, dem Herrn aller Welten, dem Größten, dem Gnädigen, dem Barmherzigen ...

Əgər kasıblıqdan qorxursunuzsa, (bilin ki,) Allah istəsə, Öz lütfündən (bəxş etməklə) sizi varlandırar.
Und wenn ihr (etwa) fürchtet (deswegen) zu verarmen (macht ihr euch unnötig Sorgen): Gott wird euch durch seine Huld (auf andere Weise) reich machen (und schadlos halten), wenn er will.

Qurani-Kərimi bütün məxluqatı) yoxdan yaradan Rəbbinin adı ilə (bismillah deyərək) oxu!
Trag vor im Namen deines Herrn, der erschaffen hat, den Menschen aus einem Embryo erschaffen hat.

Dünya həyatı qəm-qüssəli, əzablı həyatdır.
Ihnen wird eine Strafe im Jenseits angedroht.

Əgər Allah istəsəydi, sizi, əlbəttə, əziyyətə salardı.
Und wenn Allah gewollt hätte, hätte er euch zu einer einzigen Gemeinschaft … gemacht.

Sən isə onları üzlərindən tanıyırsan.
Du erkennst sie an ihrem Äußeren“ (Übers.

(Tövbə edib) Rəbbinizə dönün.
Kehr zufrieden und wohlgelitten zu deinem Herrn zurück!

Allah onların nə etdiklərini (layiqincə) biləndir!
Gott weiß, was er tut.

Mələk ona dedi: «Qorxma, Məryəm, çünki sən Allahın lütfünə nail oldun.
Und der Engel sprach zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria! denn du hast Gnade bei Gott gefunden.

Göylərdə və yerdə nə varsa (hamısı) Onundur.
Ihm gehört (vielmehr alles), was im Himmel und auf der Erde ist.

Biz onu insanlar üçün (qüdrətimizə dəlalət edən) bir möcüzə, (sənə və möminlərə isə) dərgahımızdan bir mərhəmət olaraq edəcəyik.
Und (wir schenken ihn dir) damit wir ihn zu einem Zeichen für die Menschen machen, und weil wir (den Menschen) Barmherzigkeit erweisen wollen (w. aus Barmherzigkeit von uns).

Rəhman və Rəhim (olan) Allahın adıyla.
Im Namen des barmherzigen und gnädigen Gottes.

Kaş biləydilər!
Wenn sie (es) doch wüssten!

Mələk onun yanına gəlib dedi: «Salam, ey lütfə nail olmuş qız!
Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Sei gegrüßt, voll der Gnade.

Kitab verilmişlər bunun öz Rəbbi tərəfindən bir həqiqət olduğunu yaxşı bilirlər.
Diejenigen, denen Wir die Schrift gaben, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde.

Yalnız Sənə ibadət edir və yalnız Səndən kömək diləyirik.
Dir dienen wir, und dich bitten wir um Hilfe.

Yenə Səlman cavab verir ki, “mən!"
Woraufhin Thrust sagt: “So am I.”

O, ya onlara əzab verəcək, ya da tövbələrini qəbul edəcək.
Entweder bestraft er sie, oder er wendet sich ihnen (gnädig) wieder zu."

Çünki Rəbbin tərəfindən göstərilən bu qiblə haqdır.
Siehe, es ist die Wahrheit von unserem Herrn.

Lakin rəqibi qalib gəldi və sonda finala çıxdı.
Daraufhin wandte sich sein Heer zur Flucht und löste sich auf.

(Onun zühuru üçün) vaxt təyin edənlər yalan deyərlər.
Die Umstehenden beschimpfen ihn als Lügner.

Göylərdə və yerdə nə varsa (hamısı) Onu təqdis edib şəninə təriflər deyər.
Ihn preist (alles), was im Himmel und auf der Erde ist.