# de/newstest2012.xml.gz
# ru/newstest2012.xml.gz


(src)="1"> Keine befreiende Novelle für Tymoshenko durch das Parlament
(trg)="1"> Парламент не поддерживает поправку , дающую свободу Тимошенко

(src)="2"> Das ukrainische Parlament verweigerte heute den Antrag , im Rahmen einer Novelle des Strafgesetzbuches denjenigen Paragrafen abzuschaffen , auf dessen Grundlage die Oppositionsführerin Yulia Timoshenko verurteilt worden war .
(trg)="2"> Сегодня Парламент Украины в ходе внесения поправок в Уголовно-Процессуальный кодекс отклонил попытку отменить статью , согласно которой была осуждена лидер оппозиции , Юлия Тимошенко .

(src)="3"> Die Neuregelung , die den Weg zur Befreiung der inhaftierten Expremierministerin hätte ebnen können , lehnten die Abgeordneten bei der zweiten Lesung des Antrags auf Milderung der Strafen für wirtschaftliche Delikte ab .
(trg)="3"> Поправка , которая привела бы к освобождению находящейся в тюрьме бывшего премьер-министра , была отклонена во время второго чтения законопроекта о смягчении приговоров за экономические правонарушения .

(src)="4"> Timoshenko war im Oktober wegen des Abschlusses eines angeblich nachteiligen Vertrags mit Russland über den Einkauf von Erdgas zu sieben Jahren Haft verurteilt worden .
(trg)="4"> В октябре Тимошенко была приговорена к семи годам тюрьмы за подписание газовой сделки с Россией , которая была признана невыгодной .

(src)="5"> Das Urteil ist noch nicht rechtskräftig , im Dezember soll die Berufung der Verurteilten vor Gericht verhandelt werden .
(trg)="5"> Приговор еще не окончательный ; суд рассмотрит апелляцию Тимошенко в декабре .

(src)="6"> Timoshenko selbst bezeichnet das Urteil als politische Rache des Regimes und auch im Westen ließ der Prozess den Verdacht der Voreingenommenheit des Gerichts aufkommen .
(trg)="6"> Тимошенко утверждает , что приговор является политической местью режима ; на Западе процесс также заподозрили в предвзятости .

(src)="7"> Der Antrag , Paragraf 365 , auf dessen Grundlage die Expremierministerin verurteilt wurde , aus dem Strafgesetzbuch zu entfernen , wurde von 147 Abgeordneten unterstützt .
(trg)="7"> Предложение отменить Статью 365 Уголовно-Процессуального кодекса , согласно которой бывший премьер-министр была осуждена , было поддержано 147 членами Парламента .

(src)="8"> 226 Stimmen wären zu seiner Annahme erforderlich gewesen .
(trg)="8"> Для его ратификации потребовалось бы 226 голосов .

(src)="1"> Libyscher Sieg
(trg)="1"> Победа Ливии

(src)="2"> Die Geschichte des libyschen Befreiungskampfes oder libyschen Rebellion kennt schon ihre Verlierer .
(trg)="2"> В истории освобождения , или восстания , Ливии уже есть проигравшие .

(src)="3"> Muammar al-Gaddafi liegt an einem unbekannten Ort in der Wüste begraben und ohne ihn ist der Krieg vorbei .
(trg)="3"> Муаммар Каддафи погребен где-то в пустыне . Без него война закончилась .

(src)="4"> Nun sind nur noch die Sieger zu definieren .
(trg)="4"> Настало время определить победителей .

(src)="5"> Wie ihn dieser Region üblich , siegen in den Wahlen Islamisten , die Frage ist nur , welche - die gemäßigten oder die radikalen .
(trg)="5"> Как правило , в стране побеждают исламисты ; вопрос в том , умеренные они или радикальные .

(src)="6"> Der Nationale Übergangsrat bekannte sich zum Gewohnheitsrecht der Scharīʿa , von dem man ja nun bei Gott eine gewisse Vorstellung hat .
(trg)="6"> Переходное правительство объявило себя последователем обычного закона Шариата , о котором мы уже слышали .

(src)="7"> Libyen würde zum Land ohne Kriminalität , denn für Diebstahl hackt man kurzum die Hand ab .
(trg)="7"> Ливия станет страной без преступности , поскольку наказание за кражу - отсечение руки .

(src)="8"> Auch Frauen sollten Gedanken an Emanzipation schnellstens vergessen , eventuelle Glaubensabtrünnige werden hingerichtet , und so weiter .
(trg)="8"> Женщины могут забыть об эмансипации ; потенциальные вероотступники будут казнены ; и т.д.

(src)="9"> Statt eines einzigen Diktators wird die Gesellschaft aus sich gegenseitig befehdenden Stämmen künftig vom Koran geeint .
(trg)="9"> Вместо диктатора общество , состоящее из соперничающих кланов , будет объединено Кораном .

(src)="10"> Kurzum - in Libyen wird eine Ordnung herrschen , die hierzulande kaum vorstellbar und vor allem kaum wünschenswert wäre .
(trg)="10"> В Ливии будет порядок , который мы не можем себе представить , и который вряд ли бы пожелали себе .

(src)="11"> Nur - unser Lebensstil ist nun mal nicht der einzige und objektiv gesehen wohl auch nicht der beste und würde Abwechslung den erwähnten Libyern kaum passen .
(trg)="11"> Как бы то ни было , наш образ жизни не является ни единственным в своем роде , ни лучшим и скорее всего не подошел бы , например , населению Ливии .

(src)="12"> So gesehen ist es eher befremdend , dass sich die Moslem-Kämpfer überhaupt von den ungläubigen Hunden helfen ließen .
(trg)="12"> По сути , удивительно , что исламские боевики приняли помощь от неверующих .

(src)="13"> Zu ihrer Entschuldigung mag wohl nur die Tatsache dienen , dass die Luftangriffe der NATO nicht von irgendeinem General aus Amerika , sondern von Allah selbst geleitet wurden , dessen Allmacht nach jedem erfolgreichen Treffer gepriesen wurde .
(trg)="13"> Их единственное оправдание - то , что по их мнению , налетами НАТО руководил не американский генерал , а Аллах , величие которого они прославляли после каждого удара .

(src)="14"> Die Sieger in Libyen ? Der Westen gehört nicht dazu .
(trg)="14"> И если в Ливии искать победителей , Запад не входит в их число .

(src)="15"> Wir nahmen nur an einem Schusswechsel teil , dienten den Interessen des Islams und unsere Politiker entledigten sich in der Person des Diktators eines politischen Verbündeten , ohne dass dies irgendeinen Vorteil gebracht hätte .
(trg)="15"> Мы участвовали в перестрелках , служили Исламу , и наши политики избавились от диктатора , их политического союзника , без каких-либо гарантий выгоды .

(src)="16"> Nach den frischen und schlechten Erfahrungen aus Afghanistan und dem Irak sahen wir lieber von einer militärischen Besetzung Libyens ab .
(trg)="16"> Учитывая недавний печальный опыт с Афганистаном и Ираком , мы решили отказаться от военной оккупации Ливии .

(src)="17"> Dadurch sind die Hiesigen eine Sorge los - nämlich die Vertreibung der Kreuzfahrer .
(trg)="17"> Местному населению , таким образом , не нужно беспокоиться об изгнании " крестоносцев " .

(src)="18"> Bekommen die Mineralölunternehmen aber auch ohne Okkupation das schwarze Gold zum Spottpreis ?
(trg)="18"> Хотя без оккупации получат ли нефтяные компании черное золото Ливии практически за бесценок ?

(src)="19"> Wohl kaum und so kann sich der Westen endlich einmal mit Recht seiner Selbstlosigkeit in Sachen Schutz der Menschenrechte rühmen .
(trg)="19"> Скорее всего , не получат . И Запад тогда наконец-то сможет кичиться бескорыстной защитой гражданских прав .

(src)="20"> Wenn ihnen dies nicht die Scharīʿa-Vertreter verderben .
(trg)="20"> Если только последователи Шариата не положат этому конец .

(src)="1"> Beginn einer neuen Krisen-Ära
(trg)="1"> Начинается новая волна Кризиса

(src)="2"> Frankreich und der Rest Europas im Fokus der Investoren .
(trg)="2"> Франция и остальная Европа в настоящее время - в центре внимания инвесторов .

(src)="3"> Am Dienstag brauste ein statistisches Sturmtief durch Europa .
(trg)="3"> Статистический шторм пронесся над Европой во вторник .

(src)="4"> Die einzelnen Staaten veröffentlichten ihre Angaben über ihr BIP für das 3 . Quartal .
(trg)="4"> Отдельные страны обнародовали данные о ВВП в 3 квартале .

(src)="5"> Die tschechische Wirtschaft stagnierte im Vergleich zum Vorquartal , Deutschland und Frankreich legen zu .
(trg)="5"> В сравнении с предыдущим кварталом чешская экономика находилась в состоянии застоя , Германия и Франция демонстрируют рост .

(src)="6"> Der Obligationenmarkt reißt heute aber sämtliche Rekorde .
(trg)="6"> И все же долговой рынок сегодня бьет рекорды .

(src)="7"> Die Investoren behalten nicht nur Griechenland , sondern inzwischen auch Spanien , Frankreich , Österreich und andere Länder im Auge .
(trg)="7"> Инвесторы уже смотрят не только в сторону Италии ; теперь они сфокусировались на Испании , Франции , Австрии и других странах .

(src)="8"> Die statistischen Ämter der Europazone , Deutschlands , Tschechiens und einiger weiterer europäische Länder veröffentlichten ihre vorläufigen Prognosen über die wirtschaftliche Entwicklung im dritten Quartal .
(trg)="8"> Статистические бюро стран Еврозоны в Германии , Чешской республике и некоторых других странах обнародовали свои предварительные оценки экономического развития в третьем квартале .

(src)="9"> Das BIP Deutschlands wuchs erwartungsgemäß um 0,5 % , das von Frankreich um 0,4 % .
(trg)="9"> ВВП Германии вырос на ожидаемые 0.5 % ; Франции - на 0.4 % .

(src)="10"> Beide Länder korrigierten gleichzeitig ihre Daten für das zweite Quartal , in dem Deutschland ein höheres Wachstum verzeichnete , als ursprünglich erwartet worden war ( Wachstum um 0,3 % statt vorausgesagten 0,1 % ) , während Frankreich einen leichten Rückgang um 0,1 % einräumte ( ursprüngliche Angaben sprachen nur von Stagnation ) .
(trg)="10"> Обе страны также скорректировали данные по второму кварталу , в котором у Германии дела шли лучше , чем ожидалось ( рост на 0.3 % вместо изначальных 0.1 % ) . Франция сообщила о небольшом снижении , на 0.1 % ( изначальная информация предполагала стагнацию ) .

(src)="11"> Die tschechische Wirtschaft wuchs im diesjährigen dritten Quartal im Vergleich zum Vorjahr um 1,5 Prozent .
(trg)="11"> В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5 % .

(src)="12"> Im Vergleich zum Vorquartal stagnierte das Bruttoinlandsprodukt jedoch und laut Tsch . Statistischem Amt bestätigte sich so der Trend der Wachstumsverlangsamung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit .
(trg)="12"> Однако по сравнению с предыдущим кварталом ВВП находился в состоянии застоя . Согласно Чешскому статистическому бюро , это подтвердило тенденцию постепенного замедления экономического роста .

(src)="13"> Die Resultate sind also schlechter als die Prognosen der Analytiker .
(trg)="13"> Результаты оказались хуже , чем прогнозировали аналитики .

(src)="14"> Die wichtigsten Ereignisse :
(trg)="14"> Ключевые события :

(src)="15"> Die tschechische Wirtschaft wuchs im diesjährigen dritten Quartal im Vergleich zum Vorjahr um 1,5 Prozent , im Vergleich zum vorangegangenen Quartal stagnierte sie jedoch .
(trg)="15"> В третьем квартале этого года чешская экономика показала предварительный рост в размере 1.5 % ; однако она находилась в состоянии застоя по сравнению с предыдущим кварталом .

(src)="16"> Vorläufigen und saisonal überrechneten Angaben zufolge wuchs die deutsche Wirtschaft im dritten Quartal um 0,5 Prozent .
(trg)="16"> Основываясь на предварительных и сезонных данных , в третьем квартале экономика Германии выросла на 0.5 % .

(src)="17"> In der gesamten Eurozone und in der EU verzeichnete die Wirtschaft zwischen Juli und September gegenüber dem vorangegangenen Quartal ein Wachstum um 0,2 Prozent , was mit den Erwartungen der Analytiker übereinstimmt .
(trg)="17"> С июля по сентябрь экономика как Еврозоны , так и Европейского союза продемонстрировала рост по сравнению с предыдущим кварталом на 0.2 % , что совпадает с прогнозами аналитиков .

(src)="18"> Die griechische Wirtschaft schrumpfte im Vergleich zum Vorjahr um 5,2 Prozent .
(trg)="18"> Экономика Греции продемонстрировала предварительное снижение на 5.2 % .

(src)="19"> Die Rendite aus ihren 10-jährigen Staatsanleihen erklomm den Wert von 28,45 % .
(trg)="19"> Доходность ее 10-летних облигаций составляет 28.45 % .

(src)="20"> Die Rendite der italienischen und spanischen Staatsanleihen stiegen bis zu ihren kritischen Grenzen .
(trg)="20"> Доходность как итальянских , так и испанских облигаций приближается к критической отметке .

(src)="21"> Auch Österreich , die Niederlande , Frankreich , Belgien und andere Länder beginnen , Probleme zu spüren ...
(trg)="21"> Даже Австрия , Нидерланды , Франция и Бельгия и т.д. начинают испытывать трудности .

(src)="22"> Die Rendite bei tschechischen Staatsanleihen halten sich unter 4 % , auch wenn sich die Situation in der Region verschlechtert .
(trg)="22"> Несмотря на то , что ситуация в регионе ухудшается , доходность чешских 1-летних облигаций остается около 4 % .

(src)="23"> In Deutschland werden Stimmen laut , die EZB solle zum Gläubiger der letzten Instanz werden .
(trg)="23"> В Германии поговаривают , что ЕЦБ - последний кредитор , который может спасти ситуацию .

(src)="1"> Die Tschechen qualifizierten sich für EURO
(trg)="1"> Сборная Чехии прошла отбор в ЕВРО .

(src)="2"> In Montenegro gewannen sie 1:0 und feiern nun ihre Qualifikation für 200 Millionen
(trg)="2"> В Черногории они победили со счетом 1 : 0 и празднуют неожиданный денежный приз в 200 миллионов .

(src)="3"> Die Fußballauswahl hat die schwerste Aufgabe der ganzen Saison gemeistert !
(trg)="3"> Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона !

(src)="4"> Dank eines gut aufgelegten Torwarts Čech und eines herrlichen Tors von Petr Jiráček gewann sie in Montenegro 1:0 .
(trg)="4"> Благодаря великолепному Чеху и красивому голу Петра Йирачека они победили со счетом 1 : 0 .

(src)="5"> Mit einer großen Portion Glück konnte der tschechische Fußball so seinen luxuriösen Vorsprung vom Heimspiel verteidigen und wird wieder einmal nicht bei der Europameisterschaft fehlen .
(trg)="5"> Во втором тайме чешской команде посчастливилось сохранить значительное преимущество после домашнего ответного матча , и она снова примет участие в Европейском чемпионате .

(src)="6"> IHNED.cz verfolgte das Aufstiegsspiel in einer ausführlichen Reportage .
(trg)="6"> IHNED.cz наблюдал за ходом матча и составил подробный отчет .

(src)="7"> Wenig Aufregung in der ersten Halbzeit und eine Riesenportion Glück in der zweiten .
(trg)="7"> Практически ничего примечательного в первом тайме и большая удача во втором .

(src)="8"> Die tschechische Auswahl siegte auch dank der Abschlussschwäche der Heimmannschaft , eines brillanten Čech's und des Held des Tages Jiráček in Montenegro recht glücklich 1:0 und hat somit ihr Ticket für die Fußball-EM eingelöst .
(trg)="8"> Чешская национальная сборная , отчасти из-за поражения команды в конце ; великий Чех ; и героический Йирачек ; выиграла 1 : 0 в Черногории и празднует выход в Чемпионат Европы .

(src)="9"> Auch wegen des präzisen Verteidigungsspiels der tschechischen Mannschaftkonnten sie die Montenegriner erst in der zweiten Halbzeit mehr unter Druck setzen .
(trg)="9"> Превосходная оборона чешской команды позволила команде Черногории создать опасные моменты только во второй половине игры .

(src)="10"> Die Pechvögel der Partie waren Damjanovic und Vucinic , die zwei Riesenchancen verschossen .
(trg)="10"> Дамьянович и Вучинич стали самой неудачной парой матча после того , как упустили две великолепные возможности .

(src)="11"> Auch dank eines hervorragenden Petr Čech wird die tschechische Auswahl also nächstes Jahr bei den Europameisterschaften mitmischen , erfreulich ist auch , dass dem heimischen Fußball eine Prämie in Höhe von ca. 200 Millionen zufließt .
(trg)="11"> Великолепный Петр Чех - одна из причин того , что чешская национальная сборная не пропустит Чемпионат Европы в следующем году . А чешский футбол тем самым заработает около 200 миллионов чешских крон .

(src)="12"> Von den ersten Minuten an wurde recht kämpferischer Fußball gespielt .
(trg)="12"> С первых минут игра была очень напряженной .

(src)="13"> Beide Mannschaften kombinierten langwierig und so wurde vor allem um die Mittellinie gespielt .
(trg)="13"> Обе команды испытывали трудности с проведением комбинаций ; игра большую часть времени шла в центре поля .

(src)="14"> Auch in der zweiten Halbzeit blieb der Druck der Heimmannschaft aus und die weiten Abschläge vor den Strafraum wurden von der tschechischen Abwehr erfolgreich abgewehrt .
(trg)="14"> Это также объясняет отсутствие давления со стороны команды хозяев в первом тайме . Дальние удары за линию обороны аккуратно перехватывались чешскими защитниками .

(src)="1"> Iranische Studenten sind bereit , für das Kernprogramm ihres Landes zu sterben .
(trg)="1"> Иранские студенты готовы умереть за ядерную программу своей страны .

(src)="2"> Sie bildeten einen lebenden Schild .
(trg)="2"> Они создали живой щит .

(src)="3"> Einige Hundert Hochschulstudenten bildeten einen lebenden Schild rund herum um ein Kernobjekt im Iran .
(trg)="3"> Несколько сотен студентов университета создали живой щит вокруг атомной электростанции в Иране .

(src)="4"> Mit dieser Geste wollten sie ihre Unterstützung für das Kernprogramm ihres Landes vor einem möglichen israelischen Angriff demonstrieren .
(trg)="4"> Тем самым они хотят выразить свою поддержку ядерной программы своей страны перед лицом возможной атаки со стороны Израиля .

(src)="5"> Die Studenten hatten Dienstag Mittag vor dem Objekt gebetet und anschließend den USA und Israel den Tod verkündet .
(trg)="5"> Во вторник в полдень за молитвами студентов перед входом в здание последовал молебен о гибели как США , так и Израиля .

(src)="6"> Ein paar Hundert Studenten der Universität im iranischen Isfahan bildeten am Dienstag einen lebendigen Schild rund herum um das Kerntechnologiezentrum in Isfahan , in dem Uran verarbeitet wird .
(trg)="6"> В Исфахане , Иран , несколько сотен студентов университетов создали живой щит вокруг Исфаханского завода по обогащению урана .

(src)="7"> Damit wollten sie kund tun , dass sie bereit sind , das Kernprogramm ihres Landes , wenn nötig auch mit ihrem eigenen Leben zu schützen .
(trg)="7"> Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни .

(src)="8"> Die Internationale Atomenergie-Agentur ( IAEA ) stellte unlängst in ihrem Bericht fest , der Iran habe allem Anschein nach seine Bemühungen um eine Kernwaffe längst nicht aufgegeben .
(trg)="8"> В своем последнем отчете Международное агентство по ядерной энергии ( МАГАТЭ ) указало , что все свидетельствует о том , что Иран не оставил попытки получить ядерное оружие .

(src)="9"> Auch in Israel spricht über einen möglichen Angriff auf iranische Kernanlagen .
(trg)="9"> Возможная атака на ядерные объекты в Иране обсуждалась в Израиле .

(src)="10"> Studenten hatten am Mittag vor dem Eingang zum Komplex gebetet und anschließend den USA und Israel den Tod verkündet .
(trg)="10"> Во вторник в полдень за молитвами студентов перед входом на Исфаханский завод по обогащению урана последовал молебен о гибели как США , так и Израиля .

(src)="11"> Im Falle eines in der Absicht geführten Angriffs , das iranische Atomprogramm weitestgehend lahm zu legen , wäre der israelischen Presse zufolge aus dem Zentrum in Isfahan auch die Atomanreicherungsanlage in Natans Angriffsziel .
(trg)="11"> В случае атаки , нацеленной на максимальную парализацию иранской ядерной программы , целями будут , согласно израильской прессе , установки как в Исфахане , так и в Натанзе , где осуществляется обогащение урана .

(src)="1"> Die Speisekarte eines fettsüchtigen Kindes : Es frühstückt nicht und isst zum Abendbrot Wurst
(trg)="1"> Питание детей , страдающих от ожирения : Никакого завтрака и колбаса на ужин

(src)="2"> Mehr als ein Drittel der Kinder von 9 bis 13 haben Probleme mit Übergewicht , wobei 9 Prozent aller Schüler und 5 Prozent aller Kinder übergewichtig sind .
(trg)="2"> Более трети детей в возрасте от 9 до 13 лет весят больше нормы ; в то время как 9 % школьников имеют лишний вес , 5 % страдают от ожирения .

(src)="3"> Aktuelle Umfragen erwiesen - adipöse Kinder stammen meistens aus Familien mit ungesundem Lebensstil .
(trg)="3"> Согласно последнему исследованию , дети , страдающие от ожирения , обычно происходят из семей , ведущих нездоровый образ жизни .

(src)="4"> So zeigt sich wieder einmal , wie wichtig für die gesunde Entwicklung eines Menschen das Milieu ist , in dem er aufwächst und die Beispiele sind , die ihn umgeben .
(trg)="4"> Мы снова видим важность окружения и моделей поведения , сопутствующих человеку , для его или ее здорового развития .

(src)="5"> Auf den Tischen adipöser Kinder stehen Wurstwaren bis zur Hälfte häufiger auf dem Tisch , als in Familien , in denen normalgewichtige Kinder leben .
(trg)="5"> К примеру , колбаса появляется на столах детей , страдающих от ожирения , почти в два раза чаще , чем в семьях с детьми , имеющими нормальный вес .

(src)="6"> Mehr als 19 Prozent der übergewichtigen Kinder hatten am Vortag der Aufklärungsaktion unter dem Motto " Adipositas ist kein Zufall " Pommes zum Abendbrot .
(trg)="6"> Более 19 % детей , страдающих от ожирения , ели на ужин картофель фри накануне опроса , относящегося к образовательному мероприятию под названием Ожирение - это не случайность .

(src)="7"> In Familien mit Dickerchen zählt auch Sport nicht gerade zu den Lieblingsbeschäftigungen , was allerdings auch die Mehrheit der heutigen Schülern betrifft - nur 15 Prozent antwortete , dass sich ihre Eltern wenigsten einmal in der Woche Zeit für aktive Bewegung finden .
(trg)="7"> Более того , семьи детей , страдающих от ожирения , не занимаются спортом . Это , однако , касается большей части семей современных школьников - только 15 % детей сказали , что их родители находят время для занятий спортом как минимум раз в неделю .

(src)="8"> Umfrage unter 900 Kindern
(trg)="8"> Исследование проводилось среди 900 детей .

(src)="9"> Die Umfrage fand vergangenes Jahr gegen Ende des Schuljahrs statt , dabei wurden nahezu 900 Kinder aus Grundschulen in ganz Tschechien befragt .
(trg)="9"> Исследование проводилось в конце прошлого учебного года ; в нем участвовали почти 900 учеников начальных классов по всей Богемии .

(src)="10"> Das war schon der zweite Jahrgang der Aktion " Adipositas ist kein Zufall " , die von der Allgemeinen Krankenkasse und der Gesellschaft Unilever unterstützt wird .
(trg)="10"> Мероприятие Ожирение - это не случайность проводилось второй год подряд , при поддержке страховой компании Všeobecná zdravotní pojišťovna и компании Unilever .

(src)="11"> Bisher nahmen an dem Projekt mehr als 12 Tausend Schüler aus 4 . und 8 . Klassen teil .
(trg)="11"> К настоящему времени к проекту присоединились более 12 тысяч школьников-учащихся 4 - 8 классов .

(src)="12"> Ungesunde Kost und fehlende Bewegung in der Familie sind dabei entscheidende Faktoren , die für die erschreckend steigende Anzahl von Kindern mit Übergewicht oder sogar Fettsucht verantwortlich sind .
(trg)="12"> Правильное питание и достаточная спортивная нагрузка являются основными определяющими факторами , вызывающими стремительно растущее число детей , которые страдают либо от излишнего веса , либо от ожирения .

(src)="13"> " Nur die Hälfte der befragten Kinder führte zum Beispiel an , fünfmal am Tag , im Modus Frühstück-zweites Frühstück-Mittagessen-Vesper-Abendbrot zu essen - eine der Hauptvoraussetzungen für eine gesunde Ernährung " , so lautet eines der Umfrageergebnisse .
(trg)="13"> " Например , только половина опрошенных сказали , что они едят пять раз в день , по схеме завтрак-перекус-ланч-перекус-ужин , а ведь это одно из непременных условий правильного питания " , говорится в одном из выводов исследования .

(src)="14"> Kein Frühstück und Wurst zum Abendbrot
(trg)="14"> Никакого ланча и колбаса по вечерам

(src)="15"> Experten verweisen darauf , dass auch relative Kleinigkeiten , wie zum Beispiel auch die regelmäßige Frühstückszeit der Familie , wichtig für die gesunde Entwicklung eines Kindes sind .
(trg)="15"> Эксперты предупреждают , что для здорового развития важны даже такие относительные детали , как постоянное время семейного завтрака .

(src)="16"> In Tschechien frühstücken aber nur 23 Prozent der Familien der Schüler .
(trg)="16"> В Чешской республике только 23 % семей школьников завтракают вместе .

(src)="17"> Und - in den meisten Familien frühstückt jeder für sich allein .
(trg)="17"> В большинстве семей все завтракают по отдельности .

(src)="18"> Am schlimmsten war die Feststellung , das in jeder zehnten Familie überhaupt nicht gefrühstückt wird .
(trg)="18"> Худшим открытием стало то , что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают .

(src)="19"> Das Frühstück gilt dabei als Grundstein der gesunden tagtäglichen Ernährung .
(trg)="19"> И все же завтрак - основа правильного дневного рациона .

(src)="20"> Der Umfragetest brachte unter anderem an den Tag , dass man in den Familien übergewichtiger Kinder viel öfter ungesunde Pommes konsumiert .
(trg)="20"> Исследование показало , что жареная пища чаще употребляется в семьях с детьми , страдающими от ожирения .

(src)="21"> Und fast jeder - ohne Rücksicht aufs Gewicht - trinkt jeden Tag süße Limonaden ( 70 Prozent )
(trg)="21"> Почти каждый - независимо от веса - пьет сладкие прохладительные напитки каждый день ( 70 % ) .

(src)="22"> Zwar treiben mehr als 40 Prozent der befragten Kinder Sport , aber nur weniger als die Hälfte ihrer Eltern tun das - nämlich nur 15 Prozent .
(trg)="22"> Хотя более 40 % детей регулярно занимаются спортом , эта цифра снижается более чем вдвое - до 15 % - когда речь заходит об их родителях .

(src)="23"> Stell dir dein eigenes Menü zusammen
(trg)="23"> Составьте собственное меню .

(src)="24"> Ein weiterer Teil der Umfrage ermöglichte es ausgewählten Kindern ( 204 Jungen und 172 Mädchen aus 13 Schulen ) , sich aus angebotenen Möglichkeiten nach Appetit und Meinung ihren eigenen Speiseplan zusammenzustellen .
(trg)="24"> В другой части исследования отобранным детям ( 204 мальчика и 172 девочки из 13 школ ) было предложено составить свое собственное меню , исходя из предложенных продуктов и основываясь на своих вкусах и предпочтениях .