# es/newssyscomb2009.xml.gz
# it/newssyscomb2009.xml.gz


(src)="1"> Triunfo de la derecha populista en Austria , juntos forman el 29 %
(trg)="1"> Il trionfo dei populisti di destra in Austria : in totale hanno il 29 %

(src)="2"> Las elecciones anticipadas al parlamento austriaco han traído según los primeros resultados aproximados , un apreciable debilitamiento de ambos partidos de la gran coalición actual y un expresivo fortalecimiento del partido de la derecha populista .
(trg)="2"> L' indebolimento percepibile di entrambi i partiti esistenti nella grande coalizione e questo rafforzamento marcato dei partiti populisti di destra , hanno portato,secondo i primi risultati provvisori , alle elezioni parlamentari anticipate di Domenica in Austria .

(src)="3"> Unas fuertes y especiales pérdidas ha sufrido el Partido Popular Austríaco ( OVP ) , donde se tambalea seriamente la posición del actual presidente , Wilhelm Molterer .
(trg)="3"> Il partito popolare austriaco(ÖVP) , all' interno del quale la posizione dell' attuale presidente Wilhelm Molterer sta seriamente vacillando , ha subito perdite particolarmente forti .

(src)="4"> Por el contrario , el líder de la Alianza para el futuro de Austria ( BZO ) , el jefe del gobierno del estado de Carintia , Jörg Haider , prepara su regreso triunfal a la política nacional .
(trg)="4"> Al contrario , il leader elettorale dell' Unione per il futuro dell' Austria ( BZÖ ) , il sottoprefetto di Kärnten Jörg Haider , sta preparando il ritorno trionfale nella politica nazionale .

(src)="5"> Según los resultados aproximados , la socialdemocracia ( SPÖ ) permanece como el partido más fuerte en el país con un 29,8 por ciento de votos , por lo que pierde un 5,5 por ciento de voto en comparación con las últimas elecciones del año 2006 .
(trg)="5"> Secondo i risultati provvisori , il partito più forte del paese resta quello socio-democratico ( SPÖ ) con il 29,8 % dei voti , rispetto alle ultime elezioni del 2006 perde però il 5,5 % .

(src)="6"> Peor todavía ha terminado el OVP que pierde un 25,6 por ciento , casi un nueve por ciento de votos .
(trg)="6"> Ancora peggio è andata per ÖVP , che perde con il 25,6 % quasi il 9 % dei voti .

(src)="7"> Son los peores resultados , literalmente catastróficos , en la historia de estos dos grandes partidos austríacos desde la posguerra y especialmente para los populares que convocaron estas elecciones anticipadas .
(trg)="7"> Questi sono i risultati peggiori di questi due grandi partiti nella storia austriaca del Dopoguerra e soprattutto il risultato letteralmente catastrofico dei popolari , che hanno provocato elezioni anticipate .

(src)="8"> Todavía a principios de julio , cuando el OVP salió de la coalición , los populares tenían en lo que se refiere a preferencia ante el SPO , una ventaja considerable .
(trg)="8"> Ancora all' inizio di Luglio , quando l‘ÖVP ha abbandonato la coalizione , i popolari avevano nelle preferenze davanti a SPÖ un notevole vantaggio .

(src)="9"> Está claro , sin embargo , que los votantes los castigaron por dejar que el gobierno naufragara .
(trg)="9"> Ma gli elettori li hanno evidentemente puniti perchè hanno fatto affondare il governo .

(src)="10"> Ya en las primeras reacciones a los resultados se dejaron oír especulaciones sobre la dimisión del presidente del partido y , hasta hoy , vicecanciller , Wilhelm Molterer .
(trg)="10"> Già nelle prime reazioni ai risultati ci sono state delle speculazioni sulle possibili dimissioni del presidente del partito , il vicecancelliere Wilhelm Monterer .

(src)="11"> Los observadores creen que ya este lunes se podría llegar a ello en la reunión excepcional de la presidencia del partido .
(trg)="11"> Gli osservatori ritengono che potrebbero avvenire già Lunedì durante la convocazione straordinaria della direzione del partito .

(src)="12"> Tal evolución evidentemente facilitaría el camino del constante y más aproximado punto de partida de los resultados electorales , es decir , de la renovación de la gran coalición entre SPO y OVP .
(trg)="12"> Questa evoluzione forse dovrebbe facilitare il percorso verso la sempre più probabile via d' uscita dal risultato elettorale , cioè verso il rinnovamento della coalizione SPÖ e ÖVP .

(src)="13"> En vista de que el refuerzo de ambos partidos de la derecha populista - los liberales ( FPO ) han ganado aproximadamente un 18 por ciento y el BZO , un once por ciento de los votos - y que los socialdemócratas al mismo tiempo expresaron sus temores de que se repitiera lo mismo del año 1999 cuando los populares negociaron con los populistas ( entonces FPO era una unidad , pero en el año 2005 se desmembró de BZO ) para un gobierno de coalición que llegó a generar una sanción por parte de la Unión Europea .
(trg)="13"> Riguardo il rafforzamento di entrambi i partiti populisti di destra -i liberali ( FPÖ ) hanno guadagnato anticipatamente il 18 % e il BZÖ l‘11 % di voti- ma i sociodemocratici hanno rivelato contemporaneamente la preoccupazione di un altro 1999 , quando i populisti si sono accordati con i popolari al governo collettivo , ( allora il FPÖ era ancora unito , nel 2005 si è separato dal BZÖ ) che è stato addirittura motivo di sanzioni da parte dell' Unione Euopea .

(src)="14"> Por esta evolución apuesta claramente Haider quien ya anunció que está preparado para colaborar con cualquier partido y que ya asume su vuelta a Viena , a la política nacional .
(trg)="14"> Su questa evoluzione evidentemente gioca Haider , che ha già dichiarato che è pronto a collaborare con qualsiasi partito e presume un ritorno a Vienna nella politica nazionale .

(src)="15"> También el Partido Verde ha conseguido llegar al parlamento aunque ha perdido ligeramente y descendió del tercer al quinto puesto entre los partidos políticos austriacos .
(trg)="15"> Nel Parlamento è riuscito ad entrare anche il Partito dei Verdi che però è leggermente caduto , scendendo tra i partiti politici austriaci dal terzo al quinto posto .

(src)="16"> Ningún otro partido superó claramente el límite del cuatro por ciento y por ello , no forma parte del parlamento .
(trg)="16"> Nessun altro partito ha evidentemente superato la soglia del 4 % e non è entrato in Parlamento .

(src)="1"> Schwarzenberg : las relaciones con la India pueden enfriarse
(trg)="1"> Schwarzenberg : I rapporti con l' India si possono raffreddare

(src)="2"> Si es que no se consigue solucionar el problema de los científicos checos que han sido acusados en la India por recoger ilegalmente escarabajos se podría llegar a un enfriamiento de las relaciones checo-indias , según el ministro de Asuntos Exteriores , Karel Schwarzenberg .
(trg)="2"> Se non si riuscisse a risolvere il problema con gli scienziati cechi che sono stati accusati della raccolta illegale degli scarabei in India , avverrebbe secondo il ministro degli esteri ceco Karel Schwarzenberg , un certo raffreddamento dei rapporti ceco-indiani .

(src)="3"> Así manifestó el ministro en New York , después del encuentro de hoy con su homólogo indio , Pranab Mukherjee .
(trg)="3"> Il Ministro ha menzionato ciò a New York dopo l' incontro di oggi col suo omologo indiano Pranab Mukherjee .

(src)="4"> " Si esto no se solucionara entonces sí , entonces sí que se llegaría con seguridad a este enfriamiento " , constató después de la reunión que se organizó por iniciativa checa .
(trg)="4"> " Se non si risolvesse , poi si ,che avverrebbe un certo raffreddamento , " ha constatato dopo la riunione che ha avuto luogo sotto iniziativa ceca .

(src)="5"> Mukherjee dijo , después del encuentro , que en los asuntos jurídicos difícilmente puede meterse el ejecutivo .
(trg)="5"> Mukherjee dopo le negoziazioni ha detto che il potere esecutivo può difficilmente intromettersi dentro le faccende giuridiche .

(src)="6"> Sin embargo , manifestó que en el caso de Petr Švácha , el cual fue exento de acusación y castigado con una multa , el gobierno puede negociar con el gobierno local de Darjiling en cuya jurisdicción recae el asunto .
(trg)="6"> Tuttavia ha menzionato che nel caso di Petr Švácha , che è stato assolto dall ‘ accusa e punito con una multa , il governo centrale può negoziare con quello locale a Dardjeeling la qual cosa cade sotto la sua giurisdizione .

(src)="7"> " Su problema podría ser resuelto " , dijo el ministro .
(trg)="7"> " Il suo problema potrebbe essere risolto , " ha detto il Ministro .

(src)="8"> Para Emil Kučera , condenado a tres años de cárcel lo mejor sería , según Mukherjee , que apelara a las más altas instancias .
(trg)="8"> Secondo Mukherjee sarebbe meglio , per Emil Kučera condannato a tre anni di prigione , ricorrere a un ‘ istanza superiore .

(src)="9"> Después puede solicitar la exoneración de la causa y esperar en libertad la sentencia , explicó .
(trg)="9"> Poi può chiedere la liberazione su cauzione e attendere la sentenza in libertà .

(src)="10"> Schwarzenberg confirmó que su colega se expresó en los mismos términos durante el encuentro .
(trg)="10"> Schwarzenberg ha confermato che , il suo partner si è espresso allo stesso modo durante le negoziazioni .

(src)="11"> " Aconseja apelar al Tribunal Superior y después sería posible el indulto " , dijo el Jefe de la diplomacia checa .
(trg)="11"> " Raccomanda il ricorso alla Corte Maggiore poi sarà possibile ottenere la grazia , " ha detto il capo della diplomazia ceca .

(src)="12"> La única manera de cómo puede entrar en el asunto la parte checa es consiguiendo al condenado un " apoyo competente legal " , manifestó el ministro indio .
(trg)="12"> L' unico modo in cui può entrare nella faccenda la parte ceca , è prestare ai condannati il " sostegno giuridico competente " , ha sostenuto il Ministro indiano .

(src)="13"> Por otra parte dijo que tal tipo de apoyo ya se lo consigue la parte india .
(trg)="13"> Allo stesso tempo ha detto che un sostegno del genere lo sta prestando già la parte indiana .

(src)="14"> " Tenemos el mayor interés en mantener con la India las mejores relaciones , las cuales tienen una larga tradición .
(trg)="14"> " Abbiamo il maggior interesse a mantenere i migliori rapporti che si tramandano da molti anni con l' India .

(src)="15"> Los indios también lo reconocen " , comentó Schwarzenberg .
(trg)="15"> Lo ammettono anche gli indiani , " ha dichiarato Schwarzenberg .

(src)="16"> Por otra parte , como dijo la ČTK , ante su colega insistió en que la República Checa considera el problema de los entomólogos checos de una gran importancia .
(trg)="16"> Allo stesso tempo , come ha detto a ČTK , davanti al suo partner ha sottolineato che la Repubblica Ceca dà una grande importanza al problema degli entomologi cechi .

(src)="17"> " Consideramos realmente de tremado error el encarcelar y condenar a estos científicos checos " , anunció .
(trg)="17"> " Consideriamo veramente un errore profondo la reclusione e l' accusa di questi scienziati cechi , " ha dichiarato .

(src)="18"> El ministro eludió la respuesta a la pregunta de si recibió de la parte india la promesa de que se ocuparía del asunto .
(trg)="18"> Il ministro ha evitato di rispondere alla domanda se ha ottenuto dalla parte indiana la promessa di occuparsi della cosa .

(src)="19"> " He recibido bastantes promesas " , sólo constató .
(trg)="19"> " Ho ottenuto relativamente tante promesse , " ha solo constatato .

(src)="1"> Un checo arbitra una lucha en el fondo marino
(trg)="1"> Un giudice ceco nella battaglia per i fondali marini

(src)="2"> Me acerco a un mapa electrónico de pared , en él se representa a Australia rodeada de mar .
(trg)="2"> Si avvicina alla mappa elettronica sul muro sulla quale è disegnata l' Australia e le adiacenti zone marine .

(src)="3"> No le interesa , sin embargo , el continente sino un pequeño punto perdido en el océano azul .
(trg)="3"> Ma non è interessato al continente ma ad un piccolo punto perso nel blu dell ‘ oceano .

(src)="4"> " La isla pertenece a Australia y junto a ella también el fondo marino que la rodea .
(trg)="4"> " L ‘ isola appartiene all ‘ Australia ed insieme a lei l‘adiacente fondale marino .

(src)="5"> La región es , al mismo tiempo , tan grande como un solo continente " , dice el abogado italiano Luigi Santosuosso , que pertenece al equipo de treinta miembros que trabajan en la División de la ONU para Asuntos del Derecho oceánico y del Mar .
(trg)="5"> La zona è allo stesso tempo grande quanto il continente stesso , dice l‘avvocato italiano Luigi Santosuosso , il quale fa parte di un team di 33 lavoratori di Divisione OSN per le questioni sugli oceani e i diritti marittimi .

(src)="6"> Su jefe , director de la División , el abogado checo Václav Mikulka , sigue la exposición y , a veces , la completa .
(trg)="6"> Il suo capo , l‘avvocato ceco direttore della Divisione , Václav Mikulka , sta seguendo la sua esposizione e ogni tanto aggiunge qualcosa .

(src)="7"> Gobierna este talante y entusiasmo de trabajo .
(trg)="7"> Domina la voglia di lavorare e l‘entusiasmo .

(src)="8"> El fondo marino esconde hasta hoy un mundo poco conocido , rico en fuentes naturales .
(trg)="8"> Il fondale marino nasconde ancora adesso un mondo poco conosciuto ricco di risorse naturali .

(src)="9"> Se puede encontrar petróleo y otras materias primas minerales , pero también desconocidos organismos hasta hoy que en sí llevan la clave para el desarrollo de medicamentos contra el cáncer .
(trg)="9"> E ‘ possibile trovare il petrolio , minerali metallici e altre materie minerali , ma anche organismi viventi sconoscuti fino ad adesso che portano dentro di sé la chiave per la scoperta della medicina contro il cancro .

(src)="10"> El fondo es mayor que la tierra firme
(trg)="10"> Il fondale più grande della terraferma

(src)="11"> Los países con costa han empezado hoy a disputarse de forma vehemente los nuevos territorios bajo el mar .
(trg)="11"> Gli stati costieri hanno iniziato a prestare interesse al territorio sottomarino .

(src)="12"> Según el Tratado de la ONU estos se aprovechan de los derechos que acordaron en el año 1982 en Montego Bay en Jamaica .
(trg)="12"> Secondo la convenzione OSN cioè approffittano delle leggi sulle quali hanno fatto un accordo nel 1982 a Montego Bay in Giamaica .

(src)="13"> Se trata fundamentalmente del llamado Borde continental el cual a veces se extiende a algunos cientos de kilómetros desde la costa del país dado .
(trg)="13"> Si tratta soprattutto della zona della cosiddetta piattaforma continentale che spesso si estende fino a diverse centinaia di chilometri dalla costa dello stato in questione .

(src)="14"> Este tiene , según el Tratado , exclusivos derechos en todos los recursos del Borde continental .
(trg)="14"> Quello ha secondo la convenzione un diritto esclusivo su tutte le risorse della piattaforma continentale .

(src)="15"> " Sencillamente , por Borde continental se entiende la parte del fondo marino y su superficie , la cual es continuación natural del continente bajo el agua .
(trg)="15"> " In poche parole per piattaforma continentale si intende quella parte di fondale marino e il suo sottosuolo che è un prolungamento naturale del continente sotto il mare .

(src)="16"> Llega hasta el límite de la costa del mar , y a menudo , hasta la frontera de las doscientas millas marinas , es decir , pura zona económica " , explica Mikulka .
(trg)="16"> La cosiddetta zona economica esclusiva si estende al di là del mare territoriale spesso oltre le 200 miglia nautiche " , spiega Mikulka .

(src)="17"> La petición que el país dado presenta a la Comisión , para la delimitación de los límites exteriores del Borde continente , debe ser entregada con documentación técnica científica fundada en investigaciones y medidas .
(trg)="17"> La richiesta per la quale il paese presenta davanti alla commissione per la definzione delle dimensioni della piattaforma continentale deve essere accompagnata da una documentazione tecnico-scientifica molto ampia basata su molte indagini e misurazioni costose .

(src)="18"> Es el resultado de una serie de años de preparación de trabajos .
(trg)="18"> E ‘ il risultato di una preparazione di tanti anni .

(src)="19"> " Una de nuestras tareas es organizar una comisión de ayuda especialista técnica y legal .
(trg)="19"> " Uno dei nostri compiti è procurare alla commissione un aiuto giuridico e tecnico-professionale .

(src)="20"> La comisión hasta hoy ha tramitado cinco solicitudes de Rusia , Brasil , Australia , Irlanda y Nueva Zelanda .
(trg)="20"> La commissione ha trattato finora 5 richieste cioè di Russia , Brasile , Australia , Irlanda e Nuova Zelanda .

(src)="21"> Por ahora , sólo han salido adelante las de los tres últimos países mencionados " , añade Mikulka .
(trg)="21"> Solo le tre ultime nominate hanno avuto successo " , aggiunge Mikulka .

(src)="22"> No hace mucho , el éxito de Australia tuvo una repercusión mundial ya que fue la primera que esencialmente amplió su dominio marino .
(trg)="22"> Il recente successo dell ‘ Australia che ha notevolmente espanso i suoi possedimenti marini ha registrato un eco mondiale .

(src)="23"> Sin embargo , también lo consiguió Nueva Zelanda - la superficie de fondo marino que le otorgó la comisión la semana pasada es de 1,6 millones de kilómetros cuadrados , es decir , casi seis veces más que el tamaño del propio estado .
(trg)="23"> Ma anche la Nuova Zelanda ci ha guadagnato - la superficie del fondale marino , che le è stato assegnato dalla commissione la settimana scorsa , di circa 1,6 chilometri quadrati quindi più o meno sei volte più grande dello stato stesso .

(src)="24"> Ambos países invirtieron millones de dolores para su estudio .
(trg)="24"> Tutti e due i paesi hanno investito nella ricerca milioni di dollari .

(src)="25"> La ganancia que se desprenderá del uso del fondo marino será , como prometen , invalorable .
(trg)="25"> Il profitto , che gli frutterà nel futuro dai fondali marini,come si ripromettono sarà inestimabile .

(src)="26"> También otros estados están presentando poco a poco sus solicitudes .
(trg)="26"> Anche altri stati presenteranno gradualmente le loro richieste .

(src)="27"> Pueden efectuarlo hasta los diez años desde el momento en que ratificaron el " Tratado de Montego Bay " .
(trg)="27"> Possono fare così per dieci anni dal momento che è stata ratificata " la convenzione di Montego Bay " .

(src)="28"> Allá donde termina el Borde continental empieza la región del fondo oceánico declarada por Tratado como " herencia común de la humanidad " .
(trg)="28"> Lì dove finisce la piattaforma continentale comincia la zona del fondo dell ‘ oceano che la convenzione ha dichiarato patrimonio comune dell‘umanità . "

(src)="29"> Ya aquí , ninguna nación tiene una posición exclusiva .
(trg)="29"> Qua ormai nessuno stato ha una posizione esclusiva .

(src)="30"> El derecho de explotación en estas zonas lo administran los Tratados establecidos por instituciones internacionales .
(trg)="30"> Il diritto di estrazione in questa zona è concesso da questa istituzione internazionale stabilita dalla convenzione .

(src)="31"> " El fondo marino , sin embargo , no es ninguna mina de oro " , dice con énfasis el director Mikulka añadiendo " que sus zonas separadas están legalmente y claramente restringidas y su régimen definido por contrato " .
(trg)="31"> " Ma il Fondale marino non è Klondike " , dice esagerando il direttore Mikulka , " col fatto che le sue singole parti sono giuridicamente demarcate e il loro regime stabilito contrattualmente " .

(src)="32"> Los checos en el Pacífico
(trg)="32"> I cechi nel Pacifico

(src)="33"> Y hoy , una parte del fondo marino pertenece también a la República Checa .
(trg)="33"> Una parte del fondale marino appartiene oggi anche alla Repubblica ceca .

(src)="34"> Se reparte con otros países del entonces Bloque del Este dentro de la organización común " Interoceanmetal " .
(trg)="34"> Se lo spartisce con altri stati dell ‘ ex blocco Sovietico nell ‘ ambito della comune organizzazione " Interoceanmetal " .

(src)="35"> Este lo consiguió en el año 1991 con un Tratado como inversores lo mismo que otros pocos estados , estados llamados " el inversor pionero " .
(trg)="35"> Questa ha acquisito nel 1991 secondo la convenzione , così come gli investitori di pochi altri stati , lo status di cosiddetto " investitore pioniere " .

(src)="36"> Tiene facultad para explotar en la zona de ClarionClipperton en el océano Pacífico , entre México , las Islas Hawai y Kiribati .
(trg)="36"> Ha il diritto di estrazione nella zona ClarionClipperton nell ‘ oceano Pacifico esteso tra Messico , Isole Hawaii e Kiribati .

(src)="37"> La zona a investigar por el inversor es algo más grande que la antigua Checoslovaquia .
(trg)="37"> La zona esplorata dall ‘ investitore e poco più grande dell ‘ ex Cecoslovacchia .

(src)="38"> El fondo allá es accidentado , se trata de algo así como una réplica marina de los Tatra .
(trg)="38"> Il fondo è frastagliato , si tratta di una quasi replica sottomarina di Tatry .

(src)="39"> " Se puede explotar una superficie de una extensión total de 75.000 kilómetros cuadrados .
(trg)="39"> " E ‘ possibile estrarre sulla superficie totale di 75 000 chilometri quadrati .

(src)="40"> La zona es rica en yacimientos de concreción polimetálica que contienen níquel , cobre , cobalto y manganeso " , añade el abogado indio , Pakshi Rajan .
(trg)="40"> La zona è un giacimento ricco di agglomerati polimetallici contenenti nichel , rame , cobalto e manganese , " spiega un altro avvocato indiano Pakshi Rajan .

(src)="41"> Un empleado macedonio de la División , Rober Sandev , nos trae una muestra de ese tipo de concreción .
(trg)="41"> Un lavoratore della divisione della Macedonia Rober Sandev porta con sè un reperto per mostrarlo .

(src)="42"> Nos recuerda a una pequeña patata o con un poco de fantasía , el Shem , que según la leyenda revivía al Golem .
(trg)="42"> Sembra una piccola patata oppure con un pò di fantasia , un leggendario schem , come nella la leggenda del risveglio del Golem .

(src)="1"> Durante la liberación de los rehenes el comando de fuerzas especiales alemán estaba en el lugar de acción
(trg)="1"> Unità speciali tedesche erano presenti alla liberazione degli ostaggi

(src)="2"> Para resolver la crisis de rehenes el gobierno de Egipto había pedido la ayuda de Alemania- los expertos vinieron .
(trg)="2"> Il governo egiziano aveva richiesto aiuto alla Germania per la liberazione degli ostaggi – gli esperti sono poi arrivati .

(src)="3"> Cuando la situación se hizo seria , el comando de fuerzas especiales estaba listo , pero la operación no fue realizada .
(trg)="3"> Quando la situazione diventò critica , le unità speciali erano pronte , ma non sono intervenute .

(src)="4"> Cada vez se conocen más detalles sobre las circunstancias de la liberación de 11 turistas europeos en Egipto .
(trg)="4"> Sulle circostanze della liberazione degli 11 ostaggi europei sequestrati ci arrivano sempre più informazioni dettagliate .

(src)="5"> Según los datos del ministerio de defensa y del ministerio del interior en la acción de salvación participaron en modo indirecto también las fuerzas especiales alemanas .
(trg)="5"> Sull' operazione di salvataggio quanto cita il ministero della Difesa e quello dell' Interno vi hanno partecipato unità speciali tedesche .

(src)="6"> Por lo tanto en el lugar de liberación estaban los especialistas del ejército de Alemania así como funcionarios de GSG 9 , escuadrilla de avión de la policía federal , de la Oficina Federal de Investigación Criminal también los expertos en el ámbito de logística de la institución benéfica técnica .
(trg)="6"> Oltre agli specialisti dell' esercito erano presenti sul posto le unità GSG9 , la polizia federale aviaria , l' ufficio criminale federale così come gli esperti logistici dell' istituzione tecnica .

(src)="7"> Como informaban los portavoces de los ministerios el lunes por la noche , las fuerzas alemanas no se necesitaban porque secuestradores , dándose cuenta de una liberación violenta , dejaron ir a sus prisioneros y escaparon .
(trg)="7"> Come ha comunicato il portavoce dei ministeri lunedì sera , le unità tedesche non sono intervenute perché i sequestratori , visto il pericolo di un intervento di forza hanno rilasciato gli ostaggi fuggendo .

(src)="8"> El gobierno de Egipto aceptó la ayuda de la Alemania para usarla como apoyo en el lugar .
(trg)="8"> Il governo egiziano ha accettato l' aiuto offerto dai tedeschi , per congiungersi come assistenza direttamente sul posto .

(src)="9"> " Afortunadamente no llegó ese momento , " dijo un portavoz del Ministerio Federal del Interior .
(trg)="9"> " Non ci siamo arrivati per fortuna " , dice un portavoce del ministero d' interno .

(src)="10"> El 19 de septiembre en el sur de Egipto los asaltantes habían secuestrado un grupo de viajeros compuesta de 5 alemanes , 5 italianos , una rumana así como de sus 8 acompañantes egipcios .
(trg)="10"> Aggressori hanno rapito il 19 settembre nel sud d' Egitto un gruppo di viaggiatori : 5 tedeschi , 5 italiani , una rumena così come i loro 8 accompagnatori egiziani .

(src)="11"> Después del secuestro en la región de desierto del sur de Egipto a los rehenes los deportaron de un lado al otro en la zona fronteriza entre el Egipto , la Libia , el Sudán y el Chad .
(trg)="11"> Dopo il rapimento in una zona deserta nel sud d' Egitto gli ostaggi sono stati deportati nella zona di frontiera fra Egitto , Libia , Sudano e Ciad .

(src)="12"> La identidad de los secuestradores se quedó desconocida hasta el final así como los detalles de la liberación o posibles pagos de rescate .
(trg)="12"> L' identità dei rapitori fino alla fine è rimasta secreta così come i dettagli della liberazione o i possibili pagamenti di riscatto .

(src)="13"> Mientras tanto las personas salvadas sanas y salvas llegaron al Cairo .
(trg)="13"> I liberati nel frattempo sono arrivati in buone condizioni al Cairo .

(src)="14"> Steinmeier dijo que los rehenes liberados estaban bajo la tutela de la embajada de Alemania .
(trg)="14"> Steinmeier ha detto , che gli ostaggi liberati stanno sotto la protezione dell' ambasciata tedesca .

(src)="15"> No dijo ninguna palabra sobre los detalles de la liberación .
(trg)="15"> Non si è spiegato sui dettagli del rilascio .

(src)="16"> Al principio en Berlín no hubo ninguna información sobre la vuelta de ellos a Alemania .
(trg)="16"> A Berlino non c' erano state informazioni , per quando sarebbero tornati in Germania .

(src)="17"> Según el periódico " Bild " , 5 turistas y las fuerzas especiales tienen que regresar en Airbus de las fuerzas aéreas de Alemania y llegar a Alemania el martes .
(trg)="17"> Secondo il giornale " Bild " i 5 vacanzieri e le unità speciali dovrebbero partire in volo con un Airbus dell' aeronautica militare e arrivare martedì in Germania .

(src)="1"> La Cámara de Representantes de los Estados Unidos no aprueba el paquete de salvación
(trg)="1"> Camera di rappresentanza americana respinge il pacchetto di salvataggio .

(src)="2"> La primera cámara del Congreso de los Estado Unidos dejo fracasar con escaso un gran paquete de salvación de 700 mil millones de dólares para los mercados financieros .
(trg)="2"> La prima camera del congresso americano ha appena fatto fallire il pacco di salvataggio di 700 mld . di dollari per i mercati finanziari .

(src)="3"> El Dow Jones cayó muy drásticamente .
(trg)="3"> Il Dow Jones e ' caduto in basso .

(src)="4"> La Cámara de Representantes de los Estados Unidos rechazó con 227 votos contra 206 el paquete del gobierno para salvación los mercados financieros .
(trg)="4"> Con 206 voci verso 227 la casa rappresentativa americana ha respinto il pacco di salvataggio del governo per i mercati finanziari .

(src)="5"> A pesar de todos llamamientos del presidente George W. Bush y ex políticos de ambos partidos no llegó a una mayoría para el programa con que debería ser limitado el desorden en los mercados financieros .
(trg)="5"> Nonostante gli appelli del presidente americano George W. Bush e politici di primo piano di entrambi i partiti non c' era stata una maggioranza per il programma , con la quale si sarebbe dovuto arginare il caos dei mercati finanziari .

(src)="6"> Con una dramática acción los defensores desesperados todavía habían intentado a convencer a los críticos aceptar el gran paquete de 700 mil millones de dólares .
(trg)="6"> In una azione drammatica i sostenitori hanno tentato disperatamente , di persuadere i critici dal pesante pacco di 700 mld di dollari .