# es/news-test2008.xml.gz
# fr/news-test2008.xml.gz
# es/newssyscomb2009.xml.gz
# fr/newssyscomb2009.xml.gz
(src)="1"> Triunfo de la derecha populista en Austria , juntos forman el 29 %
(trg)="1"> Triomphe des populistes de droite en Autriche , ils ont 29 pour cent au total
(src)="2"> Las elecciones anticipadas al parlamento austriaco han traído según los primeros resultados aproximados , un apreciable debilitamiento de ambos partidos de la gran coalición actual y un expresivo fortalecimiento del partido de la derecha populista .
(trg)="2"> D'après les résultats préliminaires , les élections parlementaires anticipées en Autriche ont apportèrent un affaiblissement sensible des deux partis formant l' actuelle grande coalition , ainsi qu' un renforcement notoire des partis populistes .
(src)="3"> Unas fuertes y especiales pérdidas ha sufrido el Partido Popular Austríaco ( OVP ) , donde se tambalea seriamente la posición del actual presidente , Wilhelm Molterer .
(trg)="3"> Le Parti populaire autrichien ( ÖVP ) , où la position de l' actuel président Wilhelm Molterer est sérieusement menacée , souffrit des pertes particulièrement importantes .
(src)="4"> Por el contrario , el líder de la Alianza para el futuro de Austria ( BZO ) , el jefe del gobierno del estado de Carintia , Jörg Haider , prepara su regreso triunfal a la política nacional .
(trg)="4"> Par contre , le leader électoral de l' Union pour l' avenir de l' Autriche ( BZÖ ) , le gouverneur de Carinthie Jörg Haider , prépare un retour triomphal sur la scène politique au niveau national .
(src)="5"> Según los resultados aproximados , la socialdemocracia ( SPÖ ) permanece como el partido más fuerte en el país con un 29,8 por ciento de votos , por lo que pierde un 5,5 por ciento de voto en comparación con las últimas elecciones del año 2006 .
(trg)="5"> D'après les résultats préliminaires , les Socialistes ( SPÖ ) restent , avec 29,8 pour cent des voix , la première force politique du pays , néanmoins , comparé avec les élections de 2006 , ils ont perdu 5,5 pour cent des voix .
(src)="6"> Peor todavía ha terminado el OVP que pierde un 25,6 por ciento , casi un nueve por ciento de votos .
(trg)="6"> L' ÖVP , qui avec 25,6 pour cent perd près de neuf pour cent des voix , a fini encore pire .
(src)="7"> Son los peores resultados , literalmente catastróficos , en la historia de estos dos grandes partidos austríacos desde la posguerra y especialmente para los populares que convocaron estas elecciones anticipadas .
(trg)="7"> Il s' agit des pires résultats des deux grands partis de l' après-guerre ; notamment pour le parti populaire , qui a déclenché les élections anticipées , le résultat est littéralement catastrophique .
(src)="8"> Todavía a principios de julio , cuando el OVP salió de la coalición , los populares tenían en lo que se refiere a preferencia ante el SPO , una ventaja considerable .
(trg)="8"> Encore début juillet , lorsque l' ÖVP quitta la coalition , le parti populaire avait une avance considérable sur le SPÖ .
(src)="9"> Está claro , sin embargo , que los votantes los castigaron por dejar que el gobierno naufragara .
(trg)="9"> Or , les électeurs les châtièrent visiblement pour avoir laissé le gouvernement s' effondrer .
(src)="10"> Ya en las primeras reacciones a los resultados se dejaron oír especulaciones sobre la dimisión del presidente del partido y , hasta hoy , vicecanciller , Wilhelm Molterer .
(trg)="10"> Dès les premières réactions face aux résultats , des spéculations concernant la démission possible du chef du parti et du vice-chancelier actuel Wilhelm Molterer , furent prononcées .
(src)="11"> Los observadores creen que ya este lunes se podría llegar a ello en la reunión excepcional de la presidencia del partido .
(trg)="11"> Les observateurs estiment que cela pourrait se produire dès lundi , lors du conseil extraordinaire de la direction du parti .
(src)="12"> Tal evolución evidentemente facilitaría el camino del constante y más aproximado punto de partida de los resultados electorales , es decir , de la renovación de la gran coalición entre SPO y OVP .
(trg)="12"> Une telle évolution faciliterait a priori la voie vers l' issue du résultat de l' élection qui demeure la plus probable , à savoir le renouvellement de la grande coalition SPÖ et ÖVP .
(src)="13"> En vista de que el refuerzo de ambos partidos de la derecha populista - los liberales ( FPO ) han ganado aproximadamente un 18 por ciento y el BZO , un once por ciento de los votos - y que los socialdemócratas al mismo tiempo expresaron sus temores de que se repitiera lo mismo del año 1999 cuando los populares negociaron con los populistas ( entonces FPO era una unidad , pero en el año 2005 se desmembró de BZO ) para un gobierno de coalición que llegó a generar una sanción por parte de la Unión Europea .
(trg)="13"> Néanmoins , vu le renforcement des deux partis populistes de droite - les libres ( FPÖ ) auraient obtenu 18 pour cent et BZÖ onze pour cent des voix - les socialistes exprimèrent en même temps la crainte d' une répétition de 1999 , lorsque le parti populaire se mit d'accord avec les populistes ( à l' époque , le FPÖ était encore unifié , c' est en 2005 que le BZÖ s' en sépara ) sur un gouvernement commun , qui suscita même des sanctions de la part de l' Union européenne .
(src)="14"> Por esta evolución apuesta claramente Haider quien ya anunció que está preparado para colaborar con cualquier partido y que ya asume su vuelta a Viena , a la política nacional .
(trg)="14"> Haider , qui a déjà déclaré qu' il était prêt à collaborer avec n' importe quel parti et qu' il prévoyait le retour à Vienne , sur la scène politique nationale , mise apparemment sur cette évolution .
(src)="15"> También el Partido Verde ha conseguido llegar al parlamento aunque ha perdido ligeramente y descendió del tercer al quinto puesto entre los partidos políticos austriacos .
(trg)="15"> Le dernier parti à avoir accès au parlement étant les Verts , mais ceux -ci ont légèrement perdu et retombèrent , parmi les partis politiques autrichiens , de la troisième en cinquième position .
(src)="16"> Ningún otro partido superó claramente el límite del cuatro por ciento y por ello , no forma parte del parlamento .
(trg)="16"> De toute évidence , aucun autre parti ne franchit la limite de quatre pour cent et n' accéda au parlement .
(src)="1"> Schwarzenberg : las relaciones con la India pueden enfriarse
(trg)="1"> Schwarzenberg : Les relations avec l' Inde risquent de se refroidir
(src)="2"> Si es que no se consigue solucionar el problema de los científicos checos que han sido acusados en la India por recoger ilegalmente escarabajos se podría llegar a un enfriamiento de las relaciones checo-indias , según el ministro de Asuntos Exteriores , Karel Schwarzenberg .
(trg)="2"> Si l' on n' arrivait pas à régler le problème concernant les chercheurs tchèques accusés , en Inde , accusés de cueillette illégale de cafards , il s' ensuivrait , selon le ministre des affaires étrangères tchèque Karel Schwarzenberg , un certain refroidissement des relations tchéco-indiennes .
(src)="3"> Así manifestó el ministro en New York , después del encuentro de hoy con su homólogo indio , Pranab Mukherjee .
(trg)="3"> Le ministre le déclara aujourd'hui à New York , après avoir rencontré son homologue indien Pranab Mukherjee .
(src)="4"> " Si esto no se solucionara entonces sí , entonces sí que se llegaría con seguridad a este enfriamiento " , constató después de la reunión que se organizó por iniciativa checa .
(trg)="4"> " Si le problème n' était pas réglé , alors oui , un certain refroidissement se produirait , " constata -t-il après la rencontre , effectuée suite à une initiative tchèque .
(src)="5"> Mukherjee dijo , después del encuentro , que en los asuntos jurídicos difícilmente puede meterse el ejecutivo .
(trg)="5"> Mukherjee dit , en sortant des pourparlers , que le pouvoir exécutif pouvait difficilement intervenir dans des affaires judiciaires .
(src)="6"> Sin embargo , manifestó que en el caso de Petr Švácha , el cual fue exento de acusación y castigado con una multa , el gobierno puede negociar con el gobierno local de Darjiling en cuya jurisdicción recae el asunto .
(trg)="6"> Il mentionna néanmoins que dans le cas de Petr Švácha , qui fut déchargé de l' accusation et puni d' une amende , le gouvernement central pouvait négocier avec le gouvernement local , celui du Darjeling , l' affaire étant placée sous la juridiction de celui -ci .
(src)="7"> " Su problema podría ser resuelto " , dijo el ministro .
(trg)="7"> " Son problème pourrait être réglé , " dit le ministre .
(src)="8"> Para Emil Kučera , condenado a tres años de cárcel lo mejor sería , según Mukherjee , que apelara a las más altas instancias .
(trg)="8"> Selon Mukherjee , la meilleure solution pour Emil Kučera , condamné à trois ans de prison , consisterait à faire appel à une instance supérieure .
(src)="9"> Después puede solicitar la exoneración de la causa y esperar en libertad la sentencia , explicó .
(trg)="9"> Dès lors , il pourrait demander la libération sous caution et attendre le jugement en liberté , a -t-il expliqué .
(src)="10"> Schwarzenberg confirmó que su colega se expresó en los mismos términos durante el encuentro .
(trg)="10"> Schwarzenberg confirma , que son partenaire s' exprima dans le même sens également pendant les pourparlers .
(src)="11"> " Aconseja apelar al Tribunal Superior y después sería posible el indulto " , dijo el Jefe de la diplomacia checa .
(trg)="11"> " Il conseille de faire appel à un tribunal supérieur , suite à quoi il pourrait être gracié , " dit le chef de la diplomatie tchèque .
(src)="12"> La única manera de cómo puede entrar en el asunto la parte checa es consiguiendo al condenado un " apoyo competente legal " , manifestó el ministro indio .
(trg)="12"> La seule manière , par laquelle le côté tchèque peut intervenir dans cette affaire est de fournir aux condamnés " un soutien juridique compétent " , mentionna le ministre indien .
(src)="13"> Por otra parte dijo que tal tipo de apoyo ya se lo consigue la parte india .
(trg)="13"> Il dit également qu' une telle aide leur était déjà apportée aussi de la part de l' Inde .
(src)="14"> " Tenemos el mayor interés en mantener con la India las mejores relaciones , las cuales tienen una larga tradición .
(trg)="14"> " Nous souhaitons par-dessus tout garder avec l' Inde les meilleures relations , qui ont une tradition se poursuivant sur de nombreuses années .
(src)="15"> Los indios también lo reconocen " , comentó Schwarzenberg .
(trg)="15"> Les Indiens le reconnaissent également , " indiqua Schwarzenberg .
(src)="16"> Por otra parte , como dijo la ČTK , ante su colega insistió en que la República Checa considera el problema de los entomólogos checos de una gran importancia .
(trg)="16"> En même temps , comme il le dit à ČTK , il souligna devant son partenaire que la République tchèque accordait beaucoup d' importance au problème survenu aux entomologies tchèques .
(src)="17"> " Consideramos realmente de tremado error el encarcelar y condenar a estos científicos checos " , anunció .
(trg)="17"> " Nous considérons l' incarcération et l' accusation de ces chercheurs tchèques comme une grande méprise , " déclara -t-il .
(src)="18"> El ministro eludió la respuesta a la pregunta de si recibió de la parte india la promesa de que se ocuparía del asunto .
(trg)="18"> Le ministre esquiva la question s' il a obtenu de la part de l' Inde la promesse de s' occuper de l' affaire .
(src)="19"> " He recibido bastantes promesas " , sólo constató .
(trg)="19"> " J' ai déjà reçu un assez grand nombre de promesses , " constata -t-il uniquement .
(src)="1"> Un checo arbitra una lucha en el fondo marino
(trg)="1"> Un Tchèque arbitre la lutte pour le fond de mer
(src)="2"> Me acerco a un mapa electrónico de pared , en él se representa a Australia rodeada de mar .
(trg)="2"> Il s' approche d' une carte électronique murale , sur laquelle est représentée l' Australie et les zones marines adjacentes .
(src)="3"> No le interesa , sin embargo , el continente sino un pequeño punto perdido en el océano azul .
(trg)="3"> Or , il ne s' intéresse pas au continent , mais à un petit point perdu dans le bleu de l' océan .
(src)="4"> " La isla pertenece a Australia y junto a ella también el fondo marino que la rodea .
(trg)="4"> " L' ïle appartient à l' Australie , de même que le fond de mer adjacent .
(src)="5"> La región es , al mismo tiempo , tan grande como un solo continente " , dice el abogado italiano Luigi Santosuosso , que pertenece al equipo de treinta miembros que trabajan en la División de la ONU para Asuntos del Derecho oceánico y del Mar .
(trg)="5"> Cette zone est pourtant aussi grande que le continent lui-même , " dit le juriste italien Luigi Santosuosso , qui fait partie de l' équipe des trente membres de la division de l' ONU pour les affaires des océans et du droit de mer .
(src)="6"> Su jefe , director de la División , el abogado checo Václav Mikulka , sigue la exposición y , a veces , la completa .
(trg)="6"> Son chef , le directeur de la division , le juriste tchèque Václav Mikulka , suit la présentation et la complète de temps à autre .
(src)="7"> Gobierna este talante y entusiasmo de trabajo .
(trg)="7"> L' ardeur au travail et l' enthousiasme caractérisent l' atmosphère régnante .
(src)="8"> El fondo marino esconde hasta hoy un mundo poco conocido , rico en fuentes naturales .
(trg)="8"> Le fond marin cache un monde peu connu jusqu' à présent , riche en ressources naturelles .
(src)="9"> Se puede encontrar petróleo y otras materias primas minerales , pero también desconocidos organismos hasta hoy que en sí llevan la clave para el desarrollo de medicamentos contra el cáncer .
(trg)="9"> On peut y trouver du pétrole , des minerais et d' autres ressources minérales , mais également des organismes vivants pour l' instant inconnus , qui peuvent contenir la clé pour le développement d' un médicament contre le cancer .
(src)="10"> El fondo es mayor que la tierra firme
(trg)="10"> Un fond plus vaste que la terre ferme
(src)="11"> Los países con costa han empezado hoy a disputarse de forma vehemente los nuevos territorios bajo el mar .
(trg)="11"> Les Etats littoraux ont commencé de nos jours à aspirer avec véhémence aux nouveaux territoires sous-marins .
(src)="12"> Según el Tratado de la ONU estos se aprovechan de los derechos que acordaron en el año 1982 en Montego Bay en Jamaica .
(trg)="12"> Selon une convention de l' ONU , ils se servent en effet de leurs droits , sur lesquels ils se sont mis d'accord en 1982 à Montego Bay en Jamaïque .
(src)="13"> Se trata fundamentalmente del llamado Borde continental el cual a veces se extiende a algunos cientos de kilómetros desde la costa del país dado .
(trg)="13"> Il s' agit surtout de la zone de ce que l' on appelle le shelf continental , qui s' étend souvent à plusieurs centaines de kilomètres de la côte du pays donné .
(src)="14"> Este tiene , según el Tratado , exclusivos derechos en todos los recursos del Borde continental .
(trg)="14"> Ce-dernier peut , selon la convention , prétendre de façon exclusive à toutes les ressources du shelf continental .
(src)="15"> " Sencillamente , por Borde continental se entiende la parte del fondo marino y su superficie , la cual es continuación natural del continente bajo el agua .
(trg)="15"> " Pour simplifier , est considérée comme shelf continental la partie du fond marin et de son sous-sol , qui constitue un prolongement naturel du continent sous la mer .
(src)="16"> Llega hasta el límite de la costa del mar , y a menudo , hasta la frontera de las doscientas millas marinas , es decir , pura zona económica " , explica Mikulka .
(trg)="16"> Il s' étend au-delà des limites de la mer littorale , souvent également au-delà des deux cents miles marines qui représentent ladite yone économique exclusive " , explique Mikulka .
(src)="17"> La petición que el país dado presenta a la Comisión , para la delimitación de los límites exteriores del Borde continente , debe ser entregada con documentación técnica científica fundada en investigaciones y medidas .
(trg)="17"> La demande que le pays en question présente à la Commission pour l' établissement des frontières extérieures du shelf continental , doit être appuyée d' une large documentation scientifique-technique , fondée sur maintes prospections et métrise coûteuses .
(src)="18"> Es el resultado de una serie de años de preparación de trabajos .
(trg)="18"> Elle est le résultat de plusieurs années de travaux préparatoires .
(src)="19"> " Una de nuestras tareas es organizar una comisión de ayuda especialista técnica y legal .
(trg)="19"> " L' un de nos rôles est de doter la commission d' une aide juridique et scientifique-technique .
(src)="20"> La comisión hasta hoy ha tramitado cinco solicitudes de Rusia , Brasil , Australia , Irlanda y Nueva Zelanda .
(trg)="20"> Jusqu' à présent , la commission s' est occupé de cinq demandes , de celles de la Russie , du Brésil , de l' Australie , de l' Irlande et de la Nouvelle Zélande .
(src)="21"> Por ahora , sólo han salido adelante las de los tres últimos países mencionados " , añade Mikulka .
(trg)="21"> Pour le moment n' ont connu le succès que les trois derniers pays mentionnés , " ajoute Mikulka .
(src)="22"> No hace mucho , el éxito de Australia tuvo una repercusión mundial ya que fue la primera que esencialmente amplió su dominio marino .
(trg)="22"> Le succès de l' Australie , qui est la première à avoir considérablement élargi ses possessions sous-marines , a récemment connu un retentissement mondial .
(src)="23"> Sin embargo , también lo consiguió Nueva Zelanda - la superficie de fondo marino que le otorgó la comisión la semana pasada es de 1,6 millones de kilómetros cuadrados , es decir , casi seis veces más que el tamaño del propio estado .
(trg)="23"> La Nouvelle Zélande , elle aussi , a gagné du territoire - l' étendue du fond marin , que lui a attribué la commission la semaine dernière , correspond à 1,6 millions de kilomètres carrés , ce qui représente l' étendue du pays multipliée par six .
(src)="24"> Ambos países invirtieron millones de dolores para su estudio .
(trg)="24"> Les deux pays ont investi des millions de dollars dans les prospections .
(src)="25"> La ganancia que se desprenderá del uso del fondo marino será , como prometen , invalorable .
(trg)="25"> Le bénéfice qu' ils tireront dans le futur de l' exploitation du fond marin sera , comme ils se le projettent , inestimable .
(src)="26"> También otros estados están presentando poco a poco sus solicitudes .
(trg)="26"> Progressivement , d' autres pays vont présenter , à leur tour , leur demande .
(src)="27"> Pueden efectuarlo hasta los diez años desde el momento en que ratificaron el " Tratado de Montego Bay " .
(trg)="27"> Ils peuvent le faire dans un délai de dix ans après avoir ratifié la " convention de Montego Bay " .
(src)="28"> Allá donde termina el Borde continental empieza la región del fondo oceánico declarada por Tratado como " herencia común de la humanidad " .
(trg)="28"> Là , où finit le shelf continental , commence la zone du fond océanique , proclamée par convention " patrimoine commun de l' humanité " .
(src)="29"> Ya aquí , ninguna nación tiene una posición exclusiva .
(trg)="29"> Là , plus aucun Etat ne jouit d' une position exclusive .
(src)="30"> El derecho de explotación en estas zonas lo administran los Tratados establecidos por instituciones internacionales .
(trg)="30"> Le droit d' extraction dans cette zone est attribué par une institution internationale établie par convention .
(src)="31"> " El fondo marino , sin embargo , no es ninguna mina de oro " , dice con énfasis el director Mikulka añadiendo " que sus zonas separadas están legalmente y claramente restringidas y su régimen definido por contrato " .
(trg)="31"> " Néanmoins , ne nous y trompons pas , le fond marin n' est pas un Klondike " , dit en exagérant le directeur Mikulka , en précisant que " ses zones sont justement clairement définies et leur régime ancré dans un contrat " .
(src)="32"> Los checos en el Pacífico
(trg)="32"> Des Tchèques dans le Pacifique
(src)="33"> Y hoy , una parte del fondo marino pertenece también a la República Checa .
(trg)="33"> Une partie du fond marin appartient aujourd'hui également à la République tchèque .
(src)="34"> Se reparte con otros países del entonces Bloque del Este dentro de la organización común " Interoceanmetal " .
(trg)="34"> Elle le partage avec d' autres Etats de l' ex-bloc des pays de L' est dans le cadre de l' organisation commune " Interoceanmetal " .
(src)="35"> Este lo consiguió en el año 1991 con un Tratado como inversores lo mismo que otros pocos estados , estados llamados " el inversor pionero " .
(trg)="35"> Celle -ci a obtenu en 1991 , en vertu de la convention , de même que des investisseurs de quelques autres Etats , le statut de celui que l' on appelle " un investisseur pionnier " .
(src)="36"> Tiene facultad para explotar en la zona de ClarionClipperton en el océano Pacífico , entre México , las Islas Hawai y Kiribati .
(trg)="36"> Elle a le droit d' extraction dans la zone ClarionClipperton dans l' Océan Pacifique , située entre le Mexique , les Iles Hawaï et les Kiribati .
(src)="37"> La zona a investigar por el inversor es algo más grande que la antigua Checoslovaquia .
(trg)="37"> La zone prospectée par l' investisseur dépasse légèrement la superficie de l' ex-Tchécoslovaquie .
(src)="38"> El fondo allá es accidentado , se trata de algo así como una réplica marina de los Tatra .
(trg)="38"> Le fond y est mouvementé , il s' agit d' une sorte de réplique sous-marine des Tatra .
(src)="39"> " Se puede explotar una superficie de una extensión total de 75.000 kilómetros cuadrados .
(trg)="39"> " Il est possible d' y extraire sur une étendue avec une superficie totale de 75 000 kilomètres carrés .
(src)="40"> La zona es rica en yacimientos de concreción polimetálica que contienen níquel , cobre , cobalto y manganeso " , añade el abogado indio , Pakshi Rajan .
(trg)="40"> La zone représente un gisement riche en concrétions polymétalliques contenant du nickel , du cuivre , du cobalt et du manganèse , " énumère Ind Pakshi Rajan , un autre juriste .
(src)="41"> Un empleado macedonio de la División , Rober Sandev , nos trae una muestra de ese tipo de concreción .
(trg)="41"> Rober Sandev , un employé macédonien de la division , apporte un exemple d' une telle concrétion .
(src)="42"> Nos recuerda a una pequeña patata o con un poco de fantasía , el Shem , que según la leyenda revivía al Golem .
(trg)="42"> Elle rappelle une petite pomme de terre , ou bien , avec un peu d' imagination , le mythique shoem , qui , selon la légende , animait le Golem .
(src)="1"> Durante la liberación de los rehenes el comando de fuerzas especiales alemán estaba en el lugar de acción
(trg)="1"> Les forces spéciales allemandes étaient sur place pour la libération des otages
(src)="2"> Para resolver la crisis de rehenes el gobierno de Egipto había pedido la ayuda de Alemania- los expertos vinieron .
(trg)="2"> Le gouvernement égyptien avait sollicité l' aide de l' Allemagne pour la résolution de la crise des otages - les experts sont venus .
(src)="3"> Cuando la situación se hizo seria , el comando de fuerzas especiales estaba listo , pero la operación no fue realizada .
(trg)="3"> Lorsque la situation est devenue sérieuse , les unités spéciales se tenaient prêtes mais elles ne sont jamais passées à l' action .
(src)="4"> Cada vez se conocen más detalles sobre las circunstancias de la liberación de 11 turistas europeos en Egipto .
(trg)="4"> De plus en plus de détails sur les circonstances de la libération de onze touristes européens enlevés en Égypte sont révélés .
(src)="5"> Según los datos del ministerio de defensa y del ministerio del interior en la acción de salvación participaron en modo indirecto también las fuerzas especiales alemanas .
(trg)="5"> D'après les indications du Ministère de l' Intérieur et du Ministère de la Défense , les forces spéciales allemandes aussi ont participé indirectement à l' opération de sauvetage .
(src)="6"> Por lo tanto en el lugar de liberación estaban los especialistas del ejército de Alemania así como funcionarios de GSG 9 , escuadrilla de avión de la policía federal , de la Oficina Federal de Investigación Criminal también los expertos en el ámbito de logística de la institución benéfica técnica .
(trg)="6"> Ainsi , autant des spécialistes de l' armée fédérale que des fonctionnaires du GSG 9 , de l' escadrille aérienne de la police fédérale et de l' office fédéral de police criminelle , ainsi que des experts en logistique du Technischen Hilfwerk se trouvaient sur le lieu de la libération .
(src)="7"> Como informaban los portavoces de los ministerios el lunes por la noche , las fuerzas alemanas no se necesitaban porque secuestradores , dándose cuenta de una liberación violenta , dejaron ir a sus prisioneros y escaparon .
(trg)="7"> Ainsi que le porte-parole des Ministères le communiquait lundi soir , les forces allemandes n' ont finalement pas été requises , les preneurs d' otages ayant libéré leurs prisonniers et ayant fui lorsqu' ils ont reconnu l' imminence d' une libération par la force .
(src)="8"> El gobierno de Egipto aceptó la ayuda de la Alemania para usarla como apoyo en el lugar .
(trg)="8"> Le gouvernement égyptien aurait accepté l' aide offerte par l' Allemagne pour l' intégrer sur place au titre de force d' appui .
(src)="9"> " Afortunadamente no llegó ese momento , " dijo un portavoz del Ministerio Federal del Interior .
(trg)="9"> " Ça n' en est heureusement pas arrivé jusque là " , déclarait un porte-parole du Ministère de l' Intérieur fédéral .
(src)="10"> El 19 de septiembre en el sur de Egipto los asaltantes habían secuestrado un grupo de viajeros compuesta de 5 alemanes , 5 italianos , una rumana así como de sus 8 acompañantes egipcios .
(trg)="10"> Les agresseurs avaient enlevés dans le sud de l' Égypte le groupe de touristes composé de cinq allemands , cinq italiens , un roumain ainsi que leurs huit accompagnateurs égyptiens .
(src)="11"> Después del secuestro en la región de desierto del sur de Egipto a los rehenes los deportaron de un lado al otro en la zona fronteriza entre el Egipto , la Libia , el Sudán y el Chad .
(trg)="11"> Après leur enlèvement dans le désert au sud de l' Égypte , les otages ont été transbahutés dans la zone frontalière entre l' Égypte , la Lybie , le Soudan et le Tchad .
(src)="12"> La identidad de los secuestradores se quedó desconocida hasta el final así como los detalles de la liberación o posibles pagos de rescate .
(trg)="12"> L' identité des preneurs d' otages est restée jusqu' à maintenant vague , de même que les détails de la libération ou de possibles paiements de rançon .
(src)="13"> Mientras tanto las personas salvadas sanas y salvas llegaron al Cairo .
(trg)="13"> Ceux qui ont été sauvés sont entre-temps arrivés sain et sauf au Caire .
(src)="14"> Steinmeier dijo que los rehenes liberados estaban bajo la tutela de la embajada de Alemania .
(trg)="14"> Steinmeier a déclaré que les otages libérés se trouvaient sous la protection de l' ambassade d' Allemagne .
(src)="15"> No dijo ninguna palabra sobre los detalles de la liberación .
(trg)="15"> Il n' a rien déclaré sur les détails de la libération .
(src)="16"> Al principio en Berlín no hubo ninguna información sobre la vuelta de ellos a Alemania .
(trg)="16"> À Berlin pour le moment , aucune information n' a été donnée sur la date de leur retour en Allemagne .
(src)="17"> Según el periódico " Bild " , 5 turistas y las fuerzas especiales tienen que regresar en Airbus de las fuerzas aéreas de Alemania y llegar a Alemania el martes .
(trg)="17"> Selon le magazine " Bild " , les cinq vacanciers et les forces spéciales devraient avoir décollé à bord d' un Airbus de l' armée de l' air et arriver en Allemagne mardi .
(src)="1"> La Cámara de Representantes de los Estados Unidos no aprueba el paquete de salvación
(trg)="1"> La chambre des représentants des États-Unis refuse le plan de sauvetage
(src)="2"> La primera cámara del Congreso de los Estado Unidos dejo fracasar con escaso un gran paquete de salvación de 700 mil millones de dólares para los mercados financieros .
(trg)="2"> La première chambre du congrès américain a fait échouer de peu le plan de sauvetage des marchés financiers lourd de 700 milliards de dollars .
(src)="3"> El Dow Jones cayó muy drásticamente .
(trg)="3"> Le Dow Jones dégringolait dans l' abîme .
(src)="4"> La Cámara de Representantes de los Estados Unidos rechazó con 227 votos contra 206 el paquete del gobierno para salvación los mercados financieros .
(trg)="4"> Avec 227 voix contre 206 , la chambre des représentants des États-Unis a rejeté le plan de sauvetage en faveur des marchés financiers du gouvernement .
(src)="5"> A pesar de todos llamamientos del presidente George W. Bush y ex políticos de ambos partidos no llegó a una mayoría para el programa con que debería ser limitado el desorden en los mercados financieros .
(trg)="5"> Malgré tous les appels du président des États-Unis George W. Bush et des hommes politiques à la tête des deux partis , le programme qui devait jugulé le chaos des marchés financiers n' a pas obtenu la majorité .
(src)="6"> Con una dramática acción los defensores desesperados todavía habían intentado a convencer a los críticos aceptar el gran paquete de 700 mil millones de dólares .
(trg)="6"> Dans une manœuvre dramatique , les partisantes avaient désespérément essayé de convaincre les opposants du bien fondé de ce plan lourd de 700 milliards de dollars .