# de/news-test2008.xml.gz
# en/news-test2008.xml.gz
(src)="1"> Lebensmittel schuld an europäischer Inflation
(trg)="1"> Food : Where European inflation slipped up
(src)="2"> Hauptgrund für den in der Eurozone gemessenen Anstieg der Inflation seien die rasant steigenden Lebensmittelpreise .
(trg)="2"> The skyward zoom in food prices is the dominant force behind the speed up in eurozone inflation .
(src)="3"> In den 13 Ländern der Eurozone war die Teuerung im November höher als erwartet - nach den 2.6 Prozent im Oktober wurde eine jährliche Inflationsrate von 3.1 Prozent registriert , wie das Statistische Amt der EU in Luxemburg berichtet .
(trg)="3"> November price hikes were higher than expected in the 13 eurozone countries , with October 's 2.6 percent yr / yr inflation rate followed by 3.1 percent in November , the EU 's Luxembourg-based statistical office reported .
(src)="4"> Offizielle Prognosen sind von nur 3 Prozent ausgegangen , meldete Bloomberg .
(trg)="4"> Official forecasts predicted just 3 percent , Bloomberg said .
(src)="5"> Im Gegensatz zur amerikanischen , britischen , und kanadischen Notenbank hat die Europäische Zentralbank ( EZB ) den Leitzsins nicht gesenkt . Ihrem Ermessen nach würden die Zinssenkung die steigenden Rohstoffpreise und der leichte Rückgang der Arbeitslosigkeit die Entstehung einer Inflationsspirale begünstigen .
(trg)="5"> As opposed to the US , UK , and Canadian central banks , the European Central Bank ( ECB ) did not cut interest rates , arguing that a rate drop combined with rising raw material prices and declining unemployment would trigger an inflationary spiral .
(src)="6"> Die EZB ist bestrebt , die Inflationsrate unter zwei Prozent , oder zumindest knapp an der zwei-Prozent-Marke zu halten .
(trg)="6"> The ECB wants to hold inflation to under two percent , or somewhere in that vicinity .
(src)="7"> Laut einem Analysten befinde sich die EZB in der Zwickmühle : Man müsse die Inflation " absprechen " , um späteren Handlungsbedarf auszuschließen .
(trg)="7"> According to one analyst , ECB has been caught in a Catch-22 : It needs to " talk down " inflation , to keep from having to take action to push it down later in the game .
(src)="8"> Mit 3,3 Prozent erreichte die Inflationsrate im November in Deutschland ein zwölf-Jahres-Rekordhoch ; in Spanien kletterte die Rate von 3,6 auf 4,1 Prozent .
(trg)="8"> Germany 's November inflation rate of 3.3 percent counts as a record ; in Spain the rate shot up to 4.1 percent from an earlier 3.6 .
(src)="9"> Verantwortlich für den Anstieg der Inflation in der Eurozone seien die gestiegenen Lebensmittel- und Energiepreise .
(trg)="9"> Soaring food and energy prices sent eurozone inflation into the stratosphere .
(src)="10"> Die MATIF-Weizennotierungen stiegen um 88 Prozent , und der Kurs für Sojabohnen erreichte ebenfalls ein Rekordhoch seit 1973 .
(trg)="10"> Wheat futures were up by 88 percent and soybean prices were at their highest since 1973 .
(src)="11"> Auch bei Speiseöl und Milchprodukten gab es eine erhebliche Teuerung in 2007 .
(trg)="11"> Consumers also have had to pay significantly more for vegetable oils and dairy products in 2007 .
(src)="12"> Der Weltmarktpreis für Rohöl stieg in diesem Jahr um 52 Prozent - im vergangenen Monat erreichte der Preis pro Fass des schwarzen Goldes nahezu 100 US Dollar .
(trg)="12"> The world market price of crude oil shot up by 52 percent this year , with the black gold costing nearly 100 dollars a barrel last month .
(src)="13"> Der EZB zufolge wird die Inflation im Jahr 2008 von 2,1 auf 2,5 Prozent steigen , allerdings rechnet man 2009 mit einem Rückgang auf 1,9 Prozent .
(trg)="13"> The ECB predicts that 2008 inflation will climb to 2.5 percent from the earlier 2.1 , but will drop back to 1.9 percent in 2009 .
(src)="14"> Für die kommenden 3-4 Monate gehen Analysten von einer 3-Prozent-Inflationsrate aus , beziffern die jährliche Durchschnittsrate aber mit 2,1 Prozent .
(trg)="14"> Analysts see the 12-month inflation rate as holding steady at about 3 percent over the next 3-4 months , but say that the annual average rate will be 2.1 percent .
(src)="15"> Für 2008 rechnen Experten damit , dass die EZB die Zinsen zweimal senken wird .
(trg)="15"> They also predict that the ECB will cut interest rates twice during the course of 2008 .
(src)="1"> Gallup ortet Regierungskrise
(trg)="1"> Government crisis coming , says Gallup
(src)="2"> Nach langem Stagnieren ist die Zahl der Fidesz-Sympathisanten bis Anfang Dezember erheblich gewachsen . Erstmal seit 2002 verfügt die Partei über das größte Basislager , während die Zustimmung für die Sozialisten laut Gallup einen noch nie dagewesenen Tiefpunkt von 13 Prozent erreicht hat .
(trg)="2"> Fidesz support shot up significantly in early December after a lengthy period of just holding its own . This gives it the strongest support base it has seen since 2002 , while Gallup reports support for the socialists at an all-time low of 13 percent .
(src)="3"> Bei den parteitreuen Wählern fällt der Unterschied dank der hohen Entschlossenheit der Oppositionsbefürworter deutlich aus : Mehr als zwei Drittel ( 71 Prozent ) stehen einem Fünftel ( 20 Prozent ) Zustimmung für die MSZP gegenüber .
(trg)="3"> Among people with a clear party preference , given the stronger resolve of opposition voters , Fidesz support exceeds the two-thirds mark ( 71 percent ) , while MSZP has garnered but one-fifth ( 20 percent ) .
(src)="4"> MDF und SZDSZ liegen laut Umfrage unter der parlamentarischen Einstiegshürde : Sie kommen in der Gesamtbevölkerung auf zwei Prozent .
(trg)="4"> The poll puts MDF and SZDSZ numbers below the threshold needed to get into parliament ; garnering about 2 percent support each within the entire sample .
(src)="5"> Die Anzahl der Parteiwähler ist in beiden Lagern um ein Prozent gewachsen .
(trg)="5"> Among people with clear party preferences who say they definitely would vote , support for these two parties is 3 percent each .
(src)="6"> Im Vergleich zum letzten Tiefpunkt hat sich die allgemeine wirtschaftliche Stimmung weiter verschlechtert - noch nie zuvor war der Anteil derer , die die Wirtschaftslage des Landes als " ausgesprochen schlecht " beurteilen , so hoch ( 41 Prozent ) , während weitere 46 Prozent sie für " ziemlich schlecht " halten .
(trg)="6"> The public mood regarding the economy has managed to sink even lower than the rock-bottom last measured . The proportion who believe the country 's economy is in the pits is an unprecedented 41 percent , while another 46 percent just think it is in bad shape .
(src)="7"> Nach hoffnungsvolleren Aussichten im Frühjahr und Sommer sehen die Familien die Veränderung ihrer finanziellen Lage erneut pessimistischer .
(trg)="7"> Following higher hopes in spring and summer , people are again more pessimistic about the financial prospects for their families .
(src)="8"> Für das kommende Jahr rechnet die Mehrheit der Bevölkerung mit einer weiteren Verschlechterung der Situation ; nur ein Zehntel geht von einer Besserung aus .
(trg)="8"> For next year , over half the public expects things to get worse and only one in ten predicts an improvement .
(src)="9"> Eine im Dezember durchgeführte Gallup-Umfrage ergab , dass 71 % der Befragten - ein historisches Hoch - die Arbeit des Premierministers als " eher schlecht als recht " beurteilten .
(trg)="9"> In Gallup 's December poll , more respondents than ever before - 71 percent - said the prime minister was doing a poor rather than a good job .
(src)="10"> Dreizehn Prozent der Befragten haben großes Vertrauen oder Vertrauen allgemein in Ferenc Gyurcsány , während der Anteil der Befürworter für Viktor Orbán 38 Prozent ausmacht .
(trg)="10"> Thirteen percent of the sample said it trusted or highly trusted Ferenc Gyurcsány , while 38 percent put their trust in Viktor Orbán .
(src)="11"> Rund 54 % vertrauen dem Regierungschef überhaupt nicht , verglichen mit 27 % Misstrauen gegen den Parteichef der Fidesz .
(trg)="11"> Fifty-four percent said they did not trust the PM , while 27 percent said they mistrusted the Fidesz chairman .
(src)="12"> Einer der Indikatoren der politischen Stimmung ist die Anzahl derer , die meinen , man könnte die Unzufriedenheit mit dem Ministerpräsidenten auch ohne Regierungswechsel in den Griff bekommen .
(trg)="12"> One gauge of the political situation is the proportion of people who believe that dissatisfaction with the prime minister can be managed without having to put a new government in office .
(src)="13"> Hatten sich nach den Unruhen im vergangenen Oktober noch 35 % für den Verbleib der Regierung und des Regierungschefs ausgesprochen , beläuft sich dieser Anteil heute auf nur noch 20 % , während die relative Mehrheit ( 33 Prozent ) die Lösung nur in Neuwahlen sieht .
(trg)="13"> Following last October 's rioting , 35 percent of the public thought it would be best to keep the government and PM in office . By now that proportion is down to 20 percent and the relative majority ( 33 percent ) believes new elections should be held .
(src)="14"> Gefragt nach ihrem Interesse an der Volksabstimmung antworteten 60 Prozent , dass sie " mit Sicherheit " partizipieren , und weitere 20 % ihr Votum " wahrscheinlich " abgeben würden .
(trg)="14"> When queried about interest in a referendum , 60 percent of the sample said it definitely would vote in one , while another 20 percent said it most likely would go to the polls .
(src)="15"> Zum Vergleich : würden die Parlamentswahlen an diesem Sonntag stattfinden , würden nur 55 Prozent " mit Sicherheit " zu den Urnen gehen , weitere 15 % halten ihre Teilnahme für " wahrscheinlich " . Angesichts dieser Tendenzen wäre das Ergebnis der Volksabstimmung absehbar .
(trg)="15"> In comparison , only 55 percent said it would definitely vote " in parliamentary elections if they were to be held this Sunday " while another 15 percent said it most likely would cast a ballot . Given current determination to vote , the referendum is certain to be valid .
(src)="16"> 74 % würden gegen die Studiengebühren , 79 % gegen die Praxisgebühr , und 84 % gegen das Krankenhaus-Taggeld stimmen .
(trg)="16"> 74 percent of people want to repeal tuition fees , 79 percent to scrap co-payments for doctor visits and 84 percent want to end per diem hospital charges .
(src)="17"> Umgelegt auf die Gruppe der an der Volksabstimmung " mit Sicherheit " Teilnehmenden würden die Anteile der Gegner der Studien- , Praxis- und Krankenhausgebühren sogar 81 , 84 , bzw. 89 Prozent betragen .
(trg)="17"> Looking only at the ratios of people who say they definitely will vote in the referendum , we find that 81 percent are against tuition fees , 84 percent are against doctor co-payments and 89 percent oppose hospital per diems .
(src)="1"> Auchan am teuersten , Tesco erhöht um fast ein Fünftel
(trg)="1"> Auchan prices are highest , Tesco 's are up by almost 20 percent
(src)="2"> Die Hypermarkets im Budaörser Handelsgebiet haben auch dieses Jahres die durchschnittliche Preiserhöhung von 16 % vom letzten Jahr beibehalten , mit dem Unterschied , dass es dieses Jahres keine Erhöhung der Mehrwertsteuer gab .
(trg)="2"> The giant supermarkets located in the shopping triangle at Budaörs hiked prices by an average of 16 percent for the second year in a row , though they did not have to contend with a VAT increase which they did last year .
(src)="3"> Artikel aus Napi Gazdaság
(trg)="3"> Article from Napi Gazdaság
(src)="4"> Im Budaörser Handelsdreieck hat der Preis des üblichen Weihnachtskorbes der " Napi " auch dieses Jahres um 16 Prozent zugenommen , allerdings wurden in allen Hypermärkten Preiserhöhungen von über 1.000 HUF registriert .
(trg)="4"> Prices In Napi 's usual Christmas basket were up by an average of 16 percent again this year in the Budaörs shopping triangle , with each of the giant supermarkets pushing prices up by well over a thousand forints .
(src)="5"> Nachdem die Preise in den Lebensmittelmärkten im vergangenen Dezember " davongaloppiert " sind , ist die Teuerung prozentuell nicht drastisch ausgefallen , verglichen mit dem ohnehin hohen , früheren Ausgangsniveau .
(trg)="5"> Since supermarket prices went through the roof last December , the hikes did not look quite as drastic percentage-wise , when compared to that high base .
(src)="6"> Allerdings wirkt es auf die Verbraucher bestimmt abschreckend , dass das , wofür sie im letzten Jahr noch weit unter 9.000 HUF bezahlt hatten , dieses Jahres nicht einmal für 10.000 HUF erhältlich ist .
(trg)="6"> Nonetheless , it has to be a shock to consumers to discover that they need over ten thousand forints to buy the same products they could get for well under nine thousand a year ago .
(src)="7"> Der Preis des " Napi " Warenkorbs überschritt die magische 10.000-HUF-Grenze um mindestens 91 HUF in den untersuchten Märkten .
(trg)="7"> Napi 's basket exceeded the psychological HUF 10,000 limit by a minimum of HUF 91 at the giant supermarkets tested .
(src)="8"> Der höchste Preis betrug 10.573 HUF .
(trg)="8"> The most expensive basket cost us 10 573 forints .
(src)="9"> ( In 6800 lag der Preis bei 6.800 HUF . )
(trg)="9"> ( in 2003 , the same basket came to 6,800 forints . )
(src)="10"> Die Preise für Unicum und lebendigen Fisch blieben nahezu auf Vorjahresniveau , stark gestiegen sind hingegen die Preise für Putenbrustfilets , Nuss und Mohn .
(trg)="10"> The price of Unicum and live fish stayed at roughly last year 's level , but boneless turkey breast , walnuts , and poppy seeds were up significantly .
(src)="11"> Preise für Mehl und Brot entsprachen den Daten des Zentralen Statistischen Amtes von Ungarn , bei Auchan gab es jedoch 1kg Brotwecken für 139 Forint .
(trg)="11"> We found the price of flour and bread to be mostly in line with official Statistics Office data , though we discovered bread going for 139 forints a kilogram at Auchan .
(src)="12"> Es gab beim Produkt keinen wettbewerbsbedingten Preissturz auf unter 200 Forint .
(trg)="12"> The competition factor was not enough to push the product 's price down to under 200 forints .
(src)="13"> Ebenfalls überraschend war hier der Preis einer zwei Liter Coca-Cola Pfandflasche von unter 200 Forint , somit kostete das Getränk inklusive Pfand nur 257 HUF .
(trg)="13"> Another surprise in this store was that it charged less than 200 forints for a two-litre bottle of Coca-Cola in a bottle with a deposit on it , so the full price including deposit was still only 257 forints .
(src)="14"> Dennoch schnitt dieses Jahres im " Napi " Warenkorbs-Vergleich Auchan am teuersten , und Cora am günstigsten ab .
(trg)="14"> Nevertheless , this year Napi 's basket cost the most at Auchan and the least at Cora .
(src)="15"> Unsere Berechnungen haben ergeben , dass Cora die Preise im " Napi " Warenkorb gegenüber den Weihnachtspreisen im vergangenen Jahr um 15 , während Tesco und Auchan jeweils um 18 Prozent erhöht haben .
(trg)="15"> We worked the numbers and found that Napi 's basket cost 15 percent more than last Christmas at Cora , while it was 18 percent more expensive at both Tesco and Auchan .
(src)="16"> Der Unterschied zwischen dem billigsten Warenkorb des Vorjahres und dem teuersten des heutigen Jahres betrug 12 % , während die Erhöhung zwischen billigstem Warenkorb des vergangenen Jahres und teuerstem des laufenden Jahres 21 % ausmachte .
(trg)="16"> The difference between last year 's most expensive and this year 's cheapest basket cost was 12 percent , while the gap between last year 's cheapest and this year 's most expensive one was 21 percent .
(src)="17"> Der durchschnittliche Preisanstieg betrug 1.480,00 HUF .
(trg)="17"> In forints , the average increase was 1,480 .
(src)="18"> Die durchschnittliche Preiserhöhung lag im Vorjahr noch bei 1.206,00 Forint , allerdings machte sich die Mehrwertsteuererhöhung bei den Preisen zu letzten Weihnachten bemerkbar .
(trg)="18"> Last year , the average increase came to 1,206 forints , which included the effects of a VAT hike .
(src)="19"> Genau dieser Vorgang hat den Handel arg getroffen : Anscheinend konnten die Warenhäuser nicht so recht entscheiden , welche Preisspanne sie bei den einzelnen Artikeln anwenden sollen , da die Auswirkungen der Preiserhöhung auf das Konsumverhalten unabsehbar waren .
(trg)="19"> And this was the factor that totally confused the commerce sector . The supermarkets were obviously unable to decide on the size of the price gap to apply to specific products , finding it impossible to calculate the effect the price increases would have on consumption .
(src)="20"> ( Wenn der Händler die Umlaufgeschwindigkeit eines Produktes schlecht plant , kann er um wesentliche Gewinne fallen in der Preisspanne , die sich nach der Verkehrsintensität richtet . )
(trg)="20"> ( If the outlet makes a mistake in calculating the turnover velocity of a product , it stands to take a major hit on its profits with a price gap adjusted to turnover intensity . )
(src)="21"> Mehwertsteuer-bedingt fiel die Teuerung des " Napi " Warenkorbes im vergangenen Jahr derart radikal aus , dass der teuerste Korb den Wert von 2006 um 1720 Forint überschritt , wohingegen der Preisunterschied beim billigsten Korb bloß 844 Forint betrug .
(trg)="21"> Last year , with the VAT hike the price increase in Napi 's basket ran up against such extremes that the most expensive basket was 1,720 forints over the 2006 level , while the cheapest was only 844 forints more expensive .
(src)="22"> Dieses Jahres wurden solche Extreme nicht beobachtet , da der teuerste Korb um 1.630,00 Forint mehr kostete , als im Vorjahr , und selbst beim billigsten gab es einen Preisanstieg von 1.284,00 Forint .
(trg)="22"> This year , there were no such extremes , with the most expensive basket being 1,630 forints up from last year while the cheapest was 1,284 forints higher .
(src)="23"> Im Vergleich der beiden letzten Weihnachtssaisons zeigte sich eine katastrophale Preiserhöhung , der Preis der täglichen Verbrauchsartikel in den Hypermärkten ist in weniger als 20 Monaten um mehr als 30 Prozent gestiegen .
(trg)="23"> A comparison of the two Christmas seasons threw light on a disastrous jump in prices . In less than 20 months , day-to-day consumer goods soared by over 30 percent in the giant supermarkets .
(src)="24"> ( Dies wiederum bestätigt nicht unbedingt die Daten des Zentralen Statistischen Amtes von Ungarn : Bei manchen Grundnahrungsmitteln stellte das Statistische Amt im Zeitraum von 12 Monaten eine mehr als 30-prozentige Teuerung fest .
(trg)="24"> ( This is not quite in line with official Statistics Office data : its figures show price increases of over 30 percent in just 12 months for certain basic foodstuffs
(src)="25"> So in etwa neben Mehl auch bei Eiern . )
(trg)="25"> including both flour and eggs . )
(src)="26"> Wirft man jedoch einen Blick in den " Napi " Warenkorb , scheint dies bei Letzterem nahezu unmöglich , da das Preisniveau des bereits im Vorjahr teuren Produktes selbst im schlimmsten Fall um kaum mehr als 10 Prozent angestiegen ist .
(trg)="26"> Napi 's basket suggested that this latter was a near impossibility , since we found that the price was up by just a shade over 10 percent on last year 's quite high base price , even where it was most expensive .
(src)="27"> Offensichtlich befinden sich Mehllieferanten in einer stärkeren Position , als die Eilieferanten - immerhin konnten sie die drastische Preiserhöhung auf die Multis abwälzen .
(trg)="27"> It does appear though , that flour suppliers are in a stronger position than egg producers , for they have managed to force their drastic price increases onto the multinationals .
(src)="28"> Im goldenen Handelsdreieck beklagen sich die Hypermärkte nicht ; Es wird laufend von guten Jahren berichtet .
(trg)="28"> Nonetheless , none of the supermarkets in the golden shopping triangle were complaining . All regularly reported that they were having a good year .
(src)="29"> Unsere Erfahrung zeigt , dass die Mehrheit der Kunden in den drei Warenhäusern gar nicht mehr auf die Preise schaut .
(trg)="29"> We found that most shoppers in the three outlets visited were not really interested in prices .
(src)="30"> Es werden aus allem große Mengen eingekauft , haltbare Lebensmittel gehen in Paletten über die Ladentische .
(trg)="30"> They tended to shop in bulk , buying durable foodstuffs by the pallet .
(src)="31"> Mittwoch Vormittag vormittags gab es in allen drei Warenhäusern endlose Schlangen bei der Kassa , als plötzlich die Zahl der Kunden explodierte .
(trg)="31"> On a Wednesday morning there were long queues at all cash registers following a sudden increase in shoppers .
(src)="32"> Allerdings wird vom Land eine geringere Kundenfrequenz berichtet , sodass sich viele Multis bei den Meinungsforschern beklagen , sie könnten nicht einmal den geplanten Umsatz erreichen , und zwar nicht nur bei Lebensmitteln , sondern auch bei nachhaltigen Konsumgütern .
(trg)="32"> However , to our knowledge , turnover is lower in the rural areas . Several of the multinationals have been complaining to pollsters that their inflow has been below the anticipated level in both groceries and durable consumers .
(src)="1"> Vielerorts wird an Desinfektionsmitteln gespart
(trg)="1"> Many hospitals try to save by cutting disinfectant use
(src)="2"> Heuer wurden mehr als tausend Infektionen in Krankenhäusern registriert , die auf einen unsachgemäßen Umgang mit Antibiotika zurückzuführen waren .
(trg)="2"> Hospitals have registered over a thousand cases of infections triggered mainly by the inappropriate use of antibiotics .
(src)="3"> Die hygienischen Bedingungen in den Krankenhäusern , die Überbelegung der Betten , die Überbelastung des Personals - alles Faktoren , die dem Eindämmen der Infektionen nicht gerade zuträglich sind , so die leitende Ärztin des Nationalen Epidemiologiezentrums .
(trg)="3"> Hospital cleanliness , overcrowding , and overburdened staff are not conducive to halting infections , said the division chief at the National Centre for Epidemiology .
(src)="4"> Vielerorts wird auch bei den Desinfektionsmitteln gespart .
(trg)="4"> Many places even try cutting back on disinfectant use to save money .
(src)="5"> In der Traumatologie-Abteilung des János Krankenhauses wurde unlängst eine MRSA-Infektion diagnostiziert .
(trg)="5"> An MRSA - an antibiotic resistant staphylococcus - infection was recently diagnosed in the traumatology ward of János hospital .
(src)="6"> Das gegen Antibiotika resistente Bakterium wurde in einem männlichen Patienten gefunden , der nach einem schweren Unfall ins Krankenhaus eingeliefert wurde .
(trg)="6"> The infection was detected in a man who had been hospitalized after a major accident .
(src)="7"> Der Patient wurde isoliert .
(trg)="7"> The patient was isolated .
(src)="8"> Zu Beginn des Jahres gab es hier bereits eine ähnliche Infektion .
(trg)="8"> The same hospital had had to contend with a similar infection early this year .
(src)="9"> Der Verletzte eines schweren Autounfalls wurde aus dem Krankenhaus entlassen , wenig später musste der Mann allerdings mit einer MRSA-Infektion zurückkehren . Eine wichtige Operation konnte seitdem wegen des Bakteriums , das sich immer noch im Körper des Patienten befindet , noch nicht durchgeführt werden .
(trg)="9"> It had discharged a patient admitted after a serious traffic accident . Shortly afterward , it had to re-admit the patient because of an MRSA infection , and doctors have been unable to perform surgery that would be vital to full recovery because they have been unable to get rid of the staph .
(src)="10"> Bis 10 . Dezember dieses Jahres wurden aus Krankenhäusern 1094 durch multiresistente Erreger ausgelöste Infektionen an das Nationale Nosocomialis Surveillance System gemeldet , so die leitende Ärztin des Nationalen Epidemiologiezentrums , Karolina Böröcz .
(trg)="10"> This year , up to 10th of December , hospitals have reported 1,094 cases of infections caused by antibiotic-resistant pathogens to the National Nosocomial Surveillance System , said National Centre for Epidemiology physician-in-chief Karolina Böröcz .
(src)="11"> So viele , durch multiresistente Erreger ausgelöste Infektionen wurden in den Krankenhäusern also mit Sicherheit registriert , die Dunkelziffer dürfte aber höher sein .
(trg)="11"> This tells us the number of cases of antibiotic-resistant pathogens that hospitals actually included in their records , but nothing more .
(src)="12"> Etwa zwei Drittel der Infektionen ( 683 Fälle ) wurden vom MRSA , dem gegen Methicillin-Oxacillin resistenten Staphylococcus aureus ausgelöst .
(trg)="12"> About two-thirds of the infections ( 683 cases ) were caused by MRSAs , whose official name is a methicillin ( oxacillin ) resistant Staphylococcus aureus .
(src)="13"> Das Staphylococcus aureus ( SA ) Bakterium trägt etwa ein Drittel der Menschen in ihrer Nase , ohne dass es eine Krankheit verursachen würde .
(trg)="13"> One-third of all people carry the Staphylococcus aureus ( SA ) bacteria in their noses without it ever causing an infection .
(src)="14"> SA-bedingte Infektionen ( wie etwa Halsentzündung , Mandelentzündung , Entzündungen der Haut oder Wunden ) reagieren meist gut auf Antibiotika , sie sind gut heilbar .
(trg)="14"> The infections SA does cause ( such as sore throat , tonsillitis , minor skin infections , and wound infections ) respond well to antibiotics and can be treated .
(src)="15"> Werden die Mittel allerdings zu hoch dosiert oder unsachgemäß angewendet , entstehen aus den gut respondierenden Bakterien Antibiotika-resistente , die sich unter entsprechenden Bedingungen in den Krankenhäusern schnell ausbreiten .
(trg)="15"> However , if antibiotics are overused or inappropriately used , the bacteria that originally responded well to antibiotics can evolve into an antibiotic-resistant variety , which spreads rapidly in hospitals if hygienic conditions are lax .
(src)="16"> Insbesondere bei Patienten mit geschwächtem , oder dauerhaft schlecht funktionierendem Immunsystem , aber auch in älteren , oder Patienten mit geringem Körpergewicht können diese Bakterien schwere Infektionen , wie etwa Wundinfektion oder Blutvergiftung , also Sepsis , verursachen .
(trg)="16"> Particularly at risk are elderly and low-body-weight patients whose immune systems have been temporarily or permanently compromised . Among these patients , the staph can cause serious nosocomial infections such as wound infections or sepsis .
(src)="17"> Dem ärztlichen Leiter des János Krankenhauses zufolge ist die MRSA-Infektion nichts besonderes , solche Vorfälle gehören zum Krankehausalltag .
(trg)="17"> According to János Hospital 's medical director , there is nothing unusual about having an MRSA infection since they are part of everyday hospital life .
(src)="18"> Man dürfe die Infektion nicht mit der Epidemie verwechseln , mahnte Tibor Nyulasi - MRSA gibt es nur dort nicht , wo sie nicht gesucht wird .
(trg)="18"> One should not confuse an infection with an epidemic , Tibor Nyulasi says . MRSA will be found everywhere anyone bothers to test for it , he adds .
(src)="19"> Resistent gegen Antibiotika
(trg)="19"> Antibiotic resistance
(src)="20"> " Solche Patienten werden isoliert , das Pflegepersonal trägt Gummihandschuhe und Masken bei der Versorgung , und wir verfügen über die für die Behandlung notwendigen Antibiotika " - so Tibor Nyulasi .
(trg)="20"> " We isolate patients with MRSA and nursing staff wear rubber gloves and masks when working with infected patients . We also have the appropriate antibiotics needed to treat them , " says Nyulasi .
(src)="21"> Bei ihrer Einlieferung ins Krankenhaus werden die Patienten zwar auf MRSA untersucht , eine Infektion kann dennoch nicht immer vermieden werden .
(trg)="21"> When a patient is admitted to the hospital , one of the first things done is to check for the presence of MRSA , but hospitals are still vulnerable to infection .
(src)="22"> Probenentnahmen zu selten
(trg)="22"> Testing for the staph isn 't fashionable
(src)="23"> Die Mehrheit der durch MRSA ausgelösten Infektionen in Krankenhäusern wäre vermeidbar , allerdings seien die derzeit herrschenden Bedingungen und Umstände ungünstig für die Eindämmung der Entstehung oder der Ausbreitung des multiresistenten Erregers , sagt Karolina Böröcz .
(trg)="23"> The vast majority of nosocomial MRSA-induced infections could be prevented said Böröcz . However , she added that current hospital conditions are not conducive to preventing the evolvement and spread of antibiotic-resistant infections .
(src)="24"> Nachdem diese Infektion vorwiegend in Krankenhäusern und Altersheimen vorkommt , sollten die Spitäler die eingelieferten Patienten untersuchen und MRSA-infizierte sofort isolieren .
(trg)="24"> Since this type of infection typically occurs in hospitals and nursing homes , hospitals should routinely check all newly admitted patients and immediately isolate MRSA carriers .
(src)="25"> In den ungarischen Krankenhäusern wird die mikrobiologische Probenentnahme jedoch nicht so häufig praktiziert .
(trg)="25"> But , taking microbiological samples from patients is not fashionable in Hungarian hospitals .
(src)="26"> Nicht zuletzt weil es vonseiten der staatlichen Krankenkasse keine Zuschüsse für diese Untersuchung gibt .
(trg)="26"> One reason is that the National Health Insurance Fund does not cover the costs of these tests .
(src)="27"> Die meisten Fälle kämen daher erst dann ans Tageslicht , wenn der Patient schon eine bemerkbare MRSA-Infektion hat , so die ärztliche Leiterin des Epidemiologiezentrums .
(trg)="27"> In most cases the bacteria remain unnoticed unless the patient has an obvious MRSA infection , said the National Centre for Epidemiology physician-in-chief .
(src)="28"> Vonseiten der Europäischen Union gibt es strikte Empfehlungen zur entsprechenden Anwendung von Antibiotika in der Humanmedizin , es gibt aber auch in Ungarn Richtlinien für die Behandlung bestimmter Infektionen und Krankheitsbilder .
(trg)="28"> The European Union has stringent protocols on the appropriate use of antibiotics in human medicine and Hungary has its own guidelines on treating various infections and pathologies .
(src)="29"> Antibiotika-Therapien sollen zielgerichtet sein , das heißt , mikrobiologische Untersuchungen sind notwendig , damit sich keine Resistenz gegen das Mittel bilden kann , allerdings wird diese Direktive von Krankenhäusern auch nicht immer eingehalten .
(trg)="29"> The goal should be targeted therapy , meaning that microbiology tests should be conducted to prevent resistance from evolving , but hospitals do not always keep to this .
(src)="30"> Unter den ambulanten , oder sich in der Grundversorgung befindlichen Patienten seien mikrobiologische Probenentnahmen sogar noch seltener , so Karolina Böröcz .
(trg)="30"> It is even rarer to take a microbiology sample among outpatients in primary or specialized care , Böröcz added .
(src)="31"> Gespart wird bei den Desinfektionsmitteln
(trg)="31"> Saving money by cutting back on disinfectants
(src)="32"> Wissenschaftliche Beweise belegen , dass MRSA von einem Patienten auf den anderen am häufigsten vom Pflegepersonal übertragen wird .
(trg)="32"> Scientific evidence shows that the most common way MRSA is transferred from one patient to another through healthcare personnel who carry it from patient to patient .
(src)="33"> Gerade deshalb kommt dem Händewaschen , oder dem Tragen von Handschuhen und Masken eine große Bedeutung zu , allerdings gibt es auch auf diesem Gebiet erhebliche Mängel in den Krankenhäusern .
(trg)="33"> Therefore , washing hands , and wearing gloves and masks play a significant role in prevention , but here again , we find many shortcomings in hospital practices .
(src)="34"> MRSA wird durch Tröpfcheninfektion oder Kontakt übertragen , in den heimischen Krankenhäusern besteht aber nicht immer die Möglichkeit , den infizierten Patienten zu isolieren .
(trg)="34"> MRSAs are transmitted through physical contact and body fluids . Under domestic hospital conditions , an infected patient cannot always be isolated .
(src)="35"> Die Zimmer sind sogar oft überfüllt , die Betten knapp aneinander gereiht , obwohl es zwischen ihnen aus epidemiologischer Sicht einen Abstand von mindestens 1,5 Meter geben sollte .
(trg)="35"> In fact , hospital wards are often overcrowded , with beds too close to one another although they should be at least 1.5 metres apart to conform to epidemiological requirements .
(src)="36"> Wie Karolina Böröcz weiter anmerkt , kommt es leider in den finanziell weniger gut gestellten Krankenhäusern sogar vor , dass bei Desinfektionsmitteln gespart wird , es gibt wenige Pfleger , viele Patienten - alles Faktoren , die die Entstehung von Infektionen geradezu begünstigen .
(trg)="36"> Sadly , we also find that when hospitals are short on funds they tend to save on disinfectants , said Böröcz , adding that with a shortage of nursing staff and too many patients , chances of infection increase .