# de/newssyscomb2009.xml.gz
# it/newssyscomb2009.xml.gz


(src)="1"> Triumph der Rechtspopulisten in Österreich , insgesamt kommen sie auf 29 Prozent
(trg)="1"> Il trionfo dei populisti di destra in Austria : in totale hanno il 29 %

(src)="2"> Eine spürbare Schwächung beider Parteien der bisherigen großen Koalition und eine deutliche Stärkung der rechtspopulistischen Parteien brachten nach den ersten vorläufigen Ergebnissen die vorgezogenen Parlamentswahlen vom Sonntag in Österreich .
(trg)="2"> L' indebolimento percepibile di entrambi i partiti esistenti nella grande coalizione e questo rafforzamento marcato dei partiti populisti di destra , hanno portato,secondo i primi risultati provvisori , alle elezioni parlamentari anticipate di Domenica in Austria .

(src)="3"> Besonders herbe Verluste erlitt die Österreichische Volkspartei ( ÖVP ) , wo die Position des bisherigen Vorsitzenden Wilhelm Molterer ernsthaft auf der Kippe steht .
(trg)="3"> Il partito popolare austriaco(ÖVP) , all' interno del quale la posizione dell' attuale presidente Wilhelm Molterer sta seriamente vacillando , ha subito perdite particolarmente forti .

(src)="4"> Im Gegensatz dazu rüstet sich der Wahlleiter des Bündnisses für die Zukunft Österreichs ( BZÖ ) , der Kärntner Landeshauptmann Jörg Haider , für eine triumphale Rückkehr in die Bundespolitik .
(trg)="4"> Al contrario , il leader elettorale dell' Unione per il futuro dell' Austria ( BZÖ ) , il sottoprefetto di Kärnten Jörg Haider , sta preparando il ritorno trionfale nella politica nazionale .

(src)="5"> Den bisherigen Ergebnissen zufolge bleibt die Sozialdemokratie ( SPÖ ) mit 29,8 Prozent der Stimmen stärkste Kraft im Land , gegenüber den letzten Wahlen im Jahre 2006 verliert sie aber 5,5 Prozent der Stimmen .
(trg)="5"> Secondo i risultati provvisori , il partito più forte del paese resta quello socio-democratico ( SPÖ ) con il 29,8 % dei voti , rispetto alle ultime elezioni del 2006 perde però il 5,5 % .

(src)="6"> Noch schlechter schnitt die ÖVP ab , die mit 25,6 Prozent fast neun Prozent der Stimmen verliert .
(trg)="6"> Ancora peggio è andata per ÖVP , che perde con il 25,6 % quasi il 9 % dei voti .

(src)="7"> Dies sind die schlechtesten Ergebnisse dieser beiden großen Parteien in der österreichischen Nachkriegsgeschichte , und besonders bei der Volkspartei , die die vorgezogenen Wahlen verlangt hatte , ist dies ein wirklich katastrophales Ergebnis .
(trg)="7"> Questi sono i risultati peggiori di questi due grandi partiti nella storia austriaca del Dopoguerra e soprattutto il risultato letteralmente catastrofico dei popolari , che hanno provocato elezioni anticipate .

(src)="8"> Noch Anfang Juli , als die ÖVP aus der Koalition ausgetreten war , hatte die Volkspartei einen deutlichen Vorsprung vor der SPÖ .
(trg)="8"> Ancora all' inizio di Luglio , quando l‘ÖVP ha abbandonato la coalizione , i popolari avevano nelle preferenze davanti a SPÖ un notevole vantaggio .

(src)="9"> Die Wähler aber haben die Partei wahrscheinlich dafür bestraft , dass sie die Regierung scheitern ließ .
(trg)="9"> Ma gli elettori li hanno evidentemente puniti perchè hanno fatto affondare il governo .

(src)="10"> Schon in den ersten Reaktionen auf die Ergebnisse gab es Spekulationen über einen möglichen Rücktritt des Parteivorsitzenden und bisherigen Vizekanzlers Wilhelm Molterer .
(trg)="10"> Già nelle prime reazioni ai risultati ci sono state delle speculazioni sulle possibili dimissioni del presidente del partito , il vicecancelliere Wilhelm Monterer .

(src)="11"> Beobachter meinen , dass dies bereits am Montag auf einer außerordentlichen Sitzung des Parteivorstandes der Fall sein könnte .
(trg)="11"> Gli osservatori ritengono che potrebbero avvenire già Lunedì durante la convocazione straordinaria della direzione del partito .

(src)="12"> Eine solche Entwicklung würde wahrscheinlich den Weg zum wahrscheinlichsten Ausweg aus dem Wahldebakel ebnen , also zu einer Erneuerung der großen Koalition aus SPÖ und ÖVP .
(trg)="12"> Questa evoluzione forse dovrebbe facilitare il percorso verso la sempre più probabile via d' uscita dal risultato elettorale , cioè verso il rinnovamento della coalizione SPÖ e ÖVP .

(src)="13"> Angesichts der Stärkung beider rechtspopulistischen Parteien - die Freiheitlichen ( FPÖ ) erhielten vorläufig 18 Prozent , die BZÖ elf Prozent der Stimmen - verliehen die Sozialdemokraten aber gleichzeitig ihrer Befürchtung Ausdruck , das Jahr 1999 könne sich wiederholen , als die Volkspartei mit den Populisten Absprachen ( damals war die FPÖ noch einheitlich , im Jahre 2005 spaltete sie sich vom BZÖ ab ) hinsichtlich einer gemeinsamen Regierung getroffen hatte , was sogar Sanktionen vonseiten der Europäischen Union hervorgerufen hatte .
(trg)="13"> Riguardo il rafforzamento di entrambi i partiti populisti di destra -i liberali ( FPÖ ) hanno guadagnato anticipatamente il 18 % e il BZÖ l‘11 % di voti- ma i sociodemocratici hanno rivelato contemporaneamente la preoccupazione di un altro 1999 , quando i populisti si sono accordati con i popolari al governo collettivo , ( allora il FPÖ era ancora unito , nel 2005 si è separato dal BZÖ ) che è stato addirittura motivo di sanzioni da parte dell' Unione Euopea .

(src)="14"> Auf diese Entwicklung setzt offensichtlich Jörg Haider , der bereits erklärte , er sei bereit , mit jeder Partei zusammenzuarbeiten und gehe von einer Rückkehr nach Wien in die österreichische Bundespolitik aus .
(trg)="14"> Su questa evoluzione evidentemente gioca Haider , che ha già dichiarato che è pronto a collaborare con qualsiasi partito e presume un ritorno a Vienna nella politica nazionale .

(src)="15"> Ins Parlament zog außerdem noch die Partei der Grünen ein , die jedoch leichte Verluste erlitt und unter den österreichischen politischen Parteien vom dritten auf den fünften Platz abrutschte .
(trg)="15"> Nel Parlamento è riuscito ad entrare anche il Partito dei Verdi che però è leggermente caduto , scendendo tra i partiti politici austriaci dal terzo al quinto posto .

(src)="16"> Keine andere Partei hat wahrscheinlich die Vierprozenthürde gemeistert und zog demzufolge auch nicht ins Parlament ein .
(trg)="16"> Nessun altro partito ha evidentemente superato la soglia del 4 % e non è entrato in Parlamento .

(src)="1"> Schwarzenberg : Beziehungen zu Indien können sich abkühlen
(trg)="1"> Schwarzenberg : I rapporti con l' India si possono raffreddare

(src)="2"> Wenn es nicht gelingt , das Problem mit den tschechischen Wissenschaftlern zu lösen , die in Indien wegen des ungesetzlichen Sammelns von Käfern angeklagt wurden , könnte es nach Ansicht des tschechischen Außenministers Karel Schwarzenberg zu einer gewissen Abkühlung der tschechisch-indischen Beziehungen kommen .
(trg)="2"> Se non si riuscisse a risolvere il problema con gli scienziati cechi che sono stati accusati della raccolta illegale degli scarabei in India , avverrebbe secondo il ministro degli esteri ceco Karel Schwarzenberg , un certo raffreddamento dei rapporti ceco-indiani .

(src)="3"> Dies betonte der Minister in New York nach dem heutigen Treffen mit seinem indischen Amtskollegen Pranab Mukherdshi .
(trg)="3"> Il Ministro ha menzionato ciò a New York dopo l' incontro di oggi col suo omologo indiano Pranab Mukherjee .

(src)="4"> " Wenn sich dies nicht klärt , dann sicher , dann kommt es zu einer gewissen Abkühlung " , erklärte er nach einem Treffen , das auf eine tschechische Initiative hin stattfand .
(trg)="4"> " Se non si risolvesse , poi si ,che avverrebbe un certo raffreddamento , " ha constatato dopo la riunione che ha avuto luogo sotto iniziativa ceca .

(src)="5"> Mukherdshi sagte nach den Gesprächen , in gerichtliche Angelegenheiten könne die Exekutive nur schwer eingreifen .
(trg)="5"> Mukherjee dopo le negoziazioni ha detto che il potere esecutivo può difficilmente intromettersi dentro le faccende giuridiche .

(src)="6"> Trotz allem führte er an , dass im Falle von Petr Švácha , der von der Anklage freigesprochen wurde und eine Geldstrafe erhielt , die Zentralregierung mit der Lokalregierung in Dardjiling wolle , in deren Rechtsprechung die Angelegenheit fällt .
(trg)="6"> Tuttavia ha menzionato che nel caso di Petr Švácha , che è stato assolto dall ‘ accusa e punito con una multa , il governo centrale può negoziare con quello locale a Dardjeeling la qual cosa cade sotto la sua giurisdizione .

(src)="7"> " Sein Problem könnte geklärt werden " , sagte der Minister .
(trg)="7"> " Il suo problema potrebbe essere risolto , " ha detto il Ministro .

(src)="8"> Für Emil Kučera , der zu drei Jahren Freiheitsstrafe verurteilt wurde , wäre es Mukherdshis Ansicht zufolge das Beste , wenn er bei einer höheren Instanz in Berufung gehen würde .
(trg)="8"> Secondo Mukherjee sarebbe meglio , per Emil Kučera condannato a tre anni di prigione , ricorrere a un ‘ istanza superiore .

(src)="9"> Er könnte so um Freilassung auf Kaution ersuchen und in Freiheit auf sein Urteil warten , so der Minister .
(trg)="9"> Poi può chiedere la liberazione su cauzione e attendere la sentenza in libertà .

(src)="10"> Schwarzenberg bestätigte , dass sich sein Partner genauso bei Verhandlungen geäußert habe .
(trg)="10"> Schwarzenberg ha confermato che , il suo partner si è espresso allo stesso modo durante le negoziazioni .

(src)="11"> " Er empfiehlt eine Berufung bei einem höheren Gericht , dann käme für ihn eine Begnadigung in Frage " , sagte der Chef der tschechischen Diplomatie .
(trg)="11"> " Raccomanda il ricorso alla Corte Maggiore poi sarà possibile ottenere la grazia , " ha detto il capo della diplomazia ceca .

(src)="12"> Die einzige Art und Weise , wie die tschechische Seite in die ganze Angelegenheit eingreifen kann , ist , den Verurteilten " kompetente rechtliche Unterstützung " angedeihen zu lassen , führte der indische Minister an .
(trg)="12"> L' unico modo in cui può entrare nella faccenda la parte ceca , è prestare ai condannati il " sostegno giuridico competente " , ha sostenuto il Ministro indiano .

(src)="13"> Gleichzeitig sagte er , eine solche Hilfe werde ihnen bereits durch die indische Seite geboten .
(trg)="13"> Allo stesso tempo ha detto che un sostegno del genere lo sta prestando già la parte indiana .

(src)="14"> " Wir haben ein großes Interesse daran , mit Indien gute Kontakte aufrecht zu erhalten , die eine langfristige Tradition haben .
(trg)="14"> " Abbiamo il maggior interesse a mantenere i migliori rapporti che si tramandano da molti anni con l' India .

(src)="15"> Die Inder geben das auch zu " , führte Schwarzenberg an .
(trg)="15"> Lo ammettono anche gli indiani , " ha dichiarato Schwarzenberg .

(src)="16"> Gleichzeitig bekräftigte er , so die tschechische Presseagentur ČTK , vor seinem Partner , die Tschechische Republik messe dem Problem der tschechischen Entomologen große Bedeutung bei .
(trg)="16"> Allo stesso tempo , come ha detto a ČTK , davanti al suo partner ha sottolineato che la Repubblica Ceca dà una grande importanza al problema degli entomologi cechi .

(src)="17"> " Wir halten es wirklich für einen großen Fehler , diese tschechischen Wissenschaftler zu inhaftieren und anzuklagen " , erklärte er .
(trg)="17"> " Consideriamo veramente un errore profondo la reclusione e l' accusa di questi scienziati cechi , " ha dichiarato .

(src)="18"> Einer Antwort auf die Frage , ob er von der indischen Seite die Zusage erhalten habe , sich mit der Sache zu befassen , wich der Minister aus .
(trg)="18"> Il ministro ha evitato di rispondere alla domanda se ha ottenuto dalla parte indiana la promessa di occuparsi della cosa .

(src)="19"> " Mir wurde bereits recht viel versprochen " , konstatierte er lediglich .
(trg)="19"> " Ho ottenuto relativamente tante promesse , " ha solo constatato .

(src)="1"> Ein Tscheche richtet über das Ringen um den Meeresgrund
(trg)="1"> Un giudice ceco nella battaglia per i fondali marini

(src)="2"> Er tritt an eine elektronische Karte heran , auf der Australien und die angrenzenden Seegebiete abgebildet sind .
(trg)="2"> Si avvicina alla mappa elettronica sul muro sulla quale è disegnata l' Australia e le adiacenti zone marine .

(src)="3"> Allerdings interessiert ihn nicht der Kontinent , sondern ein kleiner Punkt , verloren im Blau des Ozeans .
(trg)="3"> Ma non è interessato al continente ma ad un piccolo punto perso nel blu dell ‘ oceano .

(src)="4"> " Die Insel gehört zu Australien und zusammen mit ihr auch der angrenzende Meeresgrund .
(trg)="4"> " L ‘ isola appartiene all ‘ Australia ed insieme a lei l‘adiacente fondale marino .

(src)="5"> Das Gebiet ist dabei so groß wie der Kontinent selbst " , so der italienische Jurist Luigi Santosuosso , der zu dem dreißigköpfigen Mitarbeiterteam der UN-Divison für Ozeane und Seerechte gehört .
(trg)="5"> La zona è allo stesso tempo grande quanto il continente stesso , dice l‘avvocato italiano Luigi Santosuosso , il quale fa parte di un team di 33 lavoratori di Divisione OSN per le questioni sugli oceani e i diritti marittimi .

(src)="6"> Sein Chef , der Divisionsdirektor , der tschechische Jurist Václav Mikulka , verfolgt die Auslegung und ergänzt sie an und zu .
(trg)="6"> Il suo capo , l‘avvocato ceco direttore della Divisione , Václav Mikulka , sta seguendo la sua esposizione e ogni tanto aggiunge qualcosa .

(src)="7"> Hier herrschen Arbeitselan und Begeisterung .
(trg)="7"> Domina la voglia di lavorare e l‘entusiasmo .

(src)="8"> Der Meeresgrund birgt bislang eine nur wenig bekannte Welt , die reich an natürlichen Quellen ist .
(trg)="8"> Il fondale marino nasconde ancora adesso un mondo poco conosciuto ricco di risorse naturali .

(src)="9"> Hier ist Erdöl zu finden , desweiteren Erz und andere nicht nachwachsende Rohstoffe , aber auch bislang unbekannte lebende Organismen , die zum Beispiel den Schlüssel zur Entwicklung eines Medikaments gegen Krebs in sich tragen .
(trg)="9"> E ‘ possibile trovare il petrolio , minerali metallici e altre materie minerali , ma anche organismi viventi sconoscuti fino ad adesso che portano dentro di sé la chiave per la scoperta della medicina contro il cancro .

(src)="10"> Ein Meeresgrund , größer als das Festland
(trg)="10"> Il fondale più grande della terraferma

(src)="11"> Die Anrainerstaaten meldeten heute vehement ihren Anspruch auf die neuen Seegebiete an .
(trg)="11"> Gli stati costieri hanno iniziato a prestare interesse al territorio sottomarino .

(src)="12"> Nach einer UN-Konvention machen sie nämlich von ihren Rechten Gebrauch , auf die sie sich im Jahre 1982 in Montego Bay auf Jamaika geeinigt haben .
(trg)="12"> Secondo la convenzione OSN cioè approffittano delle leggi sulle quali hanno fatto un accordo nel 1982 a Montego Bay in Giamaica .

(src)="13"> Es handelt sich vor allem um das Gebiet des so genannten kontinentalen Schelfs , der oft bis einige hundert Kilometer weit vom Ufer eines Landes ins Meer hineinreicht .
(trg)="13"> Si tratta soprattutto della zona della cosiddetta piattaforma continentale che spesso si estende fino a diverse centinaia di chilometri dalla costa dello stato in questione .

(src)="14"> Dieses Land hat der Konvention zufolge einen ausschließlichen Anspruch auf alle Quellen des kontinentalen Schelfs .
(trg)="14"> Quello ha secondo la convenzione un diritto esclusivo su tutte le risorse della piattaforma continentale .

(src)="15"> " Vereinfacht ausgedrückt , als kontinentaler Schelf wird der Teil des Meeresbodens und seiner Sohlen betrachtet , der eine natürliche Fortsetzung des Kontinents unterhalb der Meeresoberfläche darstellt .
(trg)="15"> " In poche parole per piattaforma continentale si intende quella parte di fondale marino e il suo sottosuolo che è un prolungamento naturale del continente sotto il mare .

(src)="16"> Er überschreitet die Grenzen des Ufermeeres , oft auch die Grenze von zweihundert Seemeilen der sog. ausschließlichen Wirtschaftszone " , erklärt Mikulka .
(trg)="16"> La cosiddetta zona economica esclusiva si estende al di là del mare territoriale spesso oltre le 200 miglia nautiche " , spiega Mikulka .

(src)="17"> Der Antrag , den das entsprechende Land der Kommission zur Festsetzung der Außengrenzen des kontinentalen Schelfs vorlegt , muss durch eine umfangreiche wissenschaftlich-technische Dokumentation , belegt werden , die sich auf viele kostenintensive Untersuchungen und Messungen stützt .
(trg)="17"> La richiesta per la quale il paese presenta davanti alla commissione per la definzione delle dimensioni della piattaforma continentale deve essere accompagnata da una documentazione tecnico-scientifica molto ampia basata su molte indagini e misurazioni costose .

(src)="18"> Sie ist das Ergebnis vieler Jahre Vorbereitungsarbeit .
(trg)="18"> E ‘ il risultato di una preparazione di tanti anni .

(src)="19"> " Eine unserer Aufgaben besteht darin , der Kommission rechtlich und fachlich technisch Unterstützung zu gewähren .
(trg)="19"> " Uno dei nostri compiti è procurare alla commissione un aiuto giuridico e tecnico-professionale .

(src)="20"> Die Kommission hat bislang über fünf Anträge verhandelt , und zwar von Russland , Brasilien , Australien , Irland und Neuseeland .
(trg)="20"> La commissione ha trattato finora 5 richieste cioè di Russia , Brasile , Australia , Irlanda e Nuova Zelanda .

(src)="21"> Bis jetzt hatten nur die drei letztgenannten Länder Erfolg " , fügt Mikulka hinzu .
(trg)="21"> Solo le tre ultime nominate hanno avuto successo " , aggiunge Mikulka .

(src)="22"> Auf ein internationales Echo stieß vor kurzem der Erfolg Australiens , das als erstes Land seine Seegebiete deutlich vergrößern konnte .
(trg)="22"> Il recente successo dell ‘ Australia che ha notevolmente espanso i suoi possedimenti marini ha registrato un eco mondiale .

(src)="23"> Doch auch Neuseeland ist ein Gewinner - die Ausdehnung des Meeresbodens , die dem Land letzte Woche von der Kommission zugebilligt wurde , beträgt etwa 1,6 Millionen Quadratkilometer , also etwa sechsmal mehr als die Größe des eigentlichen Staates .
(trg)="23"> Ma anche la Nuova Zelanda ci ha guadagnato - la superficie del fondale marino , che le è stato assegnato dalla commissione la settimana scorsa , di circa 1,6 chilometri quadrati quindi più o meno sei volte più grande dello stato stesso .

(src)="24"> Beide Länder haben Millionen von Dollar in die Untersuchungen investiert .
(trg)="24"> Tutti e due i paesi hanno investito nella ricerca milioni di dollari .

(src)="25"> Der Gewinn , der ihnen in Zukunft aus der Nutzung des Meeresbodens zufließt , wird , wie sie sich versprechen , einen unschätzbaren Wert haben .
(trg)="25"> Il profitto , che gli frutterà nel futuro dai fondali marini,come si ripromettono sarà inestimabile .

(src)="26"> Auch weitere Staaten werden schrittweise ihre Anträge vorlegen .
(trg)="26"> Anche altri stati presenteranno gradualmente le loro richieste .

(src)="27"> Sie können dies zehn Jahre lang ab dem Moment tun , in dem sie das " Abkommen von Montego Bay " ratifizieren .
(trg)="27"> Possono fare così per dieci anni dal momento che è stata ratificata " la convenzione di Montego Bay " .

(src)="28"> Dort , wo der kontinentale Schelf endet , beginnt das Gebiet des Ozeanbodens , der von der Konvention als " gemeinsames Erbe der Menschheit " bezeichnet wird .
(trg)="28"> Lì dove finisce la piattaforma continentale comincia la zona del fondo dell ‘ oceano che la convenzione ha dichiarato patrimonio comune dell‘umanità . "

(src)="29"> Hier hat dann kein Staat mehr eine Sonderstellung inne .
(trg)="29"> Qua ormai nessuno stato ha una posizione esclusiva .

(src)="30"> Das Recht , in diesem Bereich zu fördern , erteilt eine von der Konvention eingerichtete internationale Institution .
(trg)="30"> Il diritto di estrazione in questa zona è concesso da questa istituzione internazionale stabilita dalla convenzione .

(src)="31"> " Der Meeresboden ist aber kein Goldgräberland " , meint mit etwas Übertreibung Direktor Mikulka und fügt hinzu , dessen " einzelne Gebiete seien rechtlich genau definiert und das System vertraglich verankert " .
(trg)="31"> " Ma il Fondale marino non è Klondike " , dice esagerando il direttore Mikulka , " col fatto che le sue singole parti sono giuridicamente demarcate e il loro regime stabilito contrattualmente " .

(src)="32"> Tschechen im Pazifik
(trg)="32"> I cechi nel Pacifico

(src)="33"> Ein Teil des Meeresbodens gehört heute auch der Tschechischen Republik .
(trg)="33"> Una parte del fondale marino appartiene oggi anche alla Repubblica ceca .

(src)="34"> Sie teilt ihn sich mit weiteren Staaten des ehemaligen Ostblock im Rahmen der gemeinsamen Organisation " Interoceanmetal " .
(trg)="34"> Se lo spartisce con altri stati dell ‘ ex blocco Sovietico nell ‘ ambito della comune organizzazione " Interoceanmetal " .

(src)="35"> Diese erhielt 1991 aufgrund der Konvention , ebenso wie die Investoren einiger weniger weiterer Staaten , den Status eines sog. " bahnbrechenden Investors " .
(trg)="35"> Questa ha acquisito nel 1991 secondo la convenzione , così come gli investitori di pochi altri stati , lo status di cosiddetto " investitore pioniere " .

(src)="36"> Die Organisation hat das Recht , in der Zone ClarionClipperton im Stillen Ozean zwischen Mexiko , Hawai und Kiribati zu fördern .
(trg)="36"> Ha il diritto di estrazione nella zona ClarionClipperton nell ‘ oceano Pacifico esteso tra Messico , Isole Hawaii e Kiribati .

(src)="37"> Das vom Investor zu untersuchende Gebiet ist etwas größer als die ehemalige Tschechoslowakei .
(trg)="37"> La zona esplorata dall ‘ investitore e poco più grande dell ‘ ex Cecoslovacchia .

(src)="38"> Der Meeresboden ist dort gegliedert , es handelt sich um eine Art Tatra auf dem Meeresgrund .
(trg)="38"> Il fondo è frastagliato , si tratta di una quasi replica sottomarina di Tatry .

(src)="39"> " Fördern kann man dort auf einer Fläche von insgesamt 75.000 Quadratkilometern .
(trg)="39"> " E ‘ possibile estrarre sulla superficie totale di 75 000 chilometri quadrati .

(src)="40"> Das Gebiet ist eine reiche Fundstätte von Polymetallkonkretionen , die Nickel , Kupfer , Kobalt und Mangan enthalten " , so ein weiterer Jurist , der Inder Pakshi Rajan .
(trg)="40"> La zona è un giacimento ricco di agglomerati polimetallici contenenti nichel , rame , cobalto e manganese , " spiega un altro avvocato indiano Pakshi Rajan .

(src)="41"> Der mazedonische Mitarbeiter der Division Rober Sandev bringt eine solche Konkretion als Muster mit .
(trg)="41"> Un lavoratore della divisione della Macedonia Rober Sandev porta con sè un reperto per mostrarlo .

(src)="42"> Sie erinnert an eine kleine Kartoffel oder , mit etwas Phantasie , an den sagenhaften Schem , der der Legende nach den Golem zum Leben erweckt hat .
(trg)="42"> Sembra una piccola patata oppure con un pò di fantasia , un leggendario schem , come nella la leggenda del risveglio del Golem .

(src)="1"> Deutsche Spezialkräfte waren bei Geiselbefreiung vor Ort
(trg)="1"> Unità speciali tedesche erano presenti alla liberazione degli ostaggi

(src)="2"> Die ägyptische Regierung hatte zur Lösung der Geiselkrise Hilfe aus Deutschland angefordert - die Experten kamen .
(trg)="2"> Il governo egiziano aveva richiesto aiuto alla Germania per la liberazione degli ostaggi – gli esperti sono poi arrivati .

(src)="3"> Als es ernst wurde , standen die Spezialeinheiten bereit , zum Einsatz kamen sie aber nicht .
(trg)="3"> Quando la situazione diventò critica , le unità speciali erano pronte , ma non sono intervenute .

(src)="4"> Zu den Umständen der Befreiung elf in Ägypten entführter europäischer Touristen werden immer mehr Details bekannt .
(trg)="4"> Sulle circostanze della liberazione degli 11 ostaggi europei sequestrati ci arrivano sempre più informazioni dettagliate .

(src)="5"> An der Rettungsaktion waren nach Angaben des Verteidigungs- und des Innenministeriums indirekt auch deutsche Spezialkräfte beteiligt .
(trg)="5"> Sull' operazione di salvataggio quanto cita il ministero della Difesa e quello dell' Interno vi hanno partecipato unità speciali tedesche .

(src)="6"> Demnach waren sowohl Spezialisten der Bundeswehr als auch Beamte der GSG 9 , der Fliegerstaffel der Bundespolizei , des Bundeskriminalamts sowie Logistikexperten des Technischen Hilfswerks am Ort der Befreiung .
(trg)="6"> Oltre agli specialisti dell' esercito erano presenti sul posto le unità GSG9 , la polizia federale aviaria , l' ufficio criminale federale così come gli esperti logistici dell' istituzione tecnica .

(src)="7"> Wie Sprecher der Ministerien am Montagabend weiter mitteilten , wurden die deutschen Kräfte allerdings nicht benötigt , weil die Geiselnehmer ihre Gefangenen laufen ließen und flohen , als sie Anzeichen für eine gewaltsame Befreiung erkannt hätten .
(trg)="7"> Come ha comunicato il portavoce dei ministeri lunedì sera , le unità tedesche non sono intervenute perché i sequestratori , visto il pericolo di un intervento di forza hanno rilasciato gli ostaggi fuggendo .

(src)="8"> Die ägyptische Regierung habe die von Deutschland angebotene Hilfe angenommen , um sie als Unterstützungskräfte vor Ort einzubinden .
(trg)="8"> Il governo egiziano ha accettato l' aiuto offerto dai tedeschi , per congiungersi come assistenza direttamente sul posto .

(src)="9"> " Dazu ist es glücklicherweise nicht gekommen " , sagte ein Sprecher des Bundesinnenministeriums .
(trg)="9"> " Non ci siamo arrivati per fortuna " , dice un portavoce del ministero d' interno .

(src)="10"> Angreifer hatten die Reisegruppe aus den fünf Deutschen , fünf Italienern , einer Rumänin sowie ihre acht ägyptischen Begleiter am 19 . September im Süden Ägyptens entführt .
(trg)="10"> Aggressori hanno rapito il 19 settembre nel sud d' Egitto un gruppo di viaggiatori : 5 tedeschi , 5 italiani , una rumena così come i loro 8 accompagnatori egiziani .

(src)="11"> Nach der Entführung in einem Wüstengebiet im Süden Ägyptens waren die Geiseln im Grenzgebiet zwischen Ägypten , Libyen , dem Sudan und dem Tschad hin- und herverschleppt worden .
(trg)="11"> Dopo il rapimento in una zona deserta nel sud d' Egitto gli ostaggi sono stati deportati nella zona di frontiera fra Egitto , Libia , Sudano e Ciad .

(src)="12"> Die Identität der Geiselnehmer blieb bis zuletzt unklar ebenso wie die Einzelheiten der Befreiung oder mögliche Lösegeldzahlungen .
(trg)="12"> L' identità dei rapitori fino alla fine è rimasta secreta così come i dettagli della liberazione o i possibili pagamenti di riscatto .

(src)="13"> Die Geretteten sind inzwischen wohlbehalten in Kairo angekommen .
(trg)="13"> I liberati nel frattempo sono arrivati in buone condizioni al Cairo .

(src)="14"> Steinmeier sagte , die befreiten Geiseln befänden sich in der Obhut der deutschen Botschaft .
(trg)="14"> Steinmeier ha detto , che gli ostaggi liberati stanno sotto la protezione dell' ambasciata tedesca .

(src)="15"> Zu Details der Freilassung äußerte er sich nicht .
(trg)="15"> Non si è spiegato sui dettagli del rilascio .

(src)="16"> In Berlin gab es zunächst keine Informationen , wann sie nach Deutschland zurückkehren .
(trg)="16"> A Berlino non c' erano state informazioni , per quando sarebbero tornati in Germania .

(src)="17"> Laut " Bild"-Zeitung sollen die fünf Urlauber und die Spezialkräfte mit einem Airbus der Luftwaffe ausgeflogen werden und am Dienstag in Deutschland eintreffen .
(trg)="17"> Secondo il giornale " Bild " i 5 vacanzieri e le unità speciali dovrebbero partire in volo con un Airbus dell' aeronautica militare e arrivare martedì in Germania .

(src)="1"> US-Repräsentantenhaus lehnt Rettungspaket ab
(trg)="1"> Camera di rappresentanza americana respinge il pacchetto di salvataggio .

(src)="2"> Die erste Kammer des US-Kongresses hat das 700 Milliarden Dollar schwere Rettungspaket für die Finanzmärkte ganz knapp scheitern lassen .
(trg)="2"> La prima camera del congresso americano ha appena fatto fallire il pacco di salvataggio di 700 mld . di dollari per i mercati finanziari .

(src)="3"> Der Dow Jones rauschte in die Tiefe .
(trg)="3"> Il Dow Jones e ' caduto in basso .

(src)="4"> Mit 206 zu 227 Stimmen hat das US-Repräsentantenhaus das Rettungspaket der Regierung für die Finanzmärkte abgelehnt .
(trg)="4"> Con 206 voci verso 227 la casa rappresentativa americana ha respinto il pacco di salvataggio del governo per i mercati finanziari .

(src)="5"> Trotz aller Appelle von US-Präsident George W. Bush und führenden Politikern beider Parteien gab es keine Mehrheit für das Programm , mit dem das Chaos an den Finanzmärkten eingedämmt werden sollte .
(trg)="5"> Nonostante gli appelli del presidente americano George W. Bush e politici di primo piano di entrambi i partiti non c' era stata una maggioranza per il programma , con la quale si sarebbe dovuto arginare il caos dei mercati finanziari .

(src)="6"> In einer dramatischen Aktion hatten die Befürworter verzweifelt versucht , die Kritiker doch noch von dem 700 Milliarden Dollar schweren Paket zu überzeugen .
(trg)="6"> In una azione drammatica i sostenitori hanno tentato disperatamente , di persuadere i critici dal pesante pacco di 700 mld di dollari .