# fr/newstest2012.xml.gz
# ru/newstest2012.xml.gz


(src)="1"> Le Parlement n' a pas ratifié l' amendement pour la libération de Tymosenko
(trg)="1"> Парламент не поддерживает поправку , дающую свободу Тимошенко

(src)="2"> Le parlement ukrainien a refusé , dans la cadre d' un amendement au droit pénal , le projet d' annulation du paragraphe relatif à l' inculpation de Julia Tymosenko , la chef de l' opposition .
(trg)="2"> Сегодня Парламент Украины в ходе внесения поправок в Уголовно-Процессуальный кодекс отклонил попытку отменить статью , согласно которой была осуждена лидер оппозиции , Юлия Тимошенко .

(src)="3"> Les députés ont refusé en deuxième lecture le projet de modification visant la réduction des peines pour délits économiques , qui aurait pu ouvrir les portes de la liberté pour l' ex-Première Ministre actuellement emprisonnée .
(trg)="3"> Поправка , которая привела бы к освобождению находящейся в тюрьме бывшего премьер-министра , была отклонена во время второго чтения законопроекта о смягчении приговоров за экономические правонарушения .

(src)="4"> Tymosenko a été condamnée en octobre à 7 ans de prison pour avoir conclu un accord à priori désavantageux avec la Russie pour l' achat de gaz naturel .
(trg)="4"> В октябре Тимошенко была приговорена к семи годам тюрьмы за подписание газовой сделки с Россией , которая была признана невыгодной .

(src)="5"> Le jugement n' est pas définitif et le tribunal doit statuer sur l' appel de la condamnée en décembre .
(trg)="5"> Приговор еще не окончательный ; суд рассмотрит апелляцию Тимошенко в декабре .

(src)="6"> Tymosenko qualifie le jugement de vengeance politique du régime et a provoqué un processus de soupçons de partialité du tribunal également à l' ouest .
(trg)="6"> Тимошенко утверждает , что приговор является политической местью режима ; на Западе процесс также заподозрили в предвзятости .

(src)="7"> Le projet d' annuler le paragraphe 365 du droit pénal , sur la base duquel l' ex-Premère Ministre a été condamnée , a été signé par 147 députés .
(trg)="7"> Предложение отменить Статью 365 Уголовно-Процессуального кодекса , согласно которой бывший премьер-министр была осуждена , было поддержано 147 членами Парламента .

(src)="8"> Il aurait fallu 226 voix pour l' approuver .
(trg)="8"> Для его ратификации потребовалось бы 226 голосов .

(src)="1"> Victoire libyenne
(trg)="1"> Победа Ливии

(src)="2"> La libération ou rebellion libyenne a déjà ses vaincus .
(trg)="2"> В истории освобождения , или восстания , Ливии уже есть проигравшие .

(src)="3"> Muammar Kaddafi est enterré dans un endroit inconnu dans le désert et sans lui la guerre est terminée .
(trg)="3"> Муаммар Каддафи погребен где-то в пустыне . Без него война закончилась .

(src)="4"> Il reste à déterminer les vainqueurs .
(trg)="4"> Настало время определить победителей .

(src)="5"> Comme il est de coutume dans la région , les vainqueurs aux élections sont les islamistes , mais s' agit -il des modérés ou des radicaux .
(trg)="5"> Как правило , в стране побеждают исламисты ; вопрос в том , умеренные они или радикальные .

(src)="6"> Le Conseil National provisoire a décrété le droit habituel de la Charia et nous savons déjà de quoi il s' agit .
(trg)="6"> Переходное правительство объявило себя последователем обычного закона Шариата , о котором мы уже слышали .

(src)="7"> La Libye devient un pays sans criminalité car pour un vol on coupe la main .
(trg)="7"> Ливия станет страной без преступности , поскольку наказание за кражу - отсечение руки .

(src)="8"> Les femmes peuvent oublier l' émancipation , les non respectueuses éventuelles dela foi sont passibles de la peine capitale ...
(trg)="8"> Женщины могут забыть об эмансипации ; потенциальные вероотступники будут казнены ; и т.д.

(src)="9"> C' est le Coran qui va unir à la place de la personnalité du dictateur la société composée de tribus opposées .
(trg)="9"> Вместо диктатора общество , состоящее из соперничающих кланов , будет объединено Кораном .

(src)="10"> En Libye règnera un tel ordre comme nous ne pouvons pas nous le représenter et comme nous n' aimerions sûrement pas .
(trg)="10"> В Ливии будет порядок , который мы не можем себе представить , и который вряд ли бы пожелали себе .

(src)="11"> Mais notre façon de vivre n' est pas unique , n' est pas objectivement la meilleure et ne serait probablement pas avantageuse pour les libyens .
(trg)="11"> Как бы то ни было , наш образ жизни не является ни единственным в своем роде , ни лучшим и скорее всего не подошел бы , например , населению Ливии .

(src)="12"> Il est particulièrement étonnant que les guerriers islamistes ont accepté l' aide avec reconnaissance des chiens infidèles .
(trg)="12"> По сути , удивительно , что исламские боевики приняли помощь от неверующих .

(src)="13"> La seule excuse c' est que ce n' est pas un général américian qui dirigeait les frappes de l' OTAN mais plutôt Allah dont ils célébraient la grandeur à chaque attaque .
(trg)="13"> Их единственное оправдание - то , что по их мнению , налетами НАТО руководил не американский генерал , а Аллах , величие которого они прославляли после каждого удара .

(src)="14"> Quand il s' agit donc de chercher les vainqueurs en Libye , l' occident n' en fait pas partie
(trg)="14"> И если в Ливии искать победителей , Запад не входит в их число .

(src)="15"> Nous avons participé aux tirs , servi l' islam et nos poilitiques se sont détournés du dictateur en tant qu' allié politique sans que cela n' amène aucun profit .
(trg)="15"> Мы участвовали в перестрелках , служили Исламу , и наши политики избавились от диктатора , их политического союзника , без каких-либо гарантий выгоды .

(src)="16"> Après les récentes mauvaises expériences de L' Afghanistan et l' Irak , nous n' occupons pas militairement la Libye .
(trg)="16"> Учитывая недавний печальный опыт с Афганистаном и Ираком , мы решили отказаться от военной оккупации Ливии .

(src)="17"> Il n' y donc pas de problème pour les locaux de se débarasser des " croisés " .
(trg)="17"> Местному населению , таким образом , не нужно беспокоиться об изгнании " крестоносцев " .

(src)="18"> Est -ce que sans occupation du sol , les sociétés pétrolières auront facilement accés à l' or noir libyien .
(trg)="18"> Хотя без оккупации получат ли нефтяные компании черное золото Ливии практически за бесценок ?

(src)="19"> Peut-être pas autant et l' occident pourra finalement se vanter d' une protection desintéressée des droits de l' homme .
(trg)="19"> Скорее всего , не получат . И Запад тогда наконец-то сможет кичиться бескорыстной защитой гражданских прав .

(src)="20"> Pour peu que nous en empêchent ces adeptes de la charia .
(trg)="20"> Если только последователи Шариата не положат этому конец .

(src)="1"> Une nouvelle ère de crise commence .
(trg)="1"> Начинается новая волна Кризиса

(src)="2"> La France et le reste de l' Europe sont dans le viseur des investisseurs .
(trg)="2"> Франция и остальная Европа в настоящее время - в центре внимания инвесторов .

(src)="3"> Une tornade de la statistique est passée mardi sur l' Europe .
(trg)="3"> Статистический шторм пронесся над Европой во вторник .

(src)="4"> Chacun des états a publié les informations reltives au PIB pour les 3A .
(trg)="4"> Отдельные страны обнародовали данные о ВВП в 3 квартале .

(src)="5"> L' économie tchèque a stagné ce dernier trimestre , alors que la France et l' Allemagne sont en croissance .
(trg)="5"> В сравнении с предыдущим кварталом чешская экономика находилась в состоянии застоя , Германия и Франция демонстрируют рост .

(src)="6"> Le marché obligataire bat tous les records .
(trg)="6"> И все же долговой рынок сегодня бьет рекорды .

(src)="7"> Les investisseurs ne regardent pas seulement l' Italie , mais aussi l' Espagne , la France , l' Autriche et d' autres .
(trg)="7"> Инвесторы уже смотрят не только в сторону Италии ; теперь они сфокусировались на Испании , Франции , Австрии и других странах .

(src)="8"> Les bureaux de la statistique de la zone euro,d'Allemagne , de Tchéquie et d' autres pays d' Europe ont publié plus tôt leurs visions du développement économique pour le troisème trimestre .
(trg)="8"> Статистические бюро стран Еврозоны в Германии , Чешской республике и некоторых других странах обнародовали свои предварительные оценки экономического развития в третьем квартале .

(src)="9"> Le PIB de l' Allemagne a une croissance prévue de 0,5 % , celui de la France de 0,4 % .
(trg)="9"> ВВП Германии вырос на ожидаемые 0.5 % ; Франции - на 0.4 % .

(src)="10"> Les deux pays ont modifié les données pour le deuxième trimestre au cours duquel l' Allemagne s' est mieux placée que prévu ( croissance de 0,3 % au lieu du 0,1 % prévu ) , cependant la France a fait état d' une légère diminution de 0,1 % ( il était question à l' origine de stagnation ) .
(trg)="10"> Обе страны также скорректировали данные по второму кварталу , в котором у Германии дела шли лучше , чем ожидалось ( рост на 0.3 % вместо изначальных 0.1 % ) . Франция сообщила о небольшом снижении , на 0.1 % ( изначальная информация предполагала стагнацию ) .

(src)="11"> L' économie tchèque a eu une croissance de 1,5 % au cours du troisième trimestre .
(trg)="11"> В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5 % .

(src)="12"> Mais le PIB a stagné et selon le Bureau de la statistique tchèque il est confirmé que l' on se dirige vers une diminution progressive de la croissance économique .
(trg)="12"> Однако по сравнению с предыдущим кварталом ВВП находился в состоянии застоя . Согласно Чешскому статистическому бюро , это подтвердило тенденцию постепенного замедления экономического роста .

(src)="13"> Les résultats sont pires que les prévisions des analystes .
(trg)="13"> Результаты оказались хуже , чем прогнозировали аналитики .

(src)="14"> Les événements les plus importants :
(trg)="14"> Ключевые события :

(src)="15"> L' économiqe tchèque a eu une croissance de 1,5 % pendant le troisième trimestre mais a stagné pendant er dernier trimestre .
(trg)="15"> В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5 % ; однако она находилась в состоянии застоя по сравнению с предыдущим кварталом .

(src)="16"> L' économie allemande a eu au troisième trimestre une croissance de 0 , 5 % selon les données prévues et recalculées périodiquement .
(trg)="16"> Основываясь на предварительных и сезонных данных , в третьем квартале экономика Германии выросла на 0.5 % .

(src)="17"> L' économie de la zone euro et de l' Union européenne a eu une croissance de 0,2 % entre juillet et septembre par rapport au trimestre précédent , ce qui correspond à ce qu' avaient prévu les analystes .
(trg)="17"> С июля по сентябрь экономика как Еврозоны , так и Европейского союза продемонстрировала рост по сравнению с предыдущим кварталом на 0.2 % , что совпадает с прогнозами аналитиков .

(src)="18"> L' économie grecque a chuté de 5,2 % .
(trg)="18"> Экономика Греции продемонстрировала предварительное снижение на 5.2 % .

(src)="19"> Le rendement sur les obligations sur dix ans est de 28,45 %
(trg)="19"> Доходность ее 10-летних облигаций составляет 28.45 % .

(src)="20"> Les rendements des obligations de l' Espagne et de l' Italie sont en train de grimper vers des limites critiques .
(trg)="20"> Доходность как итальянских , так и испанских облигаций приближается к критической отметке .

(src)="21"> Les problèmes commencent à se sentir en Autriche , France , Belgique , etc ...
(trg)="21"> Даже Австрия , Нидерланды , Франция и Бельгия и т.д. начинают испытывать трудности .

(src)="22"> Les rendements des obligations tchèques se maintienent au-dessous de 4 % alors que la situation empire dans la région .
(trg)="22"> Несмотря на то , что ситуация в регионе ухудшается , доходность чешских 1-летних облигаций остается около 4 % .

(src)="23"> Des voix se font entendre en Allemagne pour dire que la BCE devrait être la garantie de dernière instance .
(trg)="23"> В Германии поговаривают , что ЕЦБ - последний кредитор , который может спасти ситуацию .

(src)="1"> Les tchèques se sont qualifiés pour l' EURO .
(trg)="1"> Сборная Чехии прошла отбор в ЕВРО .

(src)="2"> Ils ont gagné au Monténégro 1:0 et fêtent la qualification pour 200 millions
(trg)="2"> В Черногории они победили со счетом 1 : 0 и празднуют неожиданный денежный приз в 200 миллионов .

(src)="3"> La représentation du football a réussi sa plus difficile mission de la saison !
(trg)="3"> Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона !

(src)="4"> Au Monténégro , elle a gagné également grâce au super Cech et au gardien Petr Jiracek 1:0 .
(trg)="4"> Благодаря великолепному Чеху и красивому голу Петра Йирачека они победили со счетом 1 : 0 .

(src)="5"> Le football tchèque a chèrement défendu avec également une bonne part de chance dans la deuxième partie sa qualification et ne manquera pas le championnat d' Europe .
(trg)="5"> Во втором тайме чешской команде посчастливилось сохранить значительное преимущество после домашнего ответного матча , и она снова примет участие в Европейском чемпионате .

(src)="6"> IHNED.cz a suivi le match de qualification avec un reportage détaillé .
(trg)="6"> IHNED.cz наблюдал за ходом матча и составил подробный отчет .

(src)="7"> Pas d' excitation particulière au cours de la première partie et une grande part de chance pour la deuxième .
(trg)="7"> Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором .

(src)="8"> La représentation tchèque a gagné également grâce au super Cech et au héros Petr Jiracek avec 1:0 au Monténégro et fête sa qualification au championnat d' Europe .
(trg)="8"> Чешская национальная сборная , отчасти из-за поражения команды в конце ; великий Чех ; и героический Йирачек ; выиграла 1 : 0 в Черногории и празднует выход в Чемпионат Европы .

(src)="9"> Les monténégrains se sont retrouvés sous pression jusque dans la deuxième partie à cause d' une défense tchèque précise .
(trg)="9"> Превосходная оборона чешской команды позволила команде Черногории создать опасные моменты только во второй половине игры .

(src)="10"> Les vicitmes du match ont été Damjanovic et Vucinic qui ont loupé deux chances de marquer un but .
(trg)="10"> Дамьянович и Вучинич стали самой неудачной парой матча после того , как упустили две великолепные возможности .

(src)="11"> Et grâce au super Petr Cech la représentation tchèque ne sera pas absente au championnat d' Europe l' année prochaine , et en plus une récompense de 200 millions de couronnes dans la caisse du football tchèque .
(trg)="11"> Великолепный Петр Чех - одна из причин того , что чешская национальная сборная не пропустит Чемпионат Европы в следующем году . А чешский футбол тем самым заработает около 200 миллионов чешских крон .

(src)="12"> Dès les premières minutes on a joué un football guerrier .
(trg)="12"> С первых минут игра была очень напряженной .

(src)="13"> Les deux équipes arrivaient difficilement à monter des combinaisons et le jeu se concentrait principalement autour de la ligne centrale .
(trg)="13"> Обе команды испытывали трудности с проведением комбинаций ; игра большую часть времени шла в центре поля .

(src)="14"> La pression des footballeurs nationaux n' est pas arrivée à percer la défense tchèque qui a répondu de façon précise aux longs tirs même pendant la première mi -temps .
(trg)="14"> Это также объясняет отсутствие давления со стороны команды хозяев в первом тайме . Дальние удары за линию обороны аккуратно перехватывались чешскими защитниками .

(src)="1"> Les étudiants iraniens sont prêts à mourir pour le programme nucléaire de leur pays .
(trg)="1"> Иранские студенты готовы умереть за ядерную программу своей страны .

(src)="2"> Ils ont créé un bouclier humain
(trg)="2"> Они создали живой щит .

(src)="3"> Quelques centaines d' étudiants des écoles supérieures ont créé un bouclier humain autour d' un site nucléaire en Iran .
(trg)="3"> Несколько сотен студентов университета создали живой щит вокруг атомной электростанции в Иране .

(src)="4"> Ils veulent soutenir par ce geste le programme nucléaire de leur pays face à un éventuel assaut israélien .
(trg)="4"> Тем самым они хотят выразить свою поддержку ядерной программы своей страны перед лицом возможной атаки со стороны Израиля .

(src)="5"> Les étudiants se sont mis à prier à midi devant le site et ensuite souhaité la mort des EU et d' Israël .
(trg)="5"> Во вторник в полдень за молитвами студентов перед входом в здание последовал молебен о гибели как США , так и Израиля .

(src)="6"> Quelques centaines d' étudiants des universités d' Ispahan ont créé un bouclier humain mardi autour du centre technologique nucléaire d' Ispahan où est transformé l' uranium .
(trg)="6"> В Исфахане , Иран , несколько сотен студентов университетов создали живой щит вокруг Исфаханского завода по обогащению урана .

(src)="7"> Ils ont ainsi exprimé ouvertement qu' ils défendraient le programme nuclaire de leur pays au péril de leurs propres vies .
(trg)="7"> Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни .

(src)="8"> L' Agence internationale pour l' énergie atomique ( AIEA ) a constaté dans sa dernière information que l' Iran n' a pas cessé de renforcer son armement nucléaire .
(trg)="8"> В своем последнем отчете Международное агентство по ядерной энергии ( МАГАТЭ ) указало , что все свидетельствует о том , что Иран не оставил попытки получить ядерное оружие .

(src)="9"> On fait état en Israël d' une possible attaque des établissements nucléaires iraniens .
(trg)="9"> Возможная атака на ядерные объекты в Иране обсуждалась в Израиле .

(src)="10"> Les étudiants se sont mis à prier à midi devant le site et ensuite souhaité la mort des EU et d' Israël .
(trg)="10"> Во вторник в полдень за молитвами студентов перед входом на Исфаханский завод по обогащению урана последовал молебен о гибели как США , так и Израиля .

(src)="11"> Dans la cas d' une attaque , dont l' objectif serait de détruire le programme nucléaire iranien,les cibles seraient non seulement Ispahan , mais également le site de Natanz où est enrichi l' uranium .
(trg)="11"> В случае атаки , нацеленной на максимальную парализацию иранской ядерной программы , целями будут , согласно израильской прессе , установки как в Исфахане , так и в Натанзе , где осуществляется обогащение урана .

(src)="1"> L' alimentation d' un enfant obèse : ne prend pas de petit déjeuner pas et prend de la charcuterie pour le dîner
(trg)="1"> Питание детей , страдающих от ожирения : Никакого завтрака и колбаса на ужин

(src)="2"> Plus d' un tiers des enfants de 9 à 13 ans ont des problèmes de surpoids , 9 % des écoliersont un poids au-dessus de la moyenne et 5 % sont obèses .
(trg)="2"> Более трети детей в возрасте от 9 до 13 лет весят больше нормы ; в то время как 9 % школьников имеют лишний вес , 5 % страдают от ожирения .

(src)="3"> Comme le montrent les recherches actuelles les enfants obèses proviennent de familles qui ont un style de vie malsain .
(trg)="3"> Согласно последнему исследованию , дети , страдающие от ожирения , обычно происходят из семей , ведущих нездоровый образ жизни .

(src)="4"> Cela montre de nouveau à quel point est important le milieu dans lequel évolue l' être humain et les modèles qui l' entourent .
(trg)="4"> Мы снова видим важность окружения и моделей поведения , сопутствующих человеку , для его или ее здорового развития .

(src)="5"> Sur les tables des enfants obèses on trouve par exemple de la charcuterie 50 % plus souvent que dans les familles d' enfants au poids normal .
(trg)="5"> К примеру , колбаса появляется на столах детей , страдающих от ожирения , почти в два раза чаще , чем в семьях с детьми , имеющими нормальный вес .

(src)="6"> 19 % des obèses avaient des frites au dîner selon l' enquête menée avec une action de sensibilisation " l' Obésité n' est pas un hasard "
(trg)="6"> Более 19 % детей , страдающих от ожирения , ели на ужин картофель фри накануне опроса , относящегося к образовательному мероприятию под названием Ожирение - это не случайность .

(src)="7"> Dans les familles des petits gros le sport n' est également pas une habitude , ce qui est maintenant la cas de la plupart des écoliers d' aujourd'hui - seulement 15 % a répondu qu' au moins une fois par semaine les parents trouvaient le temps pour du mouvement actif .
(trg)="7"> Более того , семьи детей , страдающих от ожирения , не занимаются спортом . Это , однако , касается большей части семей современных школьников - только 15 % детей сказали , что их родители находят время для занятий спортом как минимум раз в неделю .

(src)="8"> Enquête menée sur 900 enfants
(trg)="8"> Исследование проводилось среди 900 детей .

(src)="9"> L' enquête s' est déroulée pendant la dernière année scolaire et ont participé 900 élèves des écoles primaires de Tchéquie .
(trg)="9"> Исследование проводилось в конце прошлого учебного года ; в нем участвовали почти 900 учеников начальных классов по всей Богемии .

(src)="10"> C' était la deuxième édition de " l' Obésité n' est pas un hasard " , action soutenue par l' Assurance générale de santé et la société Unilever .
(trg)="10"> Мероприятие Ожирение - это не случайность проводилось второй год подряд , при поддержке страховой компании Všeobecná zdravotní pojišťovna и компании Unilever .

(src)="11"> Depuis le début c' est plus de 12000 élèves de sixième à la troisième qui se sont inscrits à ce projet .
(trg)="11"> К настоящему времени к проекту присоединились более 12 тысяч школьников-учащихся 4 - 8 классов .

(src)="12"> L' un des facteurs déterminants qui provoquent une augmentation dramatique du nombre d' enfants en surpoids , voire obèses , est l' absence,d'une alimentation correcte et pas assez d' exercice physique .
(trg)="12"> Правильное питание и достаточная спортивная нагрузка являются основными определяющими факторами , вызывающими стремительно растущее число детей , которые страдают либо от излишнего веса , либо от ожирения .

(src)="13"> " Seulement la moitié des enfants questionnés indique par exemple manger 5 fois par jour petit déjeuner -en cas - déjeuner - goûter- dîner , qui est l' un principes de base d' une bonne alimentation " , indique l' un des résultats de l' enquête .
(trg)="13"> " Например , только половина опрошенных сказали , что они едят пять раз в день , по схеме завтрак-перекус-ланч-перекус-ужин , а ведь это одно из непременных условий правильного питания " , говорится в одном из выводов исследования .

(src)="14"> Sans petit déjeuner et charcuterie au dîner
(trg)="14"> Никакого ланча и колбаса по вечерам

(src)="15"> Les spécialistes attirent l' attention sur le fait que pour avoir un développement sain il faut quelques détails de base tels qu' un petit déjeuner en famille à la même heure .
(trg)="15"> Эксперты предупреждают , что для здорового развития важны даже такие относительные детали , как постоянное время семейного завтрака .

(src)="16"> En Tchéquie , seulement 23 % des familles des élèves mangent à la ma même heure .
(trg)="16"> В Чешской республике только 23 % семей школьников завтракают вместе .

(src)="17"> Dans la majeure partie des familles chacun prend son petit déjeuner seul .
(trg)="17"> В большинстве семей все завтракают по отдельности .

(src)="18"> Et le pire qui a été relevé est qu' un dixième de la population ne prend pas du tout de petit déjeuner .
(trg)="18"> Худшим открытием стало то , что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают .

(src)="19"> Le petit déjeuner est pourtant la base d' une bonne alimentation quotidienne .
(trg)="19"> И все же завтрак - основа правильного дневного рациона .

(src)="20"> Le questionnaire a montré que dans les familles des enfants obèses on consomme plus souvent des frites malsaines .
(trg)="20"> Исследование показало , что жареная пища чаще употребляется в семьях с детьми , страдающими от ожирения .

(src)="21"> Presque chaque élève - sans parler du poids - boit chaque jour des boissons sucrées ( 70 % ) .
(trg)="21"> Почти каждый - независимо от веса - пьет сладкие прохладительные напитки каждый день ( 70 % ) .

(src)="22"> Plus de 40 % des enfants questionnés fait du sport régulièrement mais pour les parents il s' agit de la moitié , seulement 15 % .
(trg)="22"> Хотя более 40 % детей регулярно занимаются спортом , эта цифра снижается более чем вдвое - до 15 % - когда речь заходит об их родителях .

(src)="23"> Prépare toi ton alimentation
(trg)="23"> Составьте собственное меню .

(src)="24"> Une autre partie de l' enquête a permis à des enfants choisis ( 204 garçons et 172 filles de 13 écoles ) de préparer sa propre alimentation à partir de possibilités proposées selon leur goût propre et leur opinion personnelle .
(trg)="24"> В другой части исследования отобранным детям ( 204 мальчика и 172 девочки из 13 школ ) было предложено составить свое собственное меню , исходя из предложенных продуктов и основываясь на своих вкусах и предпочтениях .