# en/newssyscomb2009.xml.gz
# it/newssyscomb2009.xml.gz


(src)="1"> Right-wing populists triumph in Austria , have total of 29 percent
(trg)="1"> Il trionfo dei populisti di destra in Austria : in totale hanno il 29 %

(src)="2"> According to the first preliminary results of the early parliament elections in Austria have brought about a perceptible weakening of both parties in the present large coalition and a significant boost for the right-wing populist parties .
(trg)="2"> L' indebolimento percepibile di entrambi i partiti esistenti nella grande coalizione e questo rafforzamento marcato dei partiti populisti di destra , hanno portato,secondo i primi risultati provvisori , alle elezioni parlamentari anticipate di Domenica in Austria .

(src)="3"> The Austrian People 's Party ( ÖVP ) , where the position of the current head , Wilhelm Molterer , is being severely jolted , suffered particularly great losses .
(trg)="3"> Il partito popolare austriaco(ÖVP) , all' interno del quale la posizione dell' attuale presidente Wilhelm Molterer sta seriamente vacillando , ha subito perdite particolarmente forti .

(src)="4"> Conversely , the campaign leader of the Alliance for the Future of Austria ( BZÖ ) , Carinthian Governor Jörg Haider , is preparing a triumphant return to national politics .
(trg)="4"> Al contrario , il leader elettorale dell' Unione per il futuro dell' Austria ( BZÖ ) , il sottoprefetto di Kärnten Jörg Haider , sta preparando il ritorno trionfale nella politica nazionale .

(src)="5"> According to the preliminary results , the Social Democratic Party ( SPÖ ) remains the strongest in the country with 29.8 percent of votes , however , it has lost 5.5 percent of votes since the last elections in 2006 .
(trg)="5"> Secondo i risultati provvisori , il partito più forte del paese resta quello socio-democratico ( SPÖ ) con il 29,8 % dei voti , rispetto alle ultime elezioni del 2006 perde però il 5,5 % .

(src)="6"> ÖVP , which with its 25.6 percent loses nearly nine percent of votes , fared even worse .
(trg)="6"> Ancora peggio è andata per ÖVP , che perde con il 25,6 % quasi il 9 % dei voti .

(src)="7"> These are the worst results of both large parties in Austrian post-war history , and particularly for the People 's Party , who urged the early elections , it is literally a catastrophic result .
(trg)="7"> Questi sono i risultati peggiori di questi due grandi partiti nella storia austriaca del Dopoguerra e soprattutto il risultato letteralmente catastrofico dei popolari , che hanno provocato elezioni anticipate .

(src)="8"> At the beginning of July , when ÖVP left the coalition , the People 's Party still had a significant lead on SPÖ in the polls .
(trg)="8"> Ancora all' inizio di Luglio , quando l‘ÖVP ha abbandonato la coalizione , i popolari avevano nelle preferenze davanti a SPÖ un notevole vantaggio .

(src)="9"> Voters , however , apparently punished them for letting the government flounder .
(trg)="9"> Ma gli elettori li hanno evidentemente puniti perchè hanno fatto affondare il governo .

(src)="10"> In the first reactions to the results , there were already speculations about the possible resignation of the party head and current vice-chancellor Wilhelm Molterer .
(trg)="10"> Già nelle prime reazioni ai risultati ci sono state delle speculazioni sulle possibili dimissioni del presidente del partito , il vicecancelliere Wilhelm Monterer .

(src)="11"> Observers anticipate that this could take place as early as at the extraordinary meeting of the party leadership on Monday .
(trg)="11"> Gli osservatori ritengono che potrebbero avvenire già Lunedì durante la convocazione straordinaria della direzione del partito .

(src)="12"> Such a development would certainly simplify the journey toward the increasingly most likely recourse from the election results , that is , the renewal of the large coalition of SPÖ and ÖVP .
(trg)="12"> Questa evoluzione forse dovrebbe facilitare il percorso verso la sempre più probabile via d' uscita dal risultato elettorale , cioè verso il rinnovamento della coalizione SPÖ e ÖVP .

(src)="13"> Given the strengthening of both right-wing populist parties - the Freedom Party ( FPÖ ) gained a preliminary 18 percent and BZÖ eleven percent of the votes - however , at the same time , the Social Democrats expressed fear of a repetition of the year 1999 , when the People 's Party agreed with the populists ( FPÖ was still united at that time , it broke away from BZÖ in 2005 ) on a common government , which eventually provoked sanctions from the European Union .
(trg)="13"> Riguardo il rafforzamento di entrambi i partiti populisti di destra -i liberali ( FPÖ ) hanno guadagnato anticipatamente il 18 % e il BZÖ l‘11 % di voti- ma i sociodemocratici hanno rivelato contemporaneamente la preoccupazione di un altro 1999 , quando i populisti si sono accordati con i popolari al governo collettivo , ( allora il FPÖ era ancora unito , nel 2005 si è separato dal BZÖ ) che è stato addirittura motivo di sanzioni da parte dell' Unione Euopea .

(src)="14"> Haider , who has already announced that he is prepared to work together with any party and presumes he will return to Vienna to national politics , is evidently banking on this development .
(trg)="14"> Su questa evoluzione evidentemente gioca Haider , che ha già dichiarato che è pronto a collaborare con qualsiasi partito e presume un ritorno a Vienna nella politica nazionale .

(src)="15"> The Green Party also got into the parliament , but suffered a slight loss and fell from third to fifth place among Austrian political parties .
(trg)="15"> Nel Parlamento è riuscito ad entrare anche il Partito dei Verdi che però è leggermente caduto , scendendo tra i partiti politici austriaci dal terzo al quinto posto .

(src)="16"> Evidently none of the other parties exceeded the four percent mark and got into the parliament .
(trg)="16"> Nessun altro partito ha evidentemente superato la soglia del 4 % e non è entrato in Parlamento .

(src)="1"> Schwarzenberg : Relations with India could worsen
(trg)="1"> Schwarzenberg : I rapporti con l' India si possono raffreddare

(src)="2"> According to Foreign Minister Karel Schwarzenberg , if it will not be possible to solve the problem of the Czech scientists charged in India with the illegal collection of beetles , a certain worsening of Czech-Indian relations could take place .
(trg)="2"> Se non si riuscisse a risolvere il problema con gli scienziati cechi che sono stati accusati della raccolta illegale degli scarabei in India , avverrebbe secondo il ministro degli esteri ceco Karel Schwarzenberg , un certo raffreddamento dei rapporti ceco-indiani .

(src)="3"> The minister made this statement in New York following today 's meeting with his Indian counterpart , Pranab Mukherjee .
(trg)="3"> Il Ministro ha menzionato ciò a New York dopo l' incontro di oggi col suo omologo indiano Pranab Mukherjee .

(src)="4"> " If it is not solved , then yes , then a certain worsening would take place , " he states following the meeting initiated from the Czech side .
(trg)="4"> " Se non si risolvesse , poi si ,che avverrebbe un certo raffreddamento , " ha constatato dopo la riunione che ha avuto luogo sotto iniziativa ceca .

(src)="5"> Following the negotiations , Mukherjee said that it was difficult for the executive branch to intervene in judicial matters .
(trg)="5"> Mukherjee dopo le negoziazioni ha detto che il potere esecutivo può difficilmente intromettersi dentro le faccende giuridiche .

(src)="6"> Nevertheless , he said that in the case of Petr Švácha , who was cleared of the charges and penalized with a fine , the central government can negotiate with the local government in Darjeeling , under the jurisdiction of which the matter belongs .
(trg)="6"> Tuttavia ha menzionato che nel caso di Petr Švácha , che è stato assolto dall ‘ accusa e punito con una multa , il governo centrale può negoziare con quello locale a Dardjeeling la qual cosa cade sotto la sua giurisdizione .

(src)="7"> " His problem could be solved , " the minister said .
(trg)="7"> " Il suo problema potrebbe essere risolto , " ha detto il Ministro .

(src)="8"> According to Mukherjee , it would be best for Emil Kučera , sentenced to three years in prison , to appeal to higher authorities .
(trg)="8"> Secondo Mukherjee sarebbe meglio , per Emil Kučera condannato a tre anni di prigione , ricorrere a un ‘ istanza superiore .

(src)="9"> He can then request to be released on bail and wait for the verdict outside of jail , he explained .
(trg)="9"> Poi può chiedere la liberazione su cauzione e attendere la sentenza in libertà .

(src)="10"> Schwarzenberg confirmed that his partner had also said this during the negotiations .
(trg)="10"> Schwarzenberg ha confermato che , il suo partner si è espresso allo stesso modo durante le negoziazioni .

(src)="11"> " He recommends appealing to a higher court , then it would be possible to pardon him , " the head of Czech diplomacy said .
(trg)="11"> " Raccomanda il ricorso alla Corte Maggiore poi sarà possibile ottenere la grazia , " ha detto il capo della diplomazia ceca .

(src)="12"> The only way the Czech side can become involved in the whole matter is to provide the sentenced individuals with " competent legal support " , the Indian minister said .
(trg)="12"> L' unico modo in cui può entrare nella faccenda la parte ceca , è prestare ai condannati il " sostegno giuridico competente " , ha sostenuto il Ministro indiano .

(src)="13"> At the same time , he said that the Indian side is already also providing them with aid of this type .
(trg)="13"> Allo stesso tempo ha detto che un sostegno del genere lo sta prestando già la parte indiana .

(src)="14"> " It is in our greatest interest to maintain the best relations with India , which have a long-standing tradition .
(trg)="14"> " Abbiamo il maggior interesse a mantenere i migliori rapporti che si tramandano da molti anni con l' India .

(src)="15"> The Indians also acknowledge this , " Schwarzenberg said .
(trg)="15"> Lo ammettono anche gli indiani , " ha dichiarato Schwarzenberg .

(src)="16"> At the same time , as he told the Czech Press agency , he emphasized in front of his partner that the Czech Republic placed great importance on the problem of the Czech entomologists .
(trg)="16"> Allo stesso tempo , come ha detto a ČTK , davanti al suo partner ha sottolineato che la Repubblica Ceca dà una grande importanza al problema degli entomologi cechi .

(src)="17"> " We truly consider the arrest and charging of these Czech scientists to be a grave mistake , " he declared .
(trg)="17"> " Consideriamo veramente un errore profondo la reclusione e l' accusa di questi scienziati cechi , " ha dichiarato .

(src)="18"> The minister avoided answering the question of whether he had received a promise from the Indian side to pursue the matter .
(trg)="18"> Il ministro ha evitato di rispondere alla domanda se ha ottenuto dalla parte indiana la promessa di occuparsi della cosa .

(src)="19"> He stated merely " I have already received quite a few promises " .
(trg)="19"> " Ho ottenuto relativamente tante promesse , " ha solo constatato .

(src)="1"> Czech referees battle for ocean floor
(trg)="1"> Un giudice ceco nella battaglia per i fondali marini

(src)="2"> He steps toward the electronic wall map depicting Australia and the surrounding sea areas .
(trg)="2"> Si avvicina alla mappa elettronica sul muro sulla quale è disegnata l' Australia e le adiacenti zone marine .

(src)="3"> However , he is not interested in the continent , but in a small point lost in the blue of the ocean .
(trg)="3"> Ma non è interessato al continente ma ad un piccolo punto perso nel blu dell ‘ oceano .

(src)="4"> " This island , and with it the ocean floor surrounding it , belongs to Australia .
(trg)="4"> " L ‘ isola appartiene all ‘ Australia ed insieme a lei l‘adiacente fondale marino .

(src)="5"> At the same time , the area is as large as the continent itself , " says Italian lawyer Luigi Santosuosso , who belongs to the thirty-member team of employees of the UN Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea .
(trg)="5"> La zona è allo stesso tempo grande quanto il continente stesso , dice l‘avvocato italiano Luigi Santosuosso , il quale fa parte di un team di 33 lavoratori di Divisione OSN per le questioni sugli oceani e i diritti marittimi .

(src)="6"> His boss , the division director , Czech lawyer Václav Mikulka , follows what he is saying and occasionally adds something .
(trg)="6"> Il suo capo , l‘avvocato ceco direttore della Divisione , Václav Mikulka , sta seguendo la sua esposizione e ogni tanto aggiunge qualcosa .

(src)="7"> Zest and enthusiasm for work are dominant here .
(trg)="7"> Domina la voglia di lavorare e l‘entusiasmo .

(src)="8"> The ocean floor shelters a thus far little known world rich in natural resources .
(trg)="8"> Il fondale marino nasconde ancora adesso un mondo poco conosciuto ricco di risorse naturali .

(src)="9"> It is possible to find oil , ores , and other minerals , but also thus far unknown living organisms that hold the key , for example , to the development of a cure for cancer .
(trg)="9"> E ‘ possibile trovare il petrolio , minerali metallici e altre materie minerali , ma anche organismi viventi sconoscuti fino ad adesso che portano dentro di sé la chiave per la scoperta della medicina contro il cancro .

(src)="10"> A floor larger than the continent
(trg)="10"> Il fondale più grande della terraferma

(src)="11"> Coastal countries today have begun to vehemently compete for the new underwater territory .
(trg)="11"> Gli stati costieri hanno iniziato a prestare interesse al territorio sottomarino .

(src)="12"> That is , according to a UN agreement they are utilizing the rights on which they agreed in 1982 in Montego Bay , Jamaica .
(trg)="12"> Secondo la convenzione OSN cioè approffittano delle leggi sulle quali hanno fatto un accordo nel 1982 a Montego Bay in Giamaica .

(src)="13"> This is mainly the area of the so-called continental shelf , which often reaches up to several hundred kilometers from the coast of the given country .
(trg)="13"> Si tratta soprattutto della zona della cosiddetta piattaforma continentale che spesso si estende fino a diverse centinaia di chilometri dalla costa dello stato in questione .

(src)="14"> According to the agreement , that country has the exclusive right to all resources of the continental shelf .
(trg)="14"> Quello ha secondo la convenzione un diritto esclusivo su tutte le risorse della piattaforma continentale .

(src)="15"> " Taken simply , the continental shelf is considered to be the part of the ocean floor which is the natural continuation of the continent under the sea and its substratum .
(trg)="15"> " In poche parole per piattaforma continentale si intende quella parte di fondale marino e il suo sottosuolo che è un prolungamento naturale del continente sotto il mare .

(src)="16"> It reached beyond the edge of the coastal sea , often even beyond the edge of the two hundred nautical miles of the so-called exclusive economic zone " , Mikulka explains .
(trg)="16"> La cosiddetta zona economica esclusiva si estende al di là del mare territoriale spesso oltre le 200 miglia nautiche " , spiega Mikulka .

(src)="17"> The request the given country submits to the Commission on the Limits of the Continental Shelf must be supported by scientific and technical documentation based on many costly surveys and measurements .
(trg)="17"> La richiesta per la quale il paese presenta davanti alla commissione per la definzione delle dimensioni della piattaforma continentale deve essere accompagnata da una documentazione tecnico-scientifica molto ampia basata su molte indagini e misurazioni costose .

(src)="18"> It is the result of many years of preparatory work .
(trg)="18"> E ‘ il risultato di una preparazione di tanti anni .

(src)="19"> " One of our roles is to provide the commission with legal and specialized technical assistance .
(trg)="19"> " Uno dei nostri compiti è procurare alla commissione un aiuto giuridico e tecnico-professionale .

(src)="20"> The commission has thus far discussed five requests , from Russia , Brazil , Australia , Ireland and New Zealand .
(trg)="20"> La commissione ha trattato finora 5 richieste cioè di Russia , Brasile , Australia , Irlanda e Nuova Zelanda .

(src)="21"> Only the last three of those countries have been successful so far , " Mikulka adds .
(trg)="21"> Solo le tre ultime nominate hanno avuto successo " , aggiunge Mikulka .

(src)="22"> Recently the success of Australia , which was the first to expand its underwater domain , was registered worldwide .
(trg)="22"> Il recente successo dell ‘ Australia che ha notevolmente espanso i suoi possedimenti marini ha registrato un eco mondiale .

(src)="23"> But New Zealand gained as well - the area of the ocean floor that the commission conceded to it is around 1.6 million square kilometers , that is , roughly six times bigger than the size of the country itself .
(trg)="23"> Ma anche la Nuova Zelanda ci ha guadagnato - la superficie del fondale marino , che le è stato assegnato dalla commissione la settimana scorsa , di circa 1,6 chilometri quadrati quindi più o meno sei volte più grande dello stato stesso .

(src)="24"> Both countries invested millions of dollars into surveying .
(trg)="24"> Tutti e due i paesi hanno investito nella ricerca milioni di dollari .

(src)="25"> The profit which will ensue from the utilization of the ocean floor in the future will be , they hope , priceless .
(trg)="25"> Il profitto , che gli frutterà nel futuro dai fondali marini,come si ripromettono sarà inestimabile .

(src)="26"> Other countries will also gradually submit their requests .
(trg)="26"> Anche altri stati presenteranno gradualmente le loro richieste .

(src)="27"> They have until ten years from the moment when they ratified the " Montego Bay Agreement " to do so .
(trg)="27"> Possono fare così per dieci anni dal momento che è stata ratificata " la convenzione di Montego Bay " .

(src)="28"> Where the continental shelf ends , the area of the ocean floor declared by the agreement as the " common heritage of humankind " begins .
(trg)="28"> Lì dove finisce la piattaforma continentale comincia la zona del fondo dell ‘ oceano che la convenzione ha dichiarato patrimonio comune dell‘umanità . "

(src)="29"> Here no country has any exclusive position any longer .
(trg)="29"> Qua ormai nessuno stato ha una posizione esclusiva .

(src)="30"> Mining rights in this area are granted through the agreement established by the international institution .
(trg)="30"> Il diritto di estrazione in questa zona è concesso da questa istituzione internazionale stabilita dalla convenzione .

(src)="31"> " But the ocean floor is no Klondike " , director Mikulka says exaggeratedly , adding that his " individual areas are legally clearly delimited and their regime is anchored in contracts . "
(trg)="31"> " Ma il Fondale marino non è Klondike " , dice esagerando il direttore Mikulka , " col fatto che le sue singole parti sono giuridicamente demarcate e il loro regime stabilito contrattualmente " .

(src)="32"> Czechs in the Pacific
(trg)="32"> I cechi nel Pacifico

(src)="33"> Part of the ocean floor currently belongs to the Czech Republic .
(trg)="33"> Una parte del fondale marino appartiene oggi anche alla Repubblica ceca .

(src)="34"> It shares it with other countries from the former Eastern Bloc as a part of the common organization " Interoceanmetal " .
(trg)="34"> Se lo spartisce con altri stati dell ‘ ex blocco Sovietico nell ‘ ambito della comune organizzazione " Interoceanmetal " .

(src)="35"> By agreement , this organization , like the investors of several small other countries , gained the status of so-called " pioneering investor " in 1991 .
(trg)="35"> Questa ha acquisito nel 1991 secondo la convenzione , così come gli investitori di pochi altri stati , lo status di cosiddetto " investitore pioniere " .

(src)="36"> It is authorized to mine in the ClarionClipperton zone in the Pacific Ocean , which lies between Mexico , Hawaii and Kiribati .
(trg)="36"> Ha il diritto di estrazione nella zona ClarionClipperton nell ‘ oceano Pacifico esteso tra Messico , Isole Hawaii e Kiribati .

(src)="37"> The area investigated by the investor is slightly larger than the former Czechoslovakia .
(trg)="37"> La zona esplorata dall ‘ investitore e poco più grande dell ‘ ex Cecoslovacchia .

(src)="38"> The ocean floor there is rugged , it is a sort of underwater model of the Tatra Mountains .
(trg)="38"> Il fondo è frastagliato , si tratta di una quasi replica sottomarina di Tatry .

(src)="39"> " It is possible to mine there on an overall area of 75,000 square kilometers .
(trg)="39"> " E ‘ possibile estrarre sulla superficie totale di 75 000 chilometri quadrati .

(src)="40"> The area is a rich locality for the collection of poly-metal concretions containing nickel , copper , cobalt and manganese , " says another lawyer , Pakshi Rajan from India .
(trg)="40"> La zona è un giacimento ricco di agglomerati polimetallici contenenti nichel , rame , cobalto e manganese , " spiega un altro avvocato indiano Pakshi Rajan .

(src)="41"> The Macedonian lawyer from the division , Rober Sandev , brings one such concretion to demonstrate .
(trg)="41"> Un lavoratore della divisione della Macedonia Rober Sandev porta con sè un reperto per mostrarlo .

(src)="42"> It looks like a small potato or , with a bit of fantasy , the mythical shem , which , according to legend , brought the Golem to life .
(trg)="42"> Sembra una piccola patata oppure con un pò di fantasia , un leggendario schem , come nella la leggenda del risveglio del Golem .

(src)="1"> German Special Forces Present at Hostage Rescue
(trg)="1"> Unità speciali tedesche erano presenti alla liberazione degli ostaggi

(src)="2"> In solving the hostage crisis , the Egyptian government had requested help from Germany - which sent in the experts .
(trg)="2"> Il governo egiziano aveva richiesto aiuto alla Germania per la liberazione degli ostaggi – gli esperti sono poi arrivati .

(src)="3"> When push came to shove , the special forces were ready , but their services were not required in the end .
(trg)="3"> Quando la situazione diventò critica , le unità speciali erano pronte , ma non sono intervenute .

(src)="4"> More and more details are surfacing on the circumstances surrounding the liberation of the eleven European tourists abducted in Egypt .
(trg)="4"> Sulle circostanze della liberazione degli 11 ostaggi europei sequestrati ci arrivano sempre più informazioni dettagliate .

(src)="5"> According to the German Federal Ministries of Defense and of the Interior , German special forces indirectly took part in the rescue mission .
(trg)="5"> Sull' operazione di salvataggio quanto cita il ministero della Difesa e quello dell' Interno vi hanno partecipato unità speciali tedesche .

(src)="6"> Specialists of the Federal Armed Forces ( Bundeswehr ) and members of the German Federal Police ( Bpol ) and its GSG 9 and Air Guard special units were present at the rescue , spokesmen of the ministries said Monday night , as well as members of the Federal Criminal Police Office ( BKA ) and logistics experts of the Agency of Technical Relief ( THW ) .
(trg)="6"> Oltre agli specialisti dell' esercito erano presenti sul posto le unità GSG9 , la polizia federale aviaria , l' ufficio criminale federale così come gli esperti logistici dell' istituzione tecnica .

(src)="7"> The German forces were not required , however , they said , because the captors abandoned their hostages and fled when they became aware that the hostages were about to be freed by force .
(trg)="7"> Come ha comunicato il portavoce dei ministeri lunedì sera , le unità tedesche non sono intervenute perché i sequestratori , visto il pericolo di un intervento di forza hanno rilasciato gli ostaggi fuggendo .

(src)="8"> The Egyptian government had accepted the help offered by Germany to rely on the German forces as backup during the operation .
(trg)="8"> Il governo egiziano ha accettato l' aiuto offerto dai tedeschi , per congiungersi come assistenza direttamente sul posto .

(src)="9">`Luckily, it didn 't come to that,' a spokesman of the German Federal Ministry of the Interior said.
(trg)="9"> " Non ci siamo arrivati per fortuna " , dice un portavoce del ministero d' interno .

(src)="10"> The travel group consisting of five Germans , five Italians , a Romanian woman and their eight Egyptian companions had been ambushed and abducted on September 19 in the south of Egypt .
(trg)="10"> Aggressori hanno rapito il 19 settembre nel sud d' Egitto un gruppo di viaggiatori : 5 tedeschi , 5 italiani , una rumena così come i loro 8 accompagnatori egiziani .

(src)="11"> After their abduction in a desert region in the south of Egypt , the hostages had been carried back and forth in the border region between Egypt , Libya , Sudan and Chad .
(trg)="11"> Dopo il rapimento in una zona deserta nel sud d' Egitto gli ostaggi sono stati deportati nella zona di frontiera fra Egitto , Libia , Sudano e Ciad .

(src)="12"> To date , the identity of the captors remains unknown , as do details on the rescue or on possible ransoms .
(trg)="12"> L' identità dei rapitori fino alla fine è rimasta secreta così come i dettagli della liberazione o i possibili pagamenti di riscatto .

(src)="13"> The former hostages have arrived safely and soundly in Cairo , meanwhile .
(trg)="13"> I liberati nel frattempo sono arrivati in buone condizioni al Cairo .

(src)="14"> German Foreign Minister Steinmeier said they have been entrusted to the care of the German embassy .
(trg)="14"> Steinmeier ha detto , che gli ostaggi liberati stanno sotto la protezione dell' ambasciata tedesca .

(src)="15"> He did not comment on the details of the rescue .
(trg)="15"> Non si è spiegato sui dettagli del rilascio .

(src)="16"> In Berlin , no immediate information on their return to Germany was given .
(trg)="16"> A Berlino non c' erano state informazioni , per quando sarebbero tornati in Germania .

(src)="17"> According to German newspaper `Bild, ' the five tourists and the special forces are to board an Airbus of the German Air Force, which is said to arrive in Germany on Tuesday.
(trg)="17"> Secondo il giornale " Bild " i 5 vacanzieri e le unità speciali dovrebbero partire in volo con un Airbus dell' aeronautica militare e arrivare martedì in Germania .

(src)="1"> U.S. House of Representatives Rejects Bailout
(trg)="1"> Camera di rappresentanza americana respinge il pacchetto di salvataggio .

(src)="2"> The 700 billion dollar bailout package for the financial markets narrowly failed to pass in the first of the two chambers of the U.S. Congress .
(trg)="2"> La prima camera del congresso americano ha appena fatto fallire il pacco di salvataggio di 700 mld . di dollari per i mercati finanziari .

(src)="3"> The Dow Jones took a nose-dive .
(trg)="3"> Il Dow Jones e ' caduto in basso .

(src)="4"> With a vote of 227 to 206 against , the U.S. House of Representatives rejected the government 's bailout package for the financial markets .
(trg)="4"> Con 206 voci verso 227 la casa rappresentativa americana ha respinto il pacco di salvataggio del governo per i mercati finanziari .

(src)="5"> All appeals by President George W. Bush and leading officials of both parties notwithstanding , no majority was reached for the program that was meant to contain the chaos at the financial markets .
(trg)="5"> Nonostante gli appelli del presidente americano George W. Bush e politici di primo piano di entrambi i partiti non c' era stata una maggioranza per il programma , con la quale si sarebbe dovuto arginare il caos dei mercati finanziari .

(src)="6"> In a dramatic campaign , supporters had made desperate attempts to convince the critics of the 700 billion dollar plan 's merits .
(trg)="6"> In una azione drammatica i sostenitori hanno tentato disperatamente , di persuadere i critici dal pesante pacco di 700 mld di dollari .