وما أدراك ما الحطمة ؟ نار الله الموقدة) فهذا الإجمال والإيهام.
Sən nə bilirsən (haradan bilirsən) ki, nədir Səqər!
فقلت: "إن كان صادقاً فاليوم!".
Əgər аtdısа, deməli bu həqiqət bir günlük həqiqətdir.
بمعنى "واندا" تشير إلى كل ما يجري إنجازه.
Dalida bütün bunların nədən baş verdiyini anlamağa çalışır.
قال تعالى: وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (185)، أي: "ولعلكم تشكرون" الله على نعمه، التي أنعم بها عليكم، بهدايته وتوفيقه لكم لفعل الخيرات.
(Allaha) şükür edən olmaq üçün Allahdan qorxun!."
فأقسم بنو مرين الأخذ بالثأر، واستأنفوا القتال حتى انتصروا عليهم وشردوهم.
Həmin səfər zamanı o, vətəni üçün qəhrəman olacağına and içdi.
ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلام ؟ والله لا يهدي القوم الظالمين .يريدوا ليطفئوا نور الله بأفواههم ، والله متم نوره ، ولو كره الكافرون ).
Allahın məscidlərində Onun (Allahın) adının çəkilməsinə maneçilik törədənlərdən və onların xarab edilməsinə (dağılmasına) çalışanlardan daha zalım kim ola bilər?
فقال الجذع : بل ادفني وأكون معك في الآخرة ".
Allah buyurmuşdu: "Mən sizinləyəm.
هي والأنا.
O və biz.
وهو "علاء الدين" .
Ada İndoneziyaya məxsusdur.
وإنك لعلى خلق عظيم.
Sənin öhdəndə böyük bir vəzifə var.
وكان أكثر دعاء الرسول صلى الله عليه وسلم " ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار " رواه البخاري عن أنس بن مالك رضي الله عنه.
Bəziləri isə: "Ey Rəbbimiz, bizə dünyada da, axirətdə də gözəl nemətlər ver, bizi cəhənnəm əzabından qoru!" deyərlər.
أي أقسمت.
Mən and içim?
فقال السَّلفي: "صدق الله، وأنت تكلمت بالحق، فما هذا الذي يقوله الناس؟!"
Əbu Bəkr cavab olaraq belə demişdir: Allaha and olsun ki, doğru dedin.
وقال رسول الله : (إن أشكر الناس لله -عز وجل- أشكرهم للناس) .
Mən onları Şüreyhin yanına gətirdim.
باب قول الله تعالى: ﴿فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين﴾.
Əgər düz deyirsənsə vədə verdiyin əzabı göndər!"
وإنه الدنيا والآخرة، لا هذه الدنيا وحدها..
Buna görə də həm bu dünya, həm də axirət üçün faydalı bir siyasətdir.
ففرحوا كثيرًا وقاموا يعانقوا بعضهم بعضًا, ثم نزلوا جميعًا نحو الشارع.
Və bir-birindən bəhrələnmişdilər.
ومن كذب عليّ متعمدًا، فليتبوأ مقعده من النار».
Hər kəs mənim adımdan bilərəkdən yalan söyləyərsə yeri cəhənnəm atəşi olacaqdır.”
يُقسمُ القلب نفسه إلى شطرين: أيمن وأيسر، كُلٌ منها يتكوَّن من أُذين وبُطين.
Makoto rəsm əsərinin onun dövrünə qədər çatacağına and içir.
وإضافة «سوط» إلى «عذاب» من إضافة «الصفة» إلى «الموصوف» أي : «صب عليهم عذابًا سوطًا» أي : كالسوط في سرعة الإصابة فهو تشبيه بليغ.
İşgəncə — cəza tədbiri; məhkuma fiziki əzab vermə.
ورثاه خلق كثير من أهل الدين والأدب".
Onun yaradıcılığından çoxları bəhrələnmişdir.
وكان له مع والده في كل يوم وقت ثابت يمضيه معه في قراءة باب من كتاب (إحياء علوم الدين) للغزالى.
O, hər keçən gününü babasının kitabxanasında qiraətlə keçirirdi.
المعذرون هم أصحاب الأعذار الواهية ممن تخلفوا عن الجهاد في سبيل الله، في غزوة تبوك.
Apologetlərin fəaliyyəti dövrü (II - III əsrlər).
ف"نا" في قوله في محل جر مضاف إليه، و"نا" في قوله في محل نصب مفعول به، و"نا" في قوله "نسينا" في محل رفع فاعل.
Unutduğumuz Aydın Səlimzadə.
قال: فعاش مائة سنة.
O illərdə daha 100 min azəri Ermənistanı tərk etdi.
ولم تنفعه درجة نسبه لأبيه لأنه كذبه وعصاه ولم يؤمن بما جاء به من عند الله.
Bunun yolunda anasına yalan söyləməkdən də çəkinmir.
أوصيكُم عبادَ الله بتقوى الله،وأحثّكم على طاعته!
Artıq Allahdan qorxun və mənə itaət edin!"
فالله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليه من ينيب».
O, istədiyi şəxsi doğru yola yönəldər”.
شكره أو له: أثنى عليه وذكر إحسانه ونعمته.
O, cəbhədə tezliklə öz şücaətini göstərmişdi.
عذاب القبر كما يؤمن به المسلمون هو العذاب الذي يسلطه الله على الكافرين والعصاة في قبورهم بعد وفاتهم إلى يوم القيامة، وهو ما يسمى بعذاب البرزخ وهو بين الحياة الدنيا والحياة الآخرة.
İnkarçıların axirətdə qarşılaşacaqları əzab isə sonsuza qədər sona çatmayacaq qorxunc bir əzabdır.
ثم أصر أيضًا على قول الحق، ثم وصف عذاب الظالمين ونعيم المتقين.
Haqqı tapdalandı, zülm edildi Əhli-beytə (ə).
زحزح عن النار وادخل الجنة فقد فاز ، وما الحياة الدنيا إلا َّ متاع الغرور والحمد الله ) .
Bu Dünyadakı cəhənnəm, tarix boyu dünyanın ən qorxulu yeri – Ge Hinnom vadisi (azərb.)
من هنا.
Yenə orada.
وسبحانك ربى فأنت على كل شيء قدير."
Həqiqətən, Sən hər şeyə qadirsən.
هن سبع بنات من خمس زوجات، منهن: مريم: وأمها أم عمرو بنت جندب.
75 yaşlı Mariya(Ada Roqovseva) oğlunu müharibədə itirir.
وَقَرَأَ اِبْن مُحَيْصِن وَحُمَيْد وَمُجَاهِد " كُبَارًا " بِالتَّخْفِيفِ .
Görmürsən inəklərin, camışların südü öz-özünə axır?
فأتى الحسين سلام الله عليه ذريحاً، وقومه مجتمعون، فقاموا إليه وقالوا له مثل قول الخزاعي.
Onun yanına gəlib ona salam verdilər.
فانظروا كم هو سامٍ وراقٍ العُبور من هذه الحُجُب بالنسبة للإنسان.
Bir bax NURƏDDİN'ə, gör nə eylədi!
وسحق الله تعالى الكافرين.
Halbuki Allah kafirləri (Öz elmi, qüdrəti ilə) ehtiva edəndir (Onun əlindən əsla qaçıb qurtara bilməzlər).
سلام على الهداة من الولاة، الذين يرعون حريم الله ويرهبون نقمه.
Əttara salam olsun, müşk ətirli sözlərilə Nəğmə deyən quşların vəziri.
تباعدوا عنه، وأرسل إيب أيزاك إخطارا إلى زملائه يحذرهم من "جاسوس آخر".
İrtica ilərində onun cəsur çıxışları ədəbi «mühavizəkarları» qorxutdu.
فيه قسَم على الله تعالى بهذه الأسماء والكلمات المكنونة فيه.
İlahə və Kəmalə.
قال محمد بن مسعود: ويكذبون عليه وكان تقيا ثقة خيرا فاضلا.
Ona görə ona "yalançı" demişdirlər.
باب قول الله عز وجل: {ولله ما في السماوات وما في الأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء}.
Göydə və yerdə nə varsa ehtiyacını Allahdan istəyir.
والتأويل (يودّ أحدُهم التعميرَ). - قوله تعالى: «إنّ الذين كفروا سواءٌ عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لايؤمنون».
Həqiqətən, kafirləri əzabla qorxutsan da, qorxutmasan da, onlar üçün birdir, iman gətirməzlər.
إن الله يحب الذين يعدلون في أقوالهم وأفعالهم.
Allah ədalət sahiblərini sevər!
فقال: السمع والطاعة لأمرك.
Aləm sənə heyran, heyran, heyran ...
يا أرضَ بالقرن ما زلنا محبينا لا البعدُ ينسي ولا الأعذارُ تثنينا فسائلي الغيمَ كم أسقى معاطفَنا وسائلي البرقَ كم أحيا مغانينا لي فيكِ يا دوحةَ الأمجادِ ملحمةٌ محفورةٌ في كتابٍ من ليالينا يوم الصبا كقميصِ الخزِ ألبسُه والروضُ اخضرُ مملوءٌ رياحينا والرملُ لوحي وأقلامي غصونُ ندا والربعُ يمطرهُ القمريْ تلاحينا * * يا أرضَ بالقرن لو فتشتِ في خَلَدي وجدتِ فيه أخاديدًا وتأبينا جرحٌ من الحبِ يا بالقرن ما اندملتْ أطرافُهُ باتَ يُقصينا ويُدنينا قد زرتُ بعدكِ يا بالقرن كلَّ حمى وطرتُ في الجو حتى جئتُ برلينا فما رضيتُ سواكم في الهوى بدلاً لأنني عاشقٌ دنياك والدينا رأيتُ باريسَ في جلبابِ راهبةٍ شمطاءَ قد بلغتْ في العمرِ سبعينا * * وأنتِ في ريَعَان العمرِ زاهيةٌ في ميعةِ الحسن إشراقاً وتكوينا أتيتُ واشنطنًا لا طاب مربعُها رأيتُ ساحتَها في الضيقِ سجِّينا فلا نسيمَ كأرضي إذ يُصبِّحنا ولا ندى الطلِ في الوادي يمسِّينا أرضُ السنابلِ لا أرضَ القنابلِ يا سِحْرَ الوجودِ ويا حرزَ المحبينايا روضةً طالما هزَّتْ معاطفَها كأنها بتباشيرٍ تحيينا * * وربوةٍ كم درجنا في ملاعبها عهدُ الطفولة يزهو من أمانينا والأربعون على خدي مروِّعةٌ يا ليت أني أهادي سنَّ عشرينا والغبنُ يكتب في أضلاعنا خطبًا مدربُ القلف يعطينا تمارينا يقتاتُ من لحمنا غصْبًا ويجلُدنا ويستقي دَمَنا زورًا ويظمينا وإن نظَمْنا بيوتَ الشعرِ نمدحه يظل بالشَّعَر المفتولِ يلوينا * * إذا اقترحنا على أيامنا طلبًا ذقنا المنايا التي تطوي أمانينا آهٍ على قهوةٍ سمراءَ نشربُها في غرفةٍ من ضميمِ الطيِن تؤوينا سِجادُها بحصيرِ النخلِ ننسجه وريشُها بنقي الصوفِ يدفينا بعنا الهمومَ بدنيانا صيارفةً لسنا جباةً وما كنا مرابينا لم ندّخِرْ قوتَنا بخلاً ليومِ غدٍ لكل يومٍ طعامٌ سوف يأتينا * * ونملأُ الضيفَ ترحابًا لننسيَهُ ما غابَ من أهله عنه ويُنسينا أمام غرفتِنا يجري الغديرُ على صوتِ الحمامِ بأبياتٍ يُغنينا قلوبُ أصحابِنا طُهْرٌ وسيرتُهم مثلُ الزلالِ الذي في القيظِ يروينا أيامَ لا كدلكٍ يعوي بحارتنا ولا البواري تدوّي في نوادينا واليومَ أموالُنا باتتْ تؤرقُنا همًا وأولادُنا بالغمِّ تؤذينا * * إذا رفعنا بآياتٍ عقيرتَنا قالوا: غلوٌ وهذا خالفَ الدينا وإن همسنا بحبٍّ في مجالِسنا قالوا: يدبر أعمالاً لتردينا وإن لبسنا بشوتًا عرَّضوا سفهًا بأننا نزدهي فيها مرائينا وإن تقشَّف منا صادقٌ ورِعٌ قالوا: يخادِعُنا عمْدًا ويغوينا إذا صمتنا اقضَّ الصمتُ مضجعَهم وإن نطقنا شربنا كأسَنا طينا * * إذا أجبْنا على الجوالِ أمطَرَنا بالسبِّ مَنْ كان نغليه ويغلينا وإن أبينا أتتنا من رسائله مثل السعيرِ على الرمضاء تشوينا قلنا لهم هذه الأشياءُ حلَّلَها أبو حنيفة بل سُقنا البراهينا قالوا: خرقتَ لنا الإجماعَ في شُبَهٍ مِن رأيِك الفجِّ بالنكراءِ تأتينا وإن ضحكنا أضافونا بسخرية صفراءَ تملؤنا غبنًا وتذوينا * * وإن بكينا لظلوا شامتين بنا كأنهم وحدَهُم صاروا موازينا تفردوا بخطايانا وأشغلَهُم عن ذكرِ سُوئِهُمُ المُرْدي مساوينا ويفرحون إذا زل النعال بنا ويهزؤون بمن يروي معالينا ولا يرون سوى أغلاطِنا أبدًا فنقدُهُمْ صارَ في أهوائهم دينا وشتْمُهُمْ هو محضُ النصحِ عندهمُ وردُّنا هو زورٌ من مغاوينا لحومُهُم عندنا مسمومةٌ أبدًا * * ولحمُنا صارَ تحت النقدِ سردينا فنحن عند الحداثيين قافلةٌ من الخوارج نقفو النهجَ تالينا أما الغلاةُ فإنا عند شيخهمو لسنا ثقاتٍ وما كنا موامينا ونحن في شرعِهِ خُنَّا عقيدتَنا من بائعين مبادينا وشارينا حتى السياسي مرتابٌ ولو حلفتْ لنا ملائكةٌ جاءوا مزكينا كم مولَعٍ بخلافي لو أقولُ له هذا النهارُ لقالَ الليلُ يضوينا * * إذا طلبنا جليسًا لا يوافقُنا واديه ليس على قربٍ بوادينا فتاجرٌ لاهثٌ ألهتْهُ ثروتُه عبدَ الدراهمِ قد عادى المساكينا وجاهلٌ كافرٌ بالحرفِ ما بصُرَت عيناه سِفْرًا وما أمَّ الدواوينا ومعْجَبٌ صَلِفٌ زاهٍ بمنصبه تواضعٌ منه فضلاً أن يماشينا فالآن حلَّ لنا هجرُ الجميعِ وفي لزومِ منزِلِنا غُنْمٌ يواسينا * * نصاحبُ الكُتُبَ الصفراءَ نلْثِمُها نشكو لها صخَبَ الدنيا فتشكينا تضمُّنا من لهيبِ الهجرِ تمطِرُنا بالحبِّ تُضحِكُنا طورًا وتُبْكينا ما في الخيامِ أخو وجدٍ نطارِحُه حديثَ نجدٍ ولا خلٌ يصافينا فالزمْ فديتُك بيتًا أنتَ تسكُنُه واصمتْ فكلُّ البرايا أصبحوا عينا شكرًا لكم أيها الأعداءُ فابتهجوا صارت عداوتُكُم تينًا وزيتونا علَّمتمونا طِلابَ المجدِ فانطلقتْ * * بنا المطامحُ تهدينا وتعلينا جزاكم اللهُ خيرًا إذْ بكم صلحت أخطاؤنا واستَفَقْنا من معاصينا دلَلْتُمونا على زلاتِنا كرمًا وغيرُكُم بِسُكارِ المدحِ يُعمينا فسامِحونا إذا سالتْ مدامعُنا من لذعِ أسياطِكُم كنتم مصيبينا تجاوزوا عن زفيرٍ من جوانِحنا حلمًا على زفراتٍ في حواشينا ثناءُ أحبابِنا قد عاقَ همتَنا * * ولومُ حسادِنا أذكى مواضينا ماذا لقينا من الدنيا وعشرتِها عشاقُها نحنُ وهي الدهرَ تقلينا على مصائبها ناحتْ مواجعُنا ومن نكائدِها ذابتْ مآقينا تغتالُنا بدواهيها وتنحرُنا صارتْ مخالبُها فينا سكاكينا والآن في البيتِ لا خِلٌّ نُسَرُّ به إلا الكتابُ يناجينا ويشجينا بوابة أدب
2006, s.111) Əhmədov Zahir Məhəmməd oğlu (16.11.1937*, 55 yaş) Əkbərov Astan Qurban oğlu (29.3.1938*, 52 yaş) Əkbərov Fazil Müseyib oğlu (1.9.1937*, 31 yaş) Əkbərov Məhəmməd Bağır oğlu (1895-20.1.1938*) Əkbərov Şirin Piriş oğlu (27.7.1937*, 28 yaş) Ələkbərli Məhəmmədkazım Ələkbər oğlu (12.9.1905-13.10.1937*) – Azpartizdatın müdiri bsi: .1937) Ələkbərov Abdulla Məhəmməd(rəsul) oğlu (30.7.1937*, 20 yaş) Ələkbərov Ağadadaş (Dərviş) Hənifə oğlu (14.1.1938*, 64 yaş) Ələkbərov Arzuman Rüstəm oğlu (27.7.1937*, 31 yaş) Ələkbərov Camal Əsgər oğlu (16.11.1937*, 62 yaş) Ələkbərov Ələkbər Qəhrəman oğlu (1.3.1938*, 35 yaş) Ələkbərov Firidun Mirzəhüseyn oğlu (20.8.1937*, 23 yaş) Ələkbərov Həmzəxan (Əhmədxan) (27.7.1937*, 25 yaş) Ələkbərov Həsən (Hacı) Qurban oğlu (18.3.1938*, 37 yaş) Ələkbərov (Məşədi) Həsənəli Səfər oğlu (16.11.1937*, 60 yaş) Ələkbərov Hilal Əbdüləli oğlu (29.3.1938*, 44 yaş) Ələkbərov İsa Səfər oğlu (18.3.1938*, 67 yaş) Ələkbərov Qəhrəman Ruhəddin oğlu (27.7.1937*, 33 yaş) Ələkbərov (Məşədi) Məhəmməd Əli oğlu (29.10.1937*, 53 yaş) Ələkbərov Məhəmməd(əli) Allahverdi oğlu (1903-20.1.1938*) Ələkbərov Misir Süleyman oğlu (29.11.1937*, 32 yaş) Ələkbərov Rahib Ələkbər oğlu (16.11.1937*, 47 yaş) Ələkbərov Vəli Vəli oğlu (29.10.1937*, 45 yaş) Ələsgər Ələkbər oğlu (20.8.1937*, 23 yaş) Ələsgərov Cəbrayıl Həsən oğlu (29.10.1937*, 35 yaş) Ələsgərov Eyyub Salman oğlu (14.1.1938*, 42 yaş) Ələsgərov Əli Qurban oğlu (16.3.1938*, 42 yaş) Ələsgərov Əlibala Əsədulla oğlu (20.8.1937*, 28 yaş) Ələsgərov Əlif Mirzə bəy oğlu (29.10.1937*, 69 yaş) Ələsgərov Heydər Əbdüləli oğlu (20.1.1938*, 48 yaş) Ələsgərov Kazım – Siyasi ədəbiyyat nəşriyyatının direktoru Ələsgərov Qəni Mahmud oğlu (14.1.1938*, 37 yaş) Ələsgərov Məhəmməd Əsgər oğlu (16.9.1937*, 49 yaş) Ələsgərov Məhəmmədcəfər Paşa oğlu (29.3.1938*, 65 yaş) Ələsgərov Mövlud (Hacı) Hüseynəli oğlu (1.9.1937*, 65 yaş) Əli Həsən oğlu (16.9.1937*, 65 yaş) Əli Murtuzəli oğlu (29.10.1937*, 75 yaş) Əliabbas Mirzəbaba oğlu (16.11.1937*, 60 yaş) Əliağa Barat oğlu (20.1.1938*, 57 yaş) Əlibala Məhəmmədqulu oğlu (16.11.1937*, 22 yaş) Əlibəy Qəni oğlu (29.11.1937*, 60 yaş) Əlibəyov Qara bəy Hüseynqulu bəy oğlu (14.1.1938*, 37 yaş) Əlibəyov Əlabbas Lütfəli oğlu (1.9.1937*, 67 yaş) Əlibəyov Əli Əhməd oğlu (13.10.1937*) (bax: Şəfiqə Məhəmmədova.
إن ينصركم الله فلا غالب لكم".
Əgər siz ona (Peyğəmbərə) kömək etməsəniz, Allah ona kömək göstərmiş olar.
عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (أول شيء خلقه الله تعالى القلم، وأمره أن يكتب كل شيء).
De: "Onları ilk dəfə yoxdan yaradan dirildəcəkdir.